
«Горные ароматы» передаются в каждом блюде и напитке, воплощая в себе сущность горной кухни и отражая щедрый и открытый дух людей, живущих в горах…
Встречайте гостей искренне.
Мы прибыли в дом Аланга Бео, нашего друга из горной местности, в деревне Бло Бен (коммуна Сонг Кон, район Донг Зянг). Небольшой дом с соломенной крышей был наполнен благоухающим ароматом, а на плетеном бамбуковом подносе были разложены местные деликатесы: жареное мясо, клейкий рис, приготовленный в бамбуковых трубочках, карп, пирожки в форме рогов буйвола... и, конечно же, кувшин рисового вина.
Знаменитая горная рыба, наряду с пирожками в форме рогов буйвола и рисом, приготовленным в бамбуке и приправленным диким перцем и солью «ранг скат», создают незабываемые впечатления для тех, кому посчастливилось посетить высокогорье и принять участие в общем застолье местных жителей.

Жители деревни Аланг Бео, Ко Ту, всегда встречают гостей с величайшей теплотой и гостеприимством. Бео говорит, что пир, устраиваемый для гостей, является знаком любви многих семей в деревне. Каждый вносит свой вклад, готовя вместе, чтобы угостить гостей, находящихся на расстоянии.
Обычай «делиться едой», глубоко укоренившийся в сознании местных жителей, служит свидетельством их гостеприимства. Кажется, благодаря искренним чувствам, заложенным в каждом простом продукте, принесенном с собой, пиршества всегда радостные и сытные.
Радость отражается в застенчивых глазах горных девушек, стоящих рядом с глиняными кувшинами с рисовым вином, опьяняющая мелодичными песнями старейшин, приветствующих гостей. И красота заключается в том, как местные деликатесы разложены на прокуренных плетеных бамбуковых подносах, в зелени листьев, которыми завернуты пирожки в форме рогов буйвола, и в дымящихся бамбуковых трубочках с клейким рисом, благоухающих ароматом свежеприготовленного клейкого риса, которые держат в руках гости деревни…

В другой раз, во время посещения Бак Тра Ми, местная жительница Ко, Тран Тхи Луу Ли, пригласила нас выпить рисового вина из традиционного глиняного кувшина, в который глубоко вставлялись крошечные бамбуковые трубочки. Пить нужно было, добавляя воду в кувшин.
Гости и хозяева по очереди пробуют рисовое вино, при этом один из участников группы аккуратно доливает воду в кувшин, чтобы он всегда был полон. Самая вкусная и насыщенная часть рисового вина находится глубоко на дне. Нежная сладость рисового вина наполняет воздух, создавая богатую и ароматную атмосферу, и празднества продолжаются всю ночь, наполненные безграничным чувством товарищества горных жителей.
Запах гор
Я заметил в каждом общем блюде отчетливую «пряность», безошибочно узнаваемую характеристику горной кухни: дым. Дым из кухни дома на сваях пропитывает вяленое мясо, висящее на кухне, клейкий рис, приготовленный в бамбуковых трубках, и жареное мясо. Дым витает вокруг нас. Внутри дома на сваях, у огня, рисовое вино, вино та-ват и трин кажутся более насыщенными по вкусу, вызывая головокружительное опьянение.

Кто-то начал напиваться и запел. Слова песни, разносимые кухонным дымом, поднимались и отзывались в пронизывающем холоде высокогорья, согревая весь дом. Один за другим передавали друг другу кувшин с вином, покачиваясь и опьяняясь в атмосфере, пропитанной традиционной культурой.
Сложно пересчитать все блюда, составляющие «бренд» каждой местности, поскольку каждая этническая группа и регион сохраняют свои уникальные рецепты. Адаптация традиционной культуры также делает высокогорную кухню более разнообразной и привлекательной для туристов. Однако отличительные традиционные черты остаются неизменными.
Глава департамента культуры и информации района Намзянг, г-н Чан Нгок Хунг, заявил, что кухня является важной частью общей картины, отражающей самобытные ценности каждой этнической группы и каждой деревни.
Рисовое вино и другие алкогольные напитки также встречаются в провинциях Донгзянг и Тайзянг, но жители Намзянга имеют свои уникальные способы изменения ингредиентов во время приготовления, что приводит к существенным различиям.
Аналогично, в блюдах могут использоваться одни и те же ингредиенты, например, змееголов и свинина, но методы приготовления и используемые специи создадут уникальные блюда, подчеркивающие неповторимый характер каждого региона.
Творческий подход местных сообществ сделал кухню все более уникальной, причем некоторые блюда превратились в продукты OCOP, такие как копченая черная свинина, побеги бамбука, вино та-ват, дикие бананы и т. д.
«Благодаря рекламным мероприятиям мы надеемся, что традиционная кухня будет существовать не только в пределах сельской общины, но и распространится дальше, привлекая туристов и обогащая их впечатления от посещения высокогорных районов», — поделился г-н Хунг.
Вас ждет множество удивительных и необычных открытий , а также множество фирменных блюд, таких как мясо дичи, обмакнутое в соль из скатов (традиционное блюдо народов Ко Ту и Та Риенг), жареная курица свободного выгула с медом, лягушачье желе, кислая соль из муравьев, мясо лесной крысы с женьшенем Нгок Линь... Простая, но неповторимая, незамысловатая, но способная пробудить все чувства, высокогорная кухня всегда манит своими неповторимыми горными и лесными ароматами.
Вернитесь в горы, чтобы насладиться сущностью высокогорья, воплощенной в каждом блюде, каждом глотке вина и в щедрых и искренних сердцах жителей горных регионов...
Источник







Комментарий (0)