Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

การสร้างมาตรฐานการฝึกอบรมการแปลและการล่ามภาษาเกาหลีในเวียดนาม

Việt NamViệt Nam25/05/2024

เมื่อวันที่ 24-25 พฤษภาคม 2567 ณ กรุงฮานอย มหาวิทยาลัย สังคมศาสตร์ และมนุษยศาสตร์ (USSH) ร่วมกับมูลนิธิเซจง จัดการประชุมวิชาการนานาชาติ ภายใต้หัวข้อ "การสร้างมาตรฐานการฝึกอบรมการแปลและการล่ามภาษาเกาหลีในเวียดนาม" ในรูปแบบการประชุมแบบพบปะและออนไลน์ การประชุมครั้งนี้มีผู้เข้าร่วมเกือบ 100 คน ซึ่งรวมถึงอาจารย์และนักศึกษาจากมหาวิทยาลัยในเวียดนามและมหาวิทยาลัยปูซานด้านการศึกษาต่างประเทศ ประเทศเกาหลีใต้

การประชุมวิชาการนานาชาติเรื่อง “การสร้างมาตรฐานการฝึกอบรมการแปลและการล่ามภาษาเกาหลีในเวียดนาม”

ความต้องการศึกษา และวิจัยด้านเกาหลีศึกษาในเวียดนาม กำลังเพิ่มขึ้น ในด้านการฝึกอบรมการแปลและล่ามภาษาเกาหลี เวียดนามกำลังให้ความสนใจมากขึ้น เพื่อส่งเสริมความร่วมมือและการแลกเปลี่ยนประสบการณ์ระหว่างสถาบัน การศึกษา ที่จัดฝึกอบรมภาษาเกาหลีในเวียดนาม ในประเด็นการฝึกอบรมการแปลและล่ามภาษาเกาหลี การอบรมเชิงปฏิบัติการนี้มีวัตถุประสงค์เพื่อเรียนรู้สถานการณ์ปัจจุบันของการฝึกอบรมการแปลและล่ามภาษาเกาหลีในเวียดนาม แลกเปลี่ยนประสบการณ์ระหว่างหน่วยงานต่างๆ ของสถาบัน King Sejong ในเวียดนาม และมหาวิทยาลัยในเวียดนามที่สอนการแปลและล่ามภาษาเกาหลี รวมถึงแสวงหาแนวทางแก้ไขเพื่อให้เกิดและส่งเสริมการดำเนินการฝึกอบรมการแปลและล่ามภาษาเกาหลี ณ หน่วยงานต่างๆ ของสถาบัน King Sejong ในเวียดนาม

รองอธิการบดีมหาวิทยาลัยสังคมศาสตร์และมนุษยศาสตร์ VNU, Dao Thanh Truong กล่าวสุนทรพจน์เปิดงาน

ดาโอ แถ่ง เจื่อง รองอธิการบดีมหาวิทยาลัยสังคมศาสตร์และมนุษยศาสตร์ เวียดนาม (VNU) ได้กล่าวเปิดงานสัมมนาและแสดงความขอบคุณมูลนิธิเซจงแห่งเกาหลี (Korea Sejong Foundation) ที่ได้ประสานงานการจัดสัมมนาอันทรงคุณค่านี้ ดาโอ แถ่ง เจื่อง รองอธิการบดี ได้เน้นย้ำว่า ในฐานะศูนย์วิจัยและฝึกอบรมชั้นนำด้านสังคมศาสตร์และมนุษยศาสตร์ของเวียดนาม มหาวิทยาลัยสังคมศาสตร์และมนุษยศาสตร์ เวียดนาม (VNU) ได้มีส่วนสำคัญอย่างยิ่งในการฝึกอบรมภาษาเกาหลีในเวียดนาม ซึ่งส่งเสริมความสัมพันธ์ฉันมิตรและความร่วมมือระหว่างสองประเทศ สถาบันได้ลงนามข้อตกลงความร่วมมือกับพันธมิตรในเกาหลีหลายฉบับ และสนับสนุนการพัฒนาการฝึกอบรมภาษาและวัฒนธรรมเกาหลีในเวียดนามมาโดยตลอด ตลอดหลายปีที่ผ่านมา สถาบันคิงเซจง ซึ่งตั้งอยู่ที่สถาบันคิงเซจง ฮานอย 1 ของมหาวิทยาลัยสังคมศาสตร์และมนุษยศาสตร์ ได้มีส่วนร่วมอย่างจริงจังในการปลุกความรักและความหลงใหลในการเรียนรู้และวิจัยภาษาและวัฒนธรรมเกาหลีในหมู่คนรุ่นใหม่ของเวียดนาม การประชุมวิชาการนานาชาติว่าด้วยการกำหนดมาตรฐานการฝึกอบรมการแปลและการล่ามภาษาเกาหลีในเวียดนาม ซึ่งจัดโดยสถาบัน King Sejong ได้ตอบสนองความต้องการปัจจุบันของหน่วยฝึกอบรมการศึกษาด้านเกาหลีในเวียดนาม

คุณปาร์ค ซอง มิน - ผู้อำนวยการ King Sejong Academy สำนักงานใหญ่ในเวียดนาม

คุณปาร์ค ซอง มิน ผู้อำนวยการสถาบัน King Sejong Academy ซึ่งมีสำนักงานใหญ่อยู่ที่ประเทศเวียดนาม กล่าวว่า ปัจจุบัน เวียดนามเป็นประเทศที่มีสถาบัน King Sejong Academy มากที่สุดในโลก โดยมีทั้งหมด 23 แห่ง แม้ว่าจะเป็นภูมิภาคที่มีสถาบัน King Sejong Academy มากที่สุด แต่สถาบันต่างๆ ยังคงมีเอกลักษณ์เฉพาะตัวของภูมิภาคเวียดนามที่ผู้คนให้ความสนใจ สถาบัน King Sejong Academy ในภูมิภาคเวียดนามแตกต่างจากสถาบันอื่นๆ ที่มีเป้าหมายการเรียนรู้ที่ชัดเจนในแต่ละภูมิภาค เช่น การเรียนรู้ตามความสนใจ หรือการศึกษาต่อในต่างประเทศ สถาบัน King Sejong Academy ในภูมิภาคเวียดนามเป็นที่ต้องการของนักเรียนด้วยวัตถุประสงค์ที่หลากหลาย โดยเฉพาะอย่างยิ่งการฝึกอบรมด้านการแปลและการล่าม ซึ่งยังคงเป็นหัวข้อหลักของการประชุมวิชาการครั้งนี้ ดังนั้น ความสนใจด้านการศึกษาด้านการแปลและการล่ามภาษาเกาหลีในเวียดนามจึงเพิ่มมากขึ้นกว่าที่เคย ผู้อำนวยการสถาบันเชื่อว่าการประชุมครั้งนี้จะช่วยเสริมสร้างความเชื่อมโยงระหว่างสองวัฒนธรรมของเวียดนามและเกาหลี และยังเป็นกิจกรรมที่สำคัญอย่างยิ่งสำหรับมูลนิธิ King Sejong Academy และประเทศเกาหลีโดยรวม โครงการนี้เกี่ยวข้องกับการวิจัยหลักสูตรการแปลและการล่าม และการพัฒนาสื่อการสอนใน 12 ภาษาทั่วโลก รวมถึงภาษาเวียดนาม ซึ่งก่อตั้งและพัฒนามาตั้งแต่ปี พ.ศ. 2564 และจนถึงปัจจุบันได้ตอกย้ำภาพลักษณ์ของสถาบันฯ ในหลายประเทศในด้านการแปลและการล่ามภาษาเกาหลี ความจำเป็นเร่งด่วนในการสร้างมาตรฐานการฝึกอบรมการแปลและการล่ามภาษาเกาหลี หัวหน้าคณะศึกษาศาสตร์ตะวันออก มหาวิทยาลัยสังคมศาสตร์และมนุษยศาสตร์ ผู้อำนวยการสถาบันคิงเซจง ฮานอย 1 ดร. เล ทิ ทู เกียง ได้เน้นย้ำถึงความสำคัญของงานแปลและการล่ามภาษาเกาหลีในเวียดนาม หากภาษาต่างประเทศเป็นประตูสู่การเข้าถึงวัฒนธรรม การแปลคือกุญแจสำคัญที่จะเปิดประตูนั้น

ดร. เล ทิ ทู เกียง - ผู้อำนวยการสถาบันกษัตริย์เซจง ฮานอย 1 หัวหน้าภาควิชาการศึกษาตะวันออก

สำหรับอุตสาหกรรมการแปลและล่ามภาษาเกาหลี ในปัจจุบัน ควบคู่ไปกับแนวโน้มการบูรณาการระหว่างประเทศและการพัฒนาความสัมพันธ์ระหว่างเวียดนามและเกาหลีอย่างรวดเร็วในหลากหลายสาขา ความต้องการทั้งด้านปริมาณและคุณภาพของทีมแปลและล่ามภาษาเกาหลีจึงเพิ่มสูงขึ้น นอกจากนี้ การพัฒนาทางวิทยาศาสตร์และเทคโนโลยี โดยเฉพาะอย่างยิ่งการปฏิวัติ 4.0 ยังก่อให้เกิดความท้าทายใหม่ๆ มากมายสำหรับงานแปล รวมถึงอุตสาหกรรมการฝึกอบรมการแปลและล่ามภาษาเกาหลี และอุตสาหกรรมการแปลและล่ามโดยรวม สิ่งนี้ก่อให้เกิดความท้าทายสำหรับอุตสาหกรรมการฝึกอบรมการแปลและล่ามภาษาเกาหลี ซึ่งจำเป็นต้องมีการปรับเปลี่ยนให้เหมาะสมกับบริบทใหม่ อันที่จริง การแปลเป็นกิจกรรมที่เชื่อมโยงอย่างใกล้ชิดกับจุดเริ่มต้นและตลอดกระบวนการเรียนรู้ภาษาต่างประเทศบางภาษา เมื่อผู้เรียนสลับภาษาจากภาษาหนึ่งไปยังอีกภาษาหนึ่ง เพื่อให้เข้าใจภาษาต่างประเทศที่กำลังเรียนอย่างชัดเจนและสามารถนำไปใช้ได้ ดังนั้นจึงยืนยันได้ว่าการฝึกอบรมการแปลและล่าม แม้ว่าอาจมีหรือไม่มีอยู่ในโปรแกรมการฝึกอบรมก็ตาม ยังคงเป็นกิจกรรมที่ขาดไม่ได้ในการเรียนรู้ภาษาต่างประเทศโดยทั่วไป ดร. เล ถิ ทู เกียง ได้ชี้ให้เห็นถึงข้อบกพร่องของคณาจารย์ วิธีการสอนยังไม่ได้มาตรฐาน และสิ่งอำนวยความสะดวกสำหรับการสอนการแปลและการล่ามในเวียดนามยังคงมีจำกัด ดังนั้น ในอนาคตอันใกล้นี้ เพื่อพัฒนาคุณภาพการฝึกอบรมการแปลและการล่ามในเวียดนาม ดร. เล ทู เกียง ได้เสนอแนวทางต่างๆ สำหรับการดำเนินกิจกรรมการฝึกอบรมการแปลและการล่ามภาษาเกาหลี ตั้งแต่วัตถุประสงค์การฝึกอบรม โปรแกรมการฝึกอบรม วิธีการฝึกอบรม และคณาจารย์ เพื่อชี้ให้เห็นถึงสถานการณ์ปัจจุบันและความท้าทายในอุตสาหกรรมนี้เมื่อเผชิญกับข้อกำหนดใหม่ๆ ซึ่งตอกย้ำถึงความจำเป็นเร่งด่วนในการสร้างนวัตกรรมและมาตรฐานการฝึกอบรมการแปลและการล่ามภาษาเกาหลีในเวียดนาม

ฉากที่ห้องทำงาน

ในเวียดนาม การฝึกอบรมการแปลและการล่ามโดยทั่วไป และโดยเฉพาะการแปลและการล่ามภาษาเกาหลี มักมีเป้าหมายหลักสองประการ ได้แก่ การเสริมสร้างความรู้เกี่ยวกับภาษาต่างประเทศให้พร้อมสำหรับการเรียนรู้ และการพัฒนาทักษะการแปลและการล่ามในฐานะวิชาชีพ ในการประชุม ผู้เชี่ยวชาญทั้งในและต่างประเทศจำนวนมากได้นำเสนอบทความวิจัยเกี่ยวกับเนื้อหา ได้แก่ ความท้าทายโดยธรรมชาติในการฝึกอบรมการแปลและการล่ามภาษาเกาหลีในเวียดนาม; การแปลภาษา - ทฤษฎีและการปฏิบัติพื้นฐาน (เน้นการแปลวรรณกรรมเกาหลี); การเสนอเกณฑ์การประเมินคุณภาพการแปลที่สามารถนำไปประยุกต์ใช้กับคณะฝึกอบรมภาษาเกาหลีที่มุ่งเน้นการแปลและการล่าม; การพัฒนาหลักสูตรการแปลและการล่ามภาษาเกาหลีในระดับมหาวิทยาลัยที่เหมาะสมสำหรับการนำไปใช้จริงในเวียดนาม; การพัฒนาหลักสูตรการแปลเนื้อหาทางวัฒนธรรมสำหรับนักศึกษาเอกภาษาเกาหลี (เน้นการแปลภาพยนตร์และเว็บตูน); ความยากลำบากในการสอนภาษาเวียดนาม - การแปลและการล่ามภาษาเกาหลีในระดับกลางและระดับสูง - พิจารณาจากการฝึกสอนที่มหาวิทยาลัยสังคมศาสตร์และมนุษยศาสตร์; บทบาทและประสิทธิผลของวิธีการฝึกทักษะการแปลแบบบูรณาการ 7 ในการสอนภาษาเกาหลี; วิธีการสอนหลักสูตรฝึกการแปลพูดสำหรับผู้เรียนวิชาเอกภาษาเกาหลี ชุดที่ 8 มหาวิทยาลัยภาษาต่างประเทศ มหาวิทยาลัย ดานัง การสำรวจข้อผิดพลาดในการแปลภาษาเกาหลีของนักศึกษาหลักสูตรการแปลและการล่าม ชั้นปีที่ 9 สถาบัน King Sejong Academy ฮานอย 2 การวิเคราะห์ข้อผิดพลาดในการแปลภาษาเวียดนาม-เกาหลีด้วยเครื่อง และข้อเสนอแนะบางประการเกี่ยวกับการนำการแปลด้วยเครื่องมาใช้ในการสอนการแปลภาษาเกาหลี การวิเคราะห์ข้อผิดพลาดในการแปลแบบดิจิทัลในการแปลภาษาเวียดนาม-เกาหลี

การแสดงพิเศษของนักศึกษาสาขาวิชาเกาหลีศึกษา คณะศึกษาศาสตร์ตะวันออก มหาวิทยาลัยสังคมศาสตร์และมนุษยศาสตร์ VNU นำสีสันแห่งวัฒนธรรมเกาหลีมาสู่การประชุม

ผู้แทนจำนวนมากได้แลกเปลี่ยน หารือ และนำเสนอแนวคิดต่างๆ มากมายเกี่ยวกับทรัพยากรบุคคลและวิธีการสอนที่มีประสิทธิผลสำหรับการแปลและการล่ามภาษาเกาหลีในเวียดนาม
สาขาวิชาเกาหลีศึกษา คณะศึกษาศาสตร์ตะวันออก มหาวิทยาลัยสังคมศาสตร์และมนุษยศาสตร์ VNU รหัสสาขาวิชา 7310614

โรงเรียนแห่งนี้ ผลิตบัณฑิตที่มีพื้นฐานความรู้ด้านสังคมศาสตร์และมนุษยศาสตร์ที่แข็งแกร่ง และมีความรู้ความเข้าใจอย่างเป็นระบบเกี่ยวกับการศึกษาภาษาเกาหลี โรงเรียนจะเสริมสร้างทักษะการปฏิบัติและการใช้ภาษาเกาหลี รวมถึงทักษะที่จำเป็นในชีวิตประจำวันและกิจกรรมวิชาชีพ และมุ่งมั่นดำเนินงานที่เกี่ยวข้องกับเกาหลีอย่างจริงจัง

ปริญญาตรีสาขาวิชาการศึกษาเกาหลีสร้างรากฐานสำหรับการเรียนรู้ตลอดชีวิต การพัฒนาตนเอง และความสามารถในการศึกษาต่อในระดับที่สูงขึ้น

ที่ VNU ยังมี การเปิดหลักสูตรปริญญาโทสาขาภาษาเกาหลี ที่มหาวิทยาลัยภาษาต่างประเทศ อีกด้วย

ศูนย์ภาษาเกาหลีเซจง ฮานอย เป็นหน่วยงานภายใต้มหาวิทยาลัยสังคมศาสตร์และมนุษยศาสตร์ (VNU) ก่อตั้งขึ้น ใน ปี พ.ศ. 2554 โดยอาศัยการพัฒนาศูนย์ภาษาเกาหลีและการศึกษาเกาหลี และข้อตกลงความร่วมมือระหว่างมหาวิทยาลัยสังคมศาสตร์และมนุษยศาสตร์ และมหาวิทยาลัยปูซานด้านการศึกษาต่างประเทศ (เกาหลี) ศูนย์ฯ รับผิดชอบการจัดหลักสูตรฝึกอบรมระยะสั้น การสอบ และการมอบประกาศนียบัตรภาษาเกาหลีสากล (KPL) รวมถึงหลักสูตรอื่นๆ ที่เกี่ยวข้องกับภาษาและวัฒนธรรมเกาหลีสำหรับชาวเวียดนาม ด้วยความแข็งแกร่งของมหาวิทยาลัยสังคมศาสตร์และมนุษยศาสตร์ ซึ่งเป็นสถาบันฝึกอบรมที่มีประวัติยาวนานและเป็นผู้นำในเวียดนามในการสร้างและเผยแพร่ความรู้ด้านสังคมศาสตร์และมนุษยศาสตร์ และมหาวิทยาลัยปูซานด้านการศึกษาต่างประเทศ ซึ่งเป็นหนึ่งในมหาวิทยาลัยที่มีชื่อเสียงที่สุดในเกาหลีด้านการสอนภาษาเกาหลี ศูนย์ภาษาเกาหลีเซจง ฮานอย จึงมุ่งมั่นที่จะยกระดับมาตรฐานการฝึกอบรมภาษาและวัฒนธรรมเกาหลีให้เป็นมาตรฐานสากล ความหลากหลายและความทันสมัยของโปรแกรมการฝึกอบรม ความเชี่ยวชาญระดับสูงของคณาจารย์ชาวเกาหลี ความเป็นมืออาชีพในการจัดองค์กรและการบริหารจัดการ พร้อมด้วยโครงสร้างองค์กรที่คล่องตัว เหล่านี้คือข้อได้เปรียบที่ศูนย์ภาษาเกาหลีเซจง ฮานอย นำมาใช้ในการจัดหลักสูตรฝึกอบรม การสอบ และการออกใบรับรองด้านภาษาเกาหลีและวัฒนธรรมเกาหลีที่ได้มาตรฐานคุณภาพระดับชาติของเกาหลี ขณะเดียวกัน ศูนย์ภาษาเกาหลีเซจง ฮานอย ยังได้ดำเนินโครงการเพื่อสนับสนุนการศึกษาต่อต่างประเทศและการทำงานในเกาหลีและเวียดนามอีกด้วย

พีวี


การแสดงความคิดเห็น (0)

No data
No data
PIECES of HUE - ชิ้นส่วนของสี
ฉากมหัศจรรย์บนเนินชา 'ชามคว่ำ' ในฟู้โถ
3 เกาะในภาคกลางเปรียบเสมือนมัลดีฟส์ ดึงดูดนักท่องเที่ยวในช่วงฤดูร้อน
ชมเมืองชายฝั่ง Quy Nhon ของ Gia Lai ที่เป็นประกายระยิบระยับในยามค่ำคืน
ภาพทุ่งนาขั้นบันไดในภูทอ ลาดเอียงเล็กน้อย สดใส สวยงาม เหมือนกระจกก่อนฤดูเพาะปลูก
โรงงาน Z121 พร้อมแล้วสำหรับงาน International Fireworks Final Night
นิตยสารท่องเที่ยวชื่อดังยกย่องถ้ำซอนดุงว่าเป็น “ถ้ำที่งดงามที่สุดในโลก”
ถ้ำลึกลับดึงดูดนักท่องเที่ยวชาวตะวันตก เปรียบเสมือน 'ถ้ำฟองญา' ในทัญฮว้า
ค้นพบความงดงามอันน่ารื่นรมย์ของอ่าว Vinh Hy
ชาที่มีราคาแพงที่สุดในฮานอย ซึ่งมีราคาสูงกว่า 10 ล้านดองต่อกิโลกรัม ได้รับการแปรรูปอย่างไร?

มรดก

รูป

ธุรกิจ

No videos available

ข่าว

ระบบการเมือง

ท้องถิ่น

ผลิตภัณฑ์