Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Вьетнамский язык одновременно и странный, и знакомый.

Книга "Вьетнамский язык: странный, но знакомый" (недавно опубликованная издательством NXB Trẻ), объемом почти 300 страниц, является последним трудом доцента Тринь Сама, ведущего специалиста в области лингвистических исследований и преподавания во Вьетнаме.

Báo Thanh niênBáo Thanh niên21/11/2025

Опираясь на практический опыт и развитие современного вьетнамского языка, книга «Вьетнамский: знакомый, но странный » (состоящая из 23 кратких статей) последовательно ведет читателей к увлекательным и глубоким открытиям о вьетнамском языке с помощью когнитивно-лингвистического подхода.

Привычка вьетнамцев использовать язык подобна инстинкту самосохранения.

По мнению автора Тринь Сама, когнитивная лингвистика — это наука , изучающая язык как деятельность разума, фокусируясь на том, как люди используют мышление и восприятие для создания и восприятия языка . Когнитивная лингвистика рассматривает язык не только как систему правил, но и как тесно связанный с мировоззрением человека. Использование языка также подразумевает применение людьми своего культурного уровня и уровня понимания различных аспектов социальной жизни.

Вот почему у вьетнамцев так много пословиц об использовании языка, например: «Слова ничего не стоят/Тщательно выбирайте слова, чтобы угодить другим», «Слова могут стоить крови…». У китайцев также есть поговорка: « Сказанное слово не уловишь даже четырёх лошадей », что означает, что слова, сказанные однажды, уже не вернуть. Эти пословицы подчёркивают важность осторожности при разговоре и использовании языка… Это проявление когнитивной лингвистики.

Tiếng Việt lạ mà quen - Ảnh 1.

С академической точки зрения, «Вьетнамский язык: странный, но знакомый» — это весьма похвальное исследование, широко опубликованное автором.

ФОТО: ХА ТУН СОН

В свете эпистемологических принципов лингвистики, книга «Вьетнамский язык: странный, но знакомый » рассматривает языковые привычки вьетнамского народа, тесно связанные с историческим развитием и цивилизацией страны.

В статьях «Концептуальная сфера рек и воды во вьетнамском восприятии» и « Концептуальная сфера рек и воды в южновьетнамском восприятии » автор выдвигает убедительные гипотезы. С древних времен вьетнамский народ был тесно связан с реками и водой; поэтому его язык неотделим от воды как важнейшего элемента выживания. Следовательно, вьетнамцы также обладают такими характеристиками, как мягкость, гибкость, адаптивность и текучесть, как вода. С этой практической точки зрения Тринь Сам заключает, что адаптивность и баланс являются секретами выживания вьетнамского народа на протяжении веков. Это объясняет, почему реки и вода играют столь важную роль в языковой жизни нашего народа. Исходя из этого, автор книги «Странный, но знакомый вьетнамский язык» делает очень интересное наблюдение: люди используют слово «lặn lội» (трудиться) даже при ходьбе по суше – «lặn lội đến thăm nhau» (трудиться, чтобы навестить друг друга), « lặn rời tác văn sở» ( исчезнуть из офиса), « lặn mất biến» (исчезнуть из класса); люди используют слово «bến» (путешествовать автостопом ) даже при ходьбе по суше (пересечь реку), и «bến xe» (автовокзал) даже на суше…

Вьетнамский язык, как разговорный, так и незнакомый , демонстрирует, что язык всегда отражает аспекты человеческого восприятия, знаний, культуры и уровня цивилизации в постоянно развивающемся обществе.

Теория выводится из практики.

Это весьма убедительное направление исследований доцента Тринь Сама в книге «Вьетнамский язык: странный, но знакомый». Писая о лингвистической теории, он не навязывает жестких научных выводов фактическому использованию вьетнамского языка. Поэтому «Вьетнамский язык: странный, но знакомый» предлагает практические уроки когнитивной лингвистики, помогая читателям лучше понять языковую жизнь общества, в котором мы живем.

В статье «Лингвистический стиль президента Хо Ши Мина с точки зрения когнитивной лингвистики » автор начинает с языковых привычек президента Хо Ши Мина, четко определяя такие критерии, как что писать, для кого писать и как писать. Это то, чему президент Хо Ши Мин почти идеально следовал, создав таким образом свой лингвистический стиль. В этой всеобъемлющей статье автор обсуждает основные вопросы лингвистического стиля Хо Ши Мина с точки зрения когнитивной лингвистики. Эти вопросы включают: концептуальную метафору и изучение языка Хо Ши Мина; эмпиризм и изучение языка Хо Ши Мина; и значимость и изучение языка Хо Ши Мина. Основываясь на конкретных текстовых свидетельствах из лингвистического наследия президента Хо Ши Мина, автор Тринь Сам отмечает, что, исходя из трех вышеизложенных предпосылок, можно заметить, что это объяснительный подход, который, безусловно, обогатит и всесторонне расширит исследовательскую картину мышления президента Хо Ши Мина в целом и его лингвистического стиля в частности.

Это также означает, что когнитивная лингвистика является эффективным ключом к открытию новых горизонтов в изучении языкового стиля, от конкретного автора до языка целой нации. Это также является наиболее значимым вкладом доцента Тринь Сама в его книге «Вьетнамский: странный, но знакомый».

Tiếng Việt lạ mà quen - Ảnh 2.

Доцент доктор Тринь Сам, автор книги «Вьетнамский язык: странный, но знакомый».

ФОТО: ПРЕДОСТАВЛЕНО АВТОРОМ.

Тесная связь между языком и культурой.

В книге «Вьетнамский язык: странный, но знакомый» автор начинает с привычного использования риторических приемов вьетнамского языка, таких как метафора и метонимия, чтобы глубже понять значение вьетнамского языка, охватывающее все — от устной речи до литературных произведений и поэзии. Это наглядно демонстрируется конкретным примером: поэзией Нгуен Ким Хуи, известного писателя из Дананга, который тонко использует метафору: «Поэтическая метафора, тип метафоры, встречающийся в литературе, несет на себе личный отпечаток автора: „ Ты — закат, Дай Лай — тоже закат / С наступлением вечера мы оба чувствуем онемение… Дай Лай — закат, и ты тоже в сумерках / Мы идем бок о бок, а день идет прямо вперед“ ( «Закат в Дай Лай» , Нгуен Ким Хуи)». Это свет поэзии, а также свет культуры, исходящий из красоты языкового стиля.

Основываясь на теории когнитивной лингвистики, фильм «Вьетнамский: странный, но знакомый» демонстрирует, что язык — это зеркало, отражающее то, как люди воспринимают природный и социальный мир. Социокультурный контекст охватывает языковую сферу, которую люди используют ежедневно посредством устной и письменной речи. Чем выше культура, тем изысканнее и красивее язык. «Вьетнамский: странный, но знакомый» успешно воплощает эту истину.

Читая на вьетнамском языке, как знакомом, так и незнакомом, читатели также познакомятся с другими интересными темами в рамках когнитивной лингвистики. Например: концептуальная метафора, культурное взаимодействие, лингвистическое мышление, увлекательный вьетнамский язык…

Доцент доктор Тринь Сам, бывший преподаватель лингвистики на факультете литературы Педагогического университета Куи Нхон (ныне Университет Куи Нхон) и преподаватель лингвистики на факультете литературы Педагогического университета Хошимина, посвятил свою жизнь исследованиям и преподаванию лингвистики на уровне бакалавриата и магистратуры. Основываясь на своем практическом опыте исследований и преподавания в области лингвистики, Тринь Сам написал книгу «Вьетнамский: странный, но знакомый» как публикацию и для распространения последних знаний, полученных им. Стиль письма Тринь Сама лаконичен и ясен, он конкретно излагает проблемы и концепции, вдохновляя читателей полюбить вьетнамский язык как свой родной с академической точки зрения когнитивной лингвистики. Таким образом, «Вьетнамский: странный, но знакомый» способствует дальнейшему пониманию и оценке вьетнамского языка, подчеркивая его богатство и красоту. Таким образом, «Вьетнамский язык: знакомый, но в то же время странный» — одно из важных изданий, включенных Молодежным издательством в свою серию книг о богатом и прекрасном вьетнамском языке, содержащее много полезной и интересной информации.

Источник: https://thanhnien.vn/tieng-viet-la-ma-quen-185251121101658901.htm


Комментарий (0)

Оставьте комментарий, чтобы поделиться своими чувствами!

Та же тема

Та же категория

Тот же автор

Наследство

Фигура

Предприятия

Актуальные события

Политическая система

Местный

Продукт

Happy Vietnam
Разбивание глиняных горшков на деревенском празднике.

Разбивание глиняных горшков на деревенском празднике.

Счастливое дерево

Счастливое дерево

Рядом с горшочком с пирожным «Гу»

Рядом с горшочком с пирожным «Гу»