Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Lansering av den "Första vietnamesisk-kinesiska, kinesisk-vietnamesiska litterära översättningstävlingen"

Den "första vietnamesisk-kinesiska, kinesisk-vietnamesiska litterära översättningstävlingen" är en aktivitet som syftar till att fira 75-årsdagen av upprättandet av diplomatiska förbindelser mellan Vietnam och Kina, och fira det humanistiska året mellan Vietnam och Kina, samtidigt som den skapar en akademisk plattform för studenter, internationella studenter och samhället som älskar litteratur och språk.

Báo Sài Gòn Giải phóngBáo Sài Gòn Giải phóng24/09/2025

Tävlingen arrangeras gemensamt av Kinas generalkonsulat i Ho Chi Minh-staden, Chi Culture Joint Stock Company (Chibooks), i samarbete med University of Foreign Languages ​​and Information Technology i Ho Chi Minh-staden, Beijing Foreign Language University (Vietnam Research Center), Ho Chi Minh-stadens författarförening, den kinesiska författarföreningen och den kinesiska litteraturläsningsklubben i Vietnam.

TÄVLINGSBANNER.jpg

Deltagarna inkluderar vietnamesiska studenter med huvudämne i kinesiska och förmåga att översätta mellan vietnamesiska och kinesiska, kinesiska studenter med huvudämne i vietnamesiska, vietnamesiska studenter som studerar i Kina och frilansöversättare som kan översätta mellan vietnamesiska och kinesiska.

Tävlingarna väljer att översätta representativa samtida dikter eller noveller från Vietnam och Kina (högst 1 000 ord) från den lista över verk som tillhandahålls av arrangörerna. Listan över vietnamesisk-kinesiska översättningsbidrag (för kinesiska tävlande) inkluderar kända verk från vietnamesisk litteratur såsom: *Green Lotus Bud* (Son Tung), "Vågor" (Xuan Quynh), "En liten vår" (Thanh Hai), "Vandrar i Melaleucas doft " (Hoai Vu), "Det första lövet " (Hoang Nhuan Cam), "Urbaniseringsdagbok" (Mai Van Phan)... I den kinesisk-vietnamesiska översättningssektionen (för vietnamesiska tävlande) finns många dikter och utdrag från kända samtida kinesiska poeter och författare.

Tävlingen tar emot bidrag från och med nu till och med den 10 november, med prisutdelning den 21 november, som hålls både online och personligen på Ho Chi Minh City University of Foreign Languages ​​and Information Technology och Beijing Foreign Studies University. Tävlande kan anmäla sig via länken: https://forms.gle/RA68WXtiFcmANKEAA och sedan skicka sina översättningsbidrag till e-postadressen: dichvanhoctrungviet@gmail.com.

Bidragen kommer att bedömas utifrån kriterierna noggrannhet, sammanhang och litterär kvalitet. Framstående verk kommer att publiceras i universitetets, den organiserande enhetens, Ho Chi Minh City Writers Associations och den kinesiska författarföreningens mediekanaler. Tävlingen kommer att dela ut två förstapriser, fyra andrapriser, fyra tredjepriser och tio tröstpriser.

Källa: https://www.sggp.org.vn/phat-dong-cuoc-thi-dich-van-hoc-viet-trung-trung-viet-lan-thu-nhat-post814453.html


Kommentar (0)

Lämna en kommentar för att dela dina känslor!

I samma ämne

I samma kategori

Av samma författare

Arv

Figur

Företag

Aktuella frågor

Politiskt system

Lokal

Produkt

Happy Vietnam
Sköld av fäderneslandets himmel

Sköld av fäderneslandets himmel

Gå till marknaden

Gå till marknaden

Hennes vårspira.

Hennes vårspira.