Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Совместное заявление Вьетнама и Китая по случаю визита Генерального секретаря и Председателя КНР Си Цзиньпина

Tuoi Tre Online с уважением публикует полный текст Совместного заявления Вьетнама и Китая о дальнейшем углублении всеобъемлющего стратегического сотрудничества и партнерства и содействии построению Вьетнамо-китайского сообщества единой судьбы, имеющего стратегическое значение.

Báo Tuổi TrẻBáo Tuổi Trẻ15/04/2025


Полный текст Совместного заявления Вьетнама и Китая - Фото 1.

Генеральный секретарь То Лам и генеральный секретарь и председатель КНР Си Цзиньпин на церемонии запуска механизма железнодорожного сотрудничества Вьетнама и Китая. Фото: НГУЕН КХАНЬ

По случаю государственного визита во Вьетнам Генерального секретаря Центрального Комитета Коммунистической партии Китая, Председателя КНР Си Цзиньпина 14-15 апреля 2025 года лидеры двух стран выступили с Совместным заявлением.

Tuoi Tre Online с уважением представляет полный текст Совместного заявления:

СОВМЕСТНОЕ ЗАЯВЛЕНИЕ МЕЖДУ СОЦИАЛИСТИЧЕСКОЙ РЕСПУБЛИКОЙ ВЬЕТНАМ И КИТАЙСКОЙ НАРОДНОЙ РЕСПУБЛИКОЙ О ПРОДОЛЖЕНИИ УГЛУБЛЕНИЯ ВСЕОБЪЕМЛЮЩЕГО СТРАТЕГИЧЕСКОГО СОТРУДНИЧЕСТВА И ПАРТНЕРСТВА И СОДЕЙСТВИИ СОЗДАНИЮ СООБЩЕСТВА ОБЩЕГО БУДУЩЕГО СТРАТЕГИЧЕСКОГО ЗНАЧЕНИЯ

1. По приглашению Генерального секретаря Центрального Комитета Коммунистической партии Вьетнама То Лама, Президента Социалистической Республики Вьетнам Лыонг Кыонга Генеральный секретарь Центрального Комитета Коммунистической партии Китая, Председатель Китайской Народной Республики Си Цзиньпин совершил государственный визит во Вьетнам 14–15 апреля 2025 года.

В ходе визита генеральный секретарь и председатель КНР Си Цзиньпин провели переговоры с генеральным секретарем То Ламом, президентом Лыонг Кыонгом, а также встретились с премьер-министром Фам Минь Чинем и председателем Национального собрания Чан Тхань Маном.

В искренней и дружественной атмосфере стороны проинформировали друг друга о ситуации в каждой Стороне и каждой стране, глубоко обменялись мнениями и достигли важных общих взглядов по дальнейшему углублению всестороннего стратегического сотрудничества и партнерства, содействию построению Вьетнамо-китайского сообщества единой судьбы, имеющего стратегическое значение, а также по международным и региональным вопросам, представляющим взаимный интерес.

Полный текст Совместного заявления Вьетнама и Китая - Фото 2.

Генеральный секретарь То Лам и генеральный секретарь, председатель КНР Си Цзиньпин делают памятное фото перед Президентским дворцом. Фото: НГУЕН КХАНЬ

2. Обе стороны согласились всемерно содействовать укреплению дружбы между Вьетнамом и Китаем.

Стороны считают, что Вьетнам и Китай географически соседствуют, культурно близки, имеют тесные связи между народами, схожие режимы и взаимосвязанные судьбы. Они – добрые соседи, хорошие друзья, хорошие товарищи и хорошие партнёры. Обе страны – социалистические государства, возглавляемые Коммунистической партией, и обе стремятся к счастью народа и процветанию страны, а также к благородному делу мира и прогресса человечества.

Стороны обсудили развитие отношений между двумя сторонами, а также Вьетнамом и Китаем за 75 лет с момента установления дипломатических отношений. Вьетнам стал первой страной Юго-Восточной Азии, установившей дипломатические отношения с Китайской Народной Республикой, а Китай стал первой страной в мире, признавшей и установившей дипломатические отношения с Демократической Республикой Вьетнам (ныне Социалистической Республикой Вьетнам).

Как бы ни менялась ситуация в мире, обе стороны всегда сражаются бок о бок, поддерживают друг друга в борьбе за национальную независимость и освобождение, всегда учатся друг у друга и вместе движутся вперед в поисках социалистического пути, подходящего к ситуации каждой страны, и модернизации с учетом особенностей каждой страны.

Партия, Государство и Народ Вьетнама всегда высоко ценили и дорожили мощной поддержкой и огромной помощью со стороны Партии, Государства и Народа Китая. Стороны согласились с тем, что традиционная дружба, «тесные вьетнамско-китайские отношения, как товарищи и братья», лично выстроенная и бережно взращенная Президентом Хо Ши Мином, Председателем Мао Цзэдуном и предыдущими лидерами, становится всё крепче и является ценным достоянием двух народов, которое необходимо бережно передавать по наследству, беречь и всячески развивать.

Вступая в новую эру, при стратегической ориентации Генерального секретаря Нгуен Фу Чонга, Генерального секретаря То Лама и Генерального секретаря, Председателя КНР Си Цзиньпина совместно с руководителями двух партий и двух стран, вьетнамско-китайские отношения значительно развились, особенно с момента провозглашения в декабре 2023 года создания Сообщества единой судьбы, имеющего стратегическое значение, и по сей день вьетнамско-китайские отношения вступили в новую фазу, характеризующуюся: более высоким политическим доверием, более существенным сотрудничеством в сфере обороны и безопасности, более глубоким существенным сотрудничеством, более прочной социальной основой, более тесной многосторонней координацией, более контролируемыми и урегулированными разногласиями; всестороннее стратегическое сотрудничество достигло многих значительных результатов, принеся практическую пользу народам двух стран.

Сталкиваясь с изменениями в мире, времени и истории, Китай неизменно подчёркивает свою политику дружбы с Вьетнамом, всегда рассматривая Вьетнам как приоритетное направление своей добрососедской дипломатии. Вьетнам подтверждает, что всегда считает отношения с Китаем последовательной политикой, объективным требованием и главным приоритетом своей внешней политики, основанной на принципах независимости, самостоятельности, многосторонности и диверсификации. Это стратегический выбор обеих сторон.

Стороны согласились с необходимостью твердо поддерживать друг друга в сохранении стратегической автономии и самостоятельном выборе пути развития, соответствующего ситуации их стран; последовательно следовать политической ориентации высших руководителей двух партий и двух стран, рассматривать развитие другой стороны как возможность для своего собственного развития, последовательно воспринимать и развивать вьетнамско-китайские отношения со стратегической высоты и долгосрочного видения, последовательно следовать девизу «дружеские соседи, всестороннее сотрудничество, долгосрочная стабильность, взгляд в будущее», духу «добрые соседи, добрые друзья, добрые товарищи, хорошие партнеры» и общей цели «еще 6»;

Пользуясь 75-й годовщиной установления дипломатических отношений между Вьетнамом и Китаем, мы продолжаем углублять всеобъемлющее стратегическое сотрудничество и партнерство, содействовать построению Вьетнамо-китайского сообщества общей судьбы, имеющего стратегическое значение, содействовать взаимовыгодному сотрудничеству между двумя сторонами с целью его качественного развития, глубже развивать стратегическое взаимодействие между двумя странами, приносить больше практической пользы народам двух стран, вносить важный вклад в стабильное развитие региона и дело мира и прогресса человечества, а также создавать позитивную модель для построения Сообщества общей судьбы человечества.

Полный текст Совместного заявления Вьетнама и Китая - Фото 3.

Генеральный секретарь и председатель КНР Си Цзиньпин подтвердил, что он всегда считает Вьетнам приоритетным направлением своей внешней политики в отношении соседей - Фото: VNA

3. Стороны подтвердили необходимость твердой поддержки друг друга на пути к социализму в соответствии с ситуацией каждой страны.

Вьетнамская сторона тепло поздравила Китай с успешной организацией Двух национальных сессий; поздравила Китай с историческими достижениями и историческими переменами в социально-экономическом развитии; поддержала Китай во всестороннем продвижении великого дела создания великой державы и национального возрождения посредством модернизации по китайскому образцу; и выразила уверенность в том, что дальнейшее углубление Китаем комплексных реформ, расширение открытости и высококачественное развитие откроют новые возможности для процесса модернизации развивающихся стран, включая Вьетнам.

Вьетнамская сторона желает и верит, что под твердым руководством Центрального Комитета Коммунистической партии Китая, ядром которого является товарищ Си Цзиньпин, и руководствуясь идеями Си Цзиньпина о социализме с китайской спецификой новой эпохи, партия, правительство и народ Китая непременно качественно выполнят цели и задачи 14-й пятилетки, всесторонне построят современную социалистическую державу и успешно реализуют цель второго столетия.

Китайская сторона горячо поздравила с 95-летием образования Коммунистической партии Вьетнама, 80-летием образования Социалистической Республики Вьетнам; поздравила и высоко оценила важные достижения Вьетнама за почти 40 лет обновления, почти 15 лет реализации «Платформы национального строительства в переходный период к социализму» (дополненной и развитой в 2011 году), способствовавшие высокому экономическому росту Вьетнама, значительному улучшению жизни народа, глубокой интеграции в мировую политику, глобальную экономику, человеческую цивилизацию, принятию на себя многих важных международных обязательств, продвижению активной роли во многих международных организациях и многосторонних форумах.

Китайская сторона желает и верит, что под твердым руководством Центрального Комитета Коммунистической партии Вьетнама во главе с Генеральным секретарем То Ламом Партия, Государство и Народ Вьетнама непременно успешно реализуют цели и задачи, поставленные XIII Национальным съездом Коммунистической партии Вьетнама, хорошо подготовят и успешно проведут XIV Национальный съезд в 2026 году, выведя страну в новую эру развития, успешно построив социалистический Вьетнам с богатым народом, сильной страной, демократией, равенством и цивилизацией.

Китай подтверждает свою поддержку процветающего развития Вьетнама, счастья его народа, построения сильной, независимой и самодостаточной экономики, одновременного продвижения дела инноваций, индустриализации, модернизации, всеобъемлющей международной интеграции, развития открытых и дружественных внешних отношений, а также продвижения более важной роли в обеспечении мира, стабильности, развития и процветания региона и мира.

Полный текст Совместного заявления Вьетнама и Китая - Фото 4.

Панорама переговоров Генерального секретаря То Лама и Генерального секретаря, Председателя КНР Си Цзиньпина в штаб-квартире Центрального Комитета партии. Фото: Хай Фам

4. Обе стороны пришли к выводу, что им необходимо работать вместе, чтобы поднять стратегическое доверие на более высокий уровень.

Стороны подтвердили, что взаимодействие на высоком уровне, особенно стратегическое взаимодействие высшего руководства двух Сторон и двух стран, играет незаменимую и важную роль в стабильном и здоровом развитии вьетнамско-китайских отношений. Стороны договорились продолжать укреплять контакты на высоком уровне между двумя Сторонами и двумя странами посредством различных форм, таких как взаимные визиты, направление специальных посланников, прямые линии, обмен письмами, оперативный обмен мнениями по вопросам отношений между двумя Сторонами и двумя странами, важнейшим и важным вопросам, представляющим взаимный интерес, а также текущей международной и региональной ситуации, твердо придерживаясь правильного направления развития вьетнамско-китайских отношений.

Обе стороны согласились продолжать всемерно продвигать особую роль партийного канала, еще больше укреплять роль механизма обмена и сотрудничества между двумя Сторонами, особенно встреч на высоком уровне между двумя Сторонами, теоретических семинаров между двумя Сторонами и т. д.; повышать эффективность обменов и сотрудничества между соответствующими ведомствами двух Сторон на центральном уровне, местными партийными организациями двух стран, особенно в приграничных провинциях (регионах); посредством теоретических семинаров между двумя Сторонами, планов сотрудничества в подготовке кадров, обмена делегациями по партийному каналу всесторонне осуществлять теоретические обмены и практический опыт в партийном строительстве и национальном управлении, совместно углублять осведомленность партийного руководства, содействовать развитию социализма в контексте беспрецедентных изменений в мировой ситуации, вносить вклад в партийное строительство и развитие социализма обеих сторон.

Продолжать укреплять дружественные обмены и сотрудничество между Национальным собранием Вьетнама и Всекитайским собранием народных представителей, Правительством Вьетнама и Правительством Китая, Отечественным фронтом Вьетнама и Народным политическим консультативным советом Китая. Мы организуем заседание Комитета межпарламентского сотрудничества между Национальным собранием Вьетнама и Народным политическим консультативным советом Китая, дружественные обмены между Центральным комитетом Отечественного фронта Вьетнама и Народным политическим консультативным советом Китая, а также организациями Отечественного фронта Вьетнама и Народного политического консультативного совета Китая приграничных провинций.

Содействовать укреплению общей координирующей роли Руководящего комитета по двустороннему сотрудничеству Вьетнама и Китая, направлять министерства, ведомства и местные органы власти двух стран на содействие построению Вьетнамо-китайского сообщества общей судьбы. Углублять сотрудничество в области политической безопасности, создать механизм стратегического диалога «3+3» по вопросам дипломатии, обороны и общественной безопасности между Вьетнамом и Китаем на уровне министров и организовать первую конференцию на уровне министров в подходящее время.

Продолжать эффективно реализовывать Соглашение о дальнейшем углублении сотрудничества в новых условиях между министерствами иностранных дел двух стран; поддерживать регулярные контакты между руководителями министерств иностранных дел двух стран, включая стратегические консультации на уровне постоянных заместителей министров, ежегодные дипломатические консультации; расширять обмены на уровне соответствующих департаментов (управлений); эффективно реализовывать план подготовки кадров, поддерживать и содействовать улучшению штаб-квартир и жилищных условий дипломатических представительств двух стран; содействовать официальному началу работы генерального консульства Вьетнама в Чунцине в первой половине 2025 года.

Вьетнамская сторона подтверждает свою твёрдую приверженность политике «одного Китая», признавая, что в мире существует только один Китай, что Правительство Китайской Народной Республики является единственным законным правительством, представляющим весь Китай, и что Тайвань является неотъемлемой частью территории Китая. Вьетнамская сторона поддерживает мирное развитие отношений между двумя сторонами пролива и великое дело объединения Китая, решительно выступает против любых форм сепаратистских действий, направленных на «независимость Тайваня», и последовательно придерживается принципа невмешательства во внутренние дела других стран. Вьетнамская сторона не развивает отношений с Тайванем на государственном уровне.

Вьетнамская сторона считает вопросы Гонконга, Синьцзяна и Тибета внутренним делом Китая и поддерживает Китай в обеспечении стабильного развития Гонконга, Синьцзяна и Тибета. Китайская сторона высоко оценила эту позицию Вьетнама и выразила поддержку Вьетнаму в поддержании социальной стабильности, обеспечении национальной безопасности и развития, а также национального единства.

Полный текст Совместного заявления Вьетнама и Китая - Фото 5.

Президент Лыонг Кыонг провел переговоры с Генеральным секретарем и председателем КНР Си Цзиньпином. Фото: VNA

5. Обе стороны подтвердили необходимость создания более прочной основы сотрудничества в области обороны и безопасности.

Сотрудничество в области обороны и безопасности является одним из столпов вьетнамско-китайских отношений, внося значительный вклад в укрепление стратегического доверия между двумя сторонами и двумя странами. Стороны договорились укреплять механизмы сотрудничества в области обороны, общественной безопасности, безопасности, Верховного суда и Верховной прокуратуры, а также расширять обмены между соответствующими судебными органами двух стран, способствуя следующим ключевым направлениям сотрудничества:

Стороны договорились расширить обмены на высоком и разном уровне между армиями двух стран; повысить роль таких механизмов, как Дружественный обмен по вопросам обороны границы и Стратегический оборонный диалог; содействовать обменам и сотрудничеству между армиями двух стран в таких областях, как политическая работа, подготовка кадров, стратегические исследования и совместные исследования; усилить сотрудничество в оборонной промышленности, совместных учениях, тренировках и взаимных визитах военных кораблей; продолжить расширять сотрудничество в таких областях, как медицинская логистика, миротворческая деятельность ООН и нетрадиционная безопасность.

Углублять приграничное сотрудничество, укреплять координацию в управлении границами, организовывать совместное патрулирование границы на суше, поощрять пограничников двух стран к установлению дружественных отношений и расширять дружественные обмены в приграничных районах. Повышать роль механизма совместного патрулирования в водах Тонкинского залива, эффективно организовывать совместное патрулирование в Тонкинском заливе; углублять механизм обмена и сотрудничества между военно-морскими силами и береговой охраной двух стран.

Стороны договорились активизировать обмены на высоком уровне между правоохранительными органами двух стран; повысить роль Министерской конференции по предупреждению преступности, Стратегического диалога по безопасности на уровне министров, Диалога по политической безопасности на уровне министров; эффективно осуществлять сотрудничество в области безопасности, разведки и борьбы с терроризмом; ускорить создание горячей линии между министрами общественной безопасности двух стран; а также координировать деятельность по предотвращению трансграничных преступлений.

Продолжать углублять сотрудничество между Министерством общественной безопасности Вьетнама и китайскими органами безопасности и правопорядка, а также расширять взаимодействие в таких областях, как борьба с терроризмом, предотвращение мошенничества в сфере телекоммуникаций, кибербезопасность, экономические преступления, торговля людьми, управление иммиграцией и преследование преступников, бежавших за границу.

Усилить обмен информацией и опытом в области противодействия интервенции, противосецессии, предотвращения «цветных революций» и «мирной эволюции» со стороны враждебных сил; расширить сотрудничество между Министерством общественной безопасности Вьетнама и Министерством по управлению и реагированию на чрезвычайные ситуации Китая.

Укреплять сотрудничество в правовой и судебной сферах между двумя странами, эффективно реализовывать Меморандум о взаимопонимании по сотрудничеству между Министерством общественной безопасности Вьетнама и Министерством юстиции Китая и между министерствами юстиции двух стран, организовать в этом году первую Конференцию между судебными административными органами провинций, имеющих общую границу между двумя странами, постоянно совершенствовать механизм судебной поддержки, а также усиливать обучение и обмен опытом в построении социалистического правового государства.

6. Стороны согласились рассматривать развитие Китаем новых качественных производственных сил и развитие Вьетнамом новых производственных сил как возможности для создания более всеобъемлющей и широкой структуры сотрудничества.

Ускорить согласование стратегий развития двух стран, эффективно реализовать План сотрудничества, связывающий концепцию «Два коридора, один пояс» с инициативой «Один пояс, один путь»; отдать приоритет ускорению развития инфраструктурных связей между двумя странами в области железных дорог, автомагистралей и инфраструктуры пограничных переходов.

Стороны будут укреплять роль Вьетнамско-китайского совместного комитета по железнодорожному сотрудничеству, эффективно реализовывать Соглашение между правительствами Вьетнама и Китая о сотрудничестве в реализации проектов строительства железных дорог с единой колеей, соединяющих Вьетнам и Китай, а также содействовать развитию трансграничных железнодорожных сообщений с единой колеей между Вьетнамом и Китаем. Китай готов сотрудничать с Вьетнамом в изучении и реализации сотрудничества в области технологий и подготовки кадров.

Стороны высоко оценили одобрение Китаем Технической помощи (ТП) по подготовке Технико-экономического обоснования (ТЭО) железной дороги Лаокай — Ханой — Хайфон со стандартной колеей и согласились в ближайшее время начать ТЭО, стремиться к скорейшему началу строительства, ускорить изучение Плана строительства участка железной дороги Лаокай — Хакхау, создав основу для скорейшей реализации Плана. Приветствовали подписание Письма о помощи в планировании двух железнодорожных линий со стандартной колеей: Донгданг — Ханой и Монгкай — Халонг — Хайфон.

Укрепление сотрудничества и обменов в области технологий дорожного строительства; высокая оценка начала строительства автомобильного моста через Красную реку в районе Бат Сат (Вьетнам) - Ба Сай (Китай), содействие началу работ по организации трансграничного движения на международном пограничном переходе Тхань Туй (Вьетнам) - Тхиен Бао (Китай).

Стороны продолжат повышать роль Комитета по сотрудничеству в управлении сухопутными пограничными пунктами Вьетнама и Китая, ускорят строительство интеллектуальных пограничных пунктов в пунктах таможенного оформления и специализированных дорог для перевозки грузов в районе ориентиров 1088/2 - 1089 и районе ориентиров 119 - 1120 международных пограничных пунктов Хыу Нги (Вьетнам) - Хыу Нги Куан (Китай), рассмотрят возможность их тиражирования на других соответствующих пограничных пунктах, включая пограничный пункт Монг Кай - Донг Хынг; а также модернизируют «мягкие связи» на интеллектуальных таможнях.

Поддерживать укрепление сотрудничества в области автомобильного, воздушного и железнодорожного транспорта; продолжать реализацию поправок к Соглашению о приграничной железной дороге; развивать международное железнодорожное сообщение между Вьетнамом и Китаем, восстанавливать международные пассажирские перевозки, открывать больше трансграничных железнодорожных транспортных поездок между Вьетнамом и Китаем; содействовать досмотру, карантину, а также импорту и экспорту товаров на железнодорожных пограничных переходах.

На основе соблюдения правил, регулирующих время взлёта и посадки, действующих в обеих странах, создать условия для увеличения и продления времени взлёта и посадки авиакомпаний двух стран для освоения рынков друг друга, а также стимулировать авиакомпании двух стран к восстановлению и открытию новых рейсов в соответствии с рыночным спросом. Приглашать вьетнамские авиационные компании к эксплуатации китайских коммерческих самолётов в различных формах и поддерживать дальнейшее укрепление сотрудничества в области коммерческих самолётов, производимых в Китае.

Укрепление стратегической взаимосвязанности двух экономик, объединение региональных стратегий развития двух стран, таких как район Большого залива Гуандун - Гонконг - Макао, дельта реки Янцзы, а также продление маршрута экономического коридора в районе «Двух коридоров, одного пояса» до Чунцина.

Обе стороны поощряют и поддерживают инвестиции предприятий, обладающих потенциалом, репутацией и передовыми технологиями, в другую страну, создавая справедливую и благоприятную деловую среду для предприятий. Предприятия двух стран приглашаются к сотрудничеству в исследовании и применении технологий 5G.

Укреплять сотрудничество в таких новых областях, как искусственный интеллект, чистая энергетика, зелёное развитие и цифровая экономика. Повышать роль Рабочей группы по модели создания зоны приграничного экономического сотрудничества Вьетнама и Китая, активно исследовать и пилотировать внедрение модели зоны приграничного экономического сотрудничества, а также совместно формировать безопасную и стабильную производственную цепочку и цепочку поставок.

Стороны договорились углубить обмен опытом в области реформирования и управления государственными предприятиями, а также наладить сотрудничество в области подготовки кадров. Содействовать повышению эффективности работы Рабочей группы по финансовому и валютному сотрудничеству между двумя странами, укреплять обмен информацией и опытом в области управления политикой и реформ в финансовом и валютном секторе, эффективно внедрять двустороннее сотрудничество в области розничных платежей с использованием QR-кодов, изучать возможности расширения сферы платежей в местных валютах и ​​повышать потенциал по предотвращению финансовых рисков.

Исследовать и реализовать сотрудничество в ключевом секторе добычи полезных ископаемых в соответствии с законами и промышленной политикой каждой страны. Ускорить реализацию проекта Вьетнамской академии традиционной медицины и фармации (кампус 2), обслуживание и ремонт Дворца вьетнамо-китайской дружбы и других проектов сотрудничества в сфере жизнеобеспечения населения.

Стороны договорились укреплять роль Регионального всеобъемлющего экономического партнерства (РВЭП) и Соглашения о свободной торговле между АСЕАН и Китаем (АСЗТА) в целях содействия сбалансированному развитию двусторонней торговли. Стороны также договорились укреплять роль Рабочей группы по упрощению процедур торговли и Рабочей группы по сотрудничеству в области электронной торговли, продолжать использовать потенциал двусторонней торговли, содействовать развитию сотрудничества предприятий двух стран в области электронной торговли, а также посредством диалога и консультаций успешно разрешать торговые разногласия и расширять возможности сотрудничества предприятий двух стран.

Стороны приветствовали подписание Протокола об экспорте вьетнамской продукции в Китай, включая перец чили, маракуйю, сырые птичьи гнёзда, чистые птичьи гнёзда и рисовые отруби. Китай активно внедряет процедуры официального лицензирования вьетнамской сельскохозяйственной продукции, такой как цитрусовые и восточные лекарственные травы растительного происхождения. Вьетнам ускорит импорт осетровых из Китая.

Стороны договорились укреплять таможенное сотрудничество, расширять экспорт продукции, используя сильные стороны обеих сторон, эффективно реализовывать План взаимного признания в области «УЭО» и сотрудничества по принципу «одного окна». Китайская сторона приветствовала участие вьетнамской стороны в организации мероприятий по продвижению торговли, продвижению и рекламе вьетнамских товарных брендов в Китае и готова и впредь содействовать скорейшему созданию большего числа вьетнамских офисов по продвижению торговли в Хайкоу (Хайнань) и других соответствующих местах. Стороны договорились координировать усилия в целях повышения эффективности таможенного оформления на пограничных переходах, въездах и приграничных рынках, снижая нагрузку на таможенную очистку.

Продолжать повышать роль Вьетнамско-китайского совместного комитета по сельскохозяйственному сотрудничеству и Совместного комитета по сотрудничеству в области рыболовства в Тонкинском заливе, содействовать существенному сотрудничеству в таких областях, как высокотехнологичное сельское хозяйство, включая выращивание и глубокую переработку сельскохозяйственной продукции, обеспечение продовольственной безопасности и комплексная борьба с болезнями.

Стороны договорились в ближайшее время обсудить и подписать Соглашение о сотрудничестве в области рыболовства в Тонкинском заливе; сотрудничать в вопросах выпуска рыбы и защиты водных ресурсов в Тонкинском заливе; эффективно реализовывать Соглашение о создании горячей линии для непредвиденных инцидентов при рыболовной деятельности в море между Вьетнамом и Китаем и Соглашение о сотрудничестве в поиске и спасании на море.

Укрепить сотрудничество в области очистки окружающей среды от загрязнения, особенно загрязнения воздуха в городских районах; усилить сотрудничество в области предотвращения и смягчения последствий стихийных бедствий, реагирования на изменение климата, водных ресурсов и метеорологии, обмена гидрологической информацией о паводках, усилить сотрудничество в области комплексного управления водными ресурсами. Стремиться сделать научно-техническое сотрудничество новым приоритетом двустороннего сотрудничества, проводить исследования и развивать сотрудничество в таких областях, как искусственный интеллект, полупроводники, ядерная энергетика и т. д.

Эффективно реализовывать Соглашение о сотрудничестве в области науки и технологий между Вьетнамом и Китаем, продолжать повышать роль Совместного комитета по сотрудничеству в области науки и технологий, углублять связь политик в области науки, технологий и инноваций, а также проводить совместные исследования в области здравоохранения, медицины, предотвращения и смягчения последствий стихийных бедствий, чистой энергии и зеленого сельского хозяйства.

Укреплять сотрудничество в области развития человеческих ресурсов в сфере технологий, содействовать трансферу технологий и созданию инновационных стартапов. Поощрять совместные исследовательские проекты, развитие технологий и обмен человеческими ресурсами между исследовательскими институтами и предприятиями обеих сторон.

Укрепить сотрудничество в области правового регулирования и стандартизации ядерной безопасности; проводить исследования и развивать сотрудничество в области развития ядерной энергетики; продолжить эффективную реализацию Соглашения о сотрудничестве в области интеллектуальной собственности между сторонами; рассмотреть возможность реализации совместных мероприятий по исследованию возможности взаимной защиты географических указаний; продолжить осуществление обменов и сотрудничества в области медицины, здравоохранения, профилактики инфекционных заболеваний и традиционной медицины.

7. Обе стороны должны работать вместе над укреплением социальной основы Вьетнамско-китайского сообщества единой судьбы.

Стороны подтвердили необходимость рассматривать 75-ю годовщину установления дипломатических отношений и Год гуманитарных обменов между Вьетнамом и Китаем (2025) как возможность для эффективной реализации ряда мероприятий в рамках гуманитарного обмена, объединяющих людей, носящих глубокий и практический характер и способствующих укреплению социальной основы. Необходимо в полной мере использовать «красные ресурсы» в межпартийных обменах. Китайская сторона пригласила вьетнамскую молодёжь в Китай для реализации программы «Красная поездка для учёбы и исследований», способствующей укреплению взаимопонимания и дружбы между людьми, особенно между молодыми поколениями двух стран.

Стороны подчеркнули необходимость усиления пропагандистско-просветительской работы по вопросам традиционной дружбы между двумя сторонами и двумя странами, а также всестороннего стратегического сотрудничества между Вьетнамом и Китаем. Необходимо укреплять сотрудничество между прессой, новостными агентствами, издательствами, радио- и телевизионными службами.

Стороны договорились эффективно реализовывать Меморандум о взаимопонимании по сотрудничеству между компетентными ведомствами двух стран в области цифровых медиа, продолжать содействовать сотрудничеству в области перевода и публикации выдающихся аудиовизуальных произведений двух стран, а также продолжить реализацию проекта по переводу классических произведений Вьетнама и Китая.

Оказывать поддержку населенным пунктам двух стран, особенно приграничным провинциям (районам), в осуществлении обмена опытом сотрудничества, высоко оценить достижения таких механизмов, как Весенняя встреча секретарей провинций Куангнинь, Лангшон, Каобанг, Хазянг и секретаря Гуанси; Ежегодная конференция секретарей провинций Лаокай, Хазянг, Дьенбьен, Лайчау и секретаря Юньнань.

Укреплять обмены между массовыми организациями, такими как профсоюзы, женские и молодёжные организации, а также между дружественными населёнными пунктами. Продолжать организовывать такие известные мероприятия, как Встречи дружбы вьетнамско-китайской молодёжи, Вьетнамско-китайский народный форум и Фестиваль приграничных народов.

Стороны будут практически реализовывать План развития культурного и туристического сотрудничества на период 2023–2027 годов между культурными и туристическими ведомствами двух стран, а также поощрять обмены и сотрудничество между культурными организациями и художественными коллективами двух стран. Вьетнам поддерживает деятельность Китайского культурного центра в Ханое. Китай приветствует скорое открытие Вьетнамом культурного центра в Пекине.

Укреплять обмены и координацию туристической политики между двумя странами, совместно использовать туристические маршруты, создавать туристические продукты и способствовать развитию здорового туризма. Хорошо эксплуатировать живописный район водопада Бан Зиок (Вьетнам) - Детянь (Китай) и поощрять туристов с обеих сторон путешествовать на другую сторону.

Обе стороны договорились эффективно выполнять Соглашение о сотрудничестве между Вьетнамом и Китаем в области образования и расширять обмены между преподавателями, студентами и учеными. Китай приветствует и поощряет выдающихся вьетнамских студентов учиться и проводить исследования в Китае, а также готов продолжать предоставлять больше стипендий для обучения в Китае.

Углублять сотрудничество в области профессионального образования; содействовать языковому обмену между двумя странами, совместно проводить обучение вьетнамских учителей китайского языка, эффективно реализовывать международные стипендии для преподавания китайского языка во Вьетнаме; активно продвигать роль Института Конфуция при Ханойском университете и конкурса «Китайский мост», углублять сотрудничество в сфере образования. Укрепить обмены между университетами, колледжами и научно-исследовательскими институтами двух стран.

8. Обе стороны договорились осуществлять более тесную многостороннюю стратегическую координацию.

Обе стороны подтвердили необходимость укрепления многосторонней координации и сотрудничества в рамках процесса построения вьетнамско-китайского сообщества общего будущего, имеющего стратегическое значение. В этом году исполняется 80 лет со дня основания Организации Объединенных Наций.

Обе стороны подтвердили свою твердую приверженность защите международной системы, ядром которой является Организация Объединенных Наций, международного порядка, основой которого является международное право, а также «Пяти принципов мирного сосуществования» и основных норм международных отношений, в основе которых лежат принципы и Устав Организации Объединенных Наций. Вьетнам поздравил Китай с успешной организацией мероприятий, посвященных 70-летию провозглашения «Пяти принципов мирного сосуществования».

Столкнувшись с неопределенностью, нестабильностью и непредсказуемостью международной ситуации, обе стороны будут твердо поддерживать многосторонность, совместно защищать международную справедливость, справедливость и справедливость, а также общие интересы развивающихся стран; поддерживать солидарность и сотрудничество в международном сообществе, продвигать общие ценности всего человечества мира, развития, справедливости, справедливости, демократии и свободы; поддерживать многополярный мир с равенством, порядком и инклюзивной экономической глобализацией, приносящей общие выгоды, и способствовать развитию глобального управления в более справедливом и разумном направлении.

Обе стороны подчеркнули, что они будут совместно противостоять гегемонии и силовой политике, односторонности во всех формах и действиям, которые наносят ущерб миру и стабильности в регионе.

Обе стороны договорились развивать соответствующее сотрудничество в рамках основных точек зрения и инициатив, таких как построение Сообщества общего будущего для человечества, Инициатива глобального развития, Инициатива глобальной безопасности и Инициатива глобальной цивилизации, а также совместно реагировать на глобальные вызовы.

Обе стороны готовы совместно осуществлять сотрудничество в рамках Глобальной цивилизационной инициативы, совместно продвигать культурные обмены и укреплять эмоциональные связи между людьми. Активно реализовывать Меморандум о взаимопонимании между двумя странами по расширению сотрудничества в сфере развития человеческих ресурсов в рамках Глобальной инициативы развития.

Эффективно реализовывать документы о сотрудничестве для продвижения Глобальной инициативы развития и высококачественной связности «Пояса и пути». Поддерживать связь между Китаем и странами субрегиона Меконга.

Укреплять координацию и сотрудничество в рамках многосторонних механизмов, таких как Организация Объединенных Наций, Форум Азиатско-Тихоокеанского экономического сотрудничества (АТЭС), Совещание Азия-Европа (АСЕМ) и Ассоциация государств Юго-Восточной Азии (АСЕАН), и поддерживать друг друга в борьбе за должности в международных организациях.

Вьетнам положительно оценивает важную роль организации БРИКС в продвижении солидарности и сотрудничества между развивающимися экономиками, готов обсудить вопрос о вступлении в страну-партнера БРИКС и готов укреплять сотрудничество с Шанхайской организацией сотрудничества.

Обе стороны уделили внимание торговым и инвестиционным ограничениям, подтвердив поддержание открытого, прозрачного, инклюзивного и недискриминационного многостороннего торгового режима с Всемирной торговой организацией (ВТО) в качестве ядра и правил в качестве основы, способствуя развитию экономической глобализации в открытом, инклюзивном направлении, принося общие выгоды, баланс и взаимовыгодность.

Обе стороны будут совместно реализовывать «Инициативу международного экономического и торгового сотрудничества в области цифровой экономики и зеленого развития»; способствовать качественной реализации Регионального всестороннего экономического партнерства (ВРЭП); и активно приветствуем заявку Специального административного района Гонконг (Китай) на вступление в Региональное всеобъемлющее экономическое партнерство (RCEP).

Вьетнам поддерживает присоединение Китая к Всеобъемлющему и прогрессивному соглашению о Транстихоокеанском партнерстве (ВПТТП) в соответствии со стандартами и процедурами Соглашения. Обе стороны подчеркнули важность сотрудничества в борьбе с киберпреступностью, приветствовали принятие Генеральной Ассамблеей ООН «Конвенции ООН по киберпреступности» и призвали страны активно подписывать и ратифицировать Конвенцию, а также способствовать ее скорейшему вступлению в силу.

Китай поддерживает Вьетнам в организации церемонии подписания Конвенции в Ханое в 2025 году. Вьетнам поддерживает Китай в организации конференции АТЭС в 2026 году. Китай поддерживает Вьетнам в организации конференции АТЭС в 2027 году. Обе стороны будут укреплять обмены и тесную координацию для обеспечения успеха этих конференций.

Обе стороны подчеркнули важность поддержания мира и безопасности в Азиатско-Тихоокеанском регионе и продвижения открытого регионального сотрудничества. Китай поддерживает АСЕАН в построении единого, единого, самостоятельного и развитого сообщества АСЕАН, а также поддерживает АСЕАН в сохранении своей центральной роли в постоянно меняющейся региональной структуре Азиатско-Тихоокеанского региона; готов работать со странами АСЕАН для продвижения инициативы по строительству «5 общих домов» мира, безопасности, процветания, красоты и дружбы; ускорить подписание и реализацию Соглашения о свободной торговле между АСЕАН и Китаем версии 3.0 (ACFTA 3.0) и стремиться продвигать региональную экономическую интеграцию на более высоком уровне.

Обе стороны договорились продолжать координацию действий в целях развития сотрудничества Меконг-Ланцанг (MLC), экономического сотрудничества субрегиона Большого Меконга (GMS) для реализации видения субрегиона Меконга о более связанном, процветающем, устойчивом и инклюзивном субрегионе Меконга, стремиться содействовать созданию Сообщества общего будущего между странами Меконга-Ланцанга для мира и процветания, а также успешно организовать 5-й саммит Меконг-Ланцанг и 10-й саммит Меконга-Ланцанга. Встреча министров иностранных дел Меконга и Ланьцана в 2025 году. Китай поддерживает Вьетнам в принятии на себя роли сопредседателя сотрудничества Меконга и Ланьцана на период 2026-2027 годов, и обе стороны будут тесно координировать и сопредседательствовать на соответствующих заседаниях механизма.

Обе стороны убеждены, что обеспечение и защита прав человека является общим делом всего человечества. Необходимо исходить из реальной ситуации в каждой стране, искать путь развития прав человека в соответствии с потребностями людей; быть готовыми осуществлять обмены и сотрудничество в вопросах прав человека на основе равенства и взаимного уважения, укреплять международный диалог и сотрудничество в области прав человека, совместно способствовать здоровому развитию глобального дела прав человека, решительно выступать против «политизации», «инструментализации» и двойных стандартов в вопросах прав человека, а также использования проблем прав человека в своих целях для вмешательства во внутренние дела суверенных государств.

9. Обе стороны договорились контролировать и надлежащим образом разрешать разногласия, сохраняя общую ситуацию дружбы между Вьетнамом и Китаем.

Обе стороны обменялись искренними и откровенными мнениями по морским вопросам, подчеркнув необходимость лучшего контроля и активного разрешения морских споров, а также совместного поддержания мира и стабильности в Восточном море. Обе стороны согласились придерживаться важного общего понимания между высокопоставленными лидерами двух сторон и двух стран, настойчиво посредством дружеских консультаций активно искать фундаментальные, долгосрочные решения, приемлемые для обеих сторон, в соответствии с «Соглашением об основных принципах, определяющих решение морских вопросов между Вьетнамом и Китаем», международным правом, включая Конвенцию Организации Объединенных Наций по морскому праву 1982 года; не предпринимать действий, усложняющих ситуацию, расширяющих споры, совместно поддерживать стабильность на море.

Содействовать обсуждению делимитации морских территорий за пределами Тонкинского залива и обсуждению сотрудничества в целях взаимного развития на море для достижения существенного прогресса в ближайшее время; активно осуществлять сотрудничество в менее чувствительных областях на море и укреплять сотрудничество в области поиска и спасения на море.

Обе стороны подтвердили, что они будут продолжать всесторонне и эффективно выполнять «Декларацию о поведении сторон в Восточном море» (DOC) на основе консультаций и соглашения, чтобы в ближайшее время достичь эффективного и предметного «Кодекса поведения в Восточном море» (COC) в соответствии с международным правом, включая Конвенцию Организации Объединенных Наций по морскому праву 1982 года.

Обе стороны договорились повышать роль механизмов Совместного комитета по сухопутной границе и Комитета по сотрудничеству в области управления сухопутными воротами Вьетнама и Китая, продолжать эффективно выполнять три юридических документа о сухопутной границе Вьетнама и Китая и связанных с ними соглашений; усилить управление приграничными территориями; активно способствовать открытию и модернизации пограничных пропускных пунктов. Продолжать эффективно выполнять «Соглашение о движении судов в зоне свободного передвижения в устье реки Бак Луан».

10. Обе стороны договорились эффективно реализовывать документы о сотрудничестве, подписанные в ходе визита.

В ходе визита обе стороны подписали документы о сотрудничестве в области автомобильного и железнодорожного сообщения, тестирования, таможенного карантина, торговли сельскохозяйственной продукцией, обороны, науки и техники, культуры, спорта, образования, жизнеобеспечения населения, человеческих ресурсов, коммуникаций и местного сотрудничества...

11. Обе стороны согласились, что государственный визит во Вьетнам Генерального секретаря и Председателя Китая Си Цзиньпина имел большой успех, ознаменовав важную веху в истории отношений между двумя сторонами и двумя странами, внося значительный вклад в развитие традиционной дружбы между Вьетнамом и Китаем, способствуя созданию вьетнамо-китайского сообщества общего будущего, имеющего стратегическое значение в новой ситуации, содействуя миру, стабильности, процветанию и развитию в регионе и во всем мире. Обе партии и народы остались искренне довольны итогами визита.

Генеральный секретарь и председатель Си Цзиньпин почтительно поблагодарили генерального секретаря То Лама, президента Луонг Куонга, руководителей партии и государства Вьетнама, вьетнамский народ за теплый, теплый и дружеский прием и почтительно пригласили генерального секретаря То Лама и президента Луонг Куонга в ближайшее время снова посетить Китай. Генеральный секретарь То Лам и президент Луонг Куонг выразили благодарность и с радостью приняли приглашение.

Ханой, 15 апреля 2025 г.

Tuoitre.vn

Источник: https://tuoitre.vn/toan-van-tuyen-bo-chung-viet-nam-trung-quoc-20250415153521883.htm




Комментарий (0)

No data
No data

Та же тема

Та же категория

Сохранение духа Праздника середины осени через цвета фигурок
Откройте для себя единственную деревню Вьетнама, входящую в топ-50 самых красивых деревень мира.
Почему в этом году так популярны красные фонарики с желтыми звездами?
Вьетнам побеждает в музыкальном конкурсе Intervision 2025

Тот же автор

Наследство

Фигура

Бизнес

No videos available

Новости

Политическая система

Местный

Продукт