Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Lansering av tävlingen "Första vietnamesisk-kinesiska, kinesisk-vietnamesisk litteraturöversättning"

Den ”Första vietnamesisk-kinesiska, kinesisk-vietnamesiska litteraturöversättningstävlingen” är en aktivitet för att fira 75-årsdagen av upprättandet av diplomatiska förbindelser mellan Vietnam och Kina och Vietnam-Kina humanistiska år, samtidigt som den skapar en akademisk lekplats för studenter, internationella studenter och samhället som älskar litteratur och språk.

Báo Sài Gòn Giải phóngBáo Sài Gòn Giải phóng24/09/2025

Tävlingen arrangeras av Kinas generalkonsulat i Ho Chi Minh-staden, Chi Culture Joint Stock Company (Chibooks) i samarbete med Ho Chi Minh-stadens universitet för främmande språk och informationsteknologi, Pekings universitet för utländska studier (Vietnamstudiecentret), Ho Chi Minh-stadens författarförening, den kinesiska författarföreningen och den kinesiska litteraturläsningsklubben i Vietnam.

TÄVLINGSBANNER.jpg

Deltagarna är studenter med huvudämne i kinesiska språket i Vietnam som kan översätta vietnamesiska-kinesiska, kinesiska studenter med huvudämne i vietnamesiska, vietnamesiska studenter som studerar i Kina och frilansöversättare som kan översätta vietnamesiska-kinesiska.

Kandidaterna väljer att översätta typiska samtida vietnamesiska och kinesiska dikter eller noveller (högst 1 000 ord) från den lista över verk som tillhandahålls av organisationskommittén. Listan över bidrag till den vietnamesisk-kinesiska översättningstävlingen (för kinesiska kandidater) innehåller kända verk från vietnamesisk litteratur såsom: Blå Lotus (Son Tung), Vågor (Xuan Quynh), Lilla källan (Thanh Hai), Vandring i cajuputs doft (Hoai Vu), Det första lövet (Hoang Nhuan Cam), Urbaniseringsdagbok (Mai Van Phan)... När det gäller bidragen till den kinesisk-vietnamesiska översättningstävlingen (för vietnamesiska tävlande) finns det många dikter och essäer utdragna från kända samtida kinesiska poeter och författare.

Tävlingen tar emot bidrag från och med nu fram till den 10 november, och prisutdelningen kommer att hållas den 21 november online och personligen vid University of Foreign Languages ​​and Information Technology i Ho Chi Minh City och Beijing University of Foreign Studies. Kandidater registrerar sig via länken: https://forms.gle/RA68WXtiFcmANKEAA, och skickar sedan översättningen till e-post: dichvanhoctrungviet@gmail.com.

Bidragen kommer att utvärderas utifrån kriterierna noggrannhet, sammanhang och litterär kvalitet. Framstående verk kommer att publiceras i universitetets, den organiserande enhetens, Ho Chi Minh City Writers Associations och den kinesiska författarföreningens mediekanaler. Tävlingen kommer att dela ut två förstapriser, fyra andrapriser, fyra tredjepriser och tio tröstpriser.

Källa: https://www.sggp.org.vn/phat-dong-cuoc-thi-dich-van-hoc-viet-trung-trung-viet-lan-thu-nhat-post814453.html


Kommentar (0)

No data
No data

I samma ämne

I samma kategori

Titta på soluppgången på Co To Island
Vandrar bland molnen i Dalat
De blommande vassfälten i Da Nang lockar både lokalbefolkningen och turister.
'Sa Pa av Thanh-landet' är disigt i dimman

Av samma författare

Arv

Figur

Företag

Skönheten i byn Lo Lo Chai under bovetes blomningssäsong

Aktuella händelser

Politiskt system

Lokal

Produkt