Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

มรดกจารึกจามในกวางนาม | หนังสือพิมพ์ออนไลน์กวางนาม

Báo Quảng NamBáo Quảng Nam06/06/2023


(VHQN) - ก่อนหน้านี้ ผู้คนมักพูดถึง "ศิลาจารึก" หรือ "แผ่นศิลาจารึก" แต่ปัจจุบันนักวิจัยใช้คำว่า "จารึก" ซึ่งโดยทั่วไปหมายถึงเอกสารที่สลักบนหิน ไม้ โลหะ และดินเผา มรดกจารึกของชาวจามเป็นแหล่งข้อมูลสำคัญที่ควรศึกษาเกี่ยวกับประวัติศาสตร์โบราณของจังหวัด กว๋างนาม โดยเฉพาะ และเกี่ยวกับประเทศจามปาโดยทั่วไป

บ่ายที่หมู่บ้านหมีซอน ภาพโดย: L.T.K
บ่ายที่หมู่บ้านหมีซอน ภาพโดย: LTK

จารึกภาษาจามส่วนใหญ่ที่ยังคงหลงเหลืออยู่ในปัจจุบันมักพบบนแผ่นศิลาจารึกหรือเสาหินในวัด บางส่วนพบบนหน้าผาธรรมชาติ หรือบนเครื่องประดับสถาปัตยกรรมและวัตถุโลหะ จารึกภาษาจามพบในหลายพื้นที่ในภาคกลางของเวียดนาม ซึ่งส่วนใหญ่อยู่ในจังหวัดกว๋างนาม

จารึกภาษาจามถูกเก็บรวบรวม ถอดความ (แปลงเป็นภาษาละติน) และแปลเป็นภาษาฝรั่งเศสโดยนักวิชาการชาวฝรั่งเศสตั้งแต่ปลายศตวรรษที่ 19 ถึงต้นศตวรรษที่ 20 ในปี ค.ศ. 1923 จี. โคเดส ได้ตีพิมพ์หนังสือ “บัญชีสถิติทั่วไปของจารึกภาษาจามและกัมพูชา” ที่กรุงฮานอย ซึ่งมีหมายเลขกำกับด้วยสัญลักษณ์ C สำหรับจารึกภาษาจาม รวม 170 หน่วย ตั้งแต่ศตวรรษที่ 1 ถึงศตวรรษที่ 170 โดยพบศิลาจารึก 72 แท่งในกวางนาม 25 แท่งใน นิญถ่วน 18 แท่งในบิ่ญดิ่ญ และ 17 แท่งในคั้ญฮหว่า จนถึงปัจจุบัน จำนวนจารึกภาษาจามที่ค้นพบมีถึง 247 แท่ง

จารึกภาษาจามใช้อักษรพรหม ซึ่งเป็นระบบการเขียนที่ก่อตั้งขึ้นในศตวรรษที่ 3 ก่อนคริสตกาลในอินเดีย เรียกว่า พรหมลิปิ แปลว่า "ระบบการเขียนของเทพเจ้าพรหม" ส่วนชาวเวียดนามแปลว่า "อักษรสันสกฤต" (ซึ่งยังหมายถึงอักษรของพระพรหมด้วย)

ระบบการเขียนนี้ใช้ในการเขียนภาษาสันสกฤตในอินเดีย และต่อมาก็ใช้ในการเขียนภาษาต่างๆ ในเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ รวมถึงภาษาจามโบราณ ตั้งแต่ศตวรรษที่ 8 เป็นต้นมา ระบบการเขียนภาษาพราหมณ์ก็ได้รับการปรับเปลี่ยนโดยท้องถิ่นต่างๆ จนกลายเป็นระบบการเขียนของภาษาต่างๆ

เสาหินและแท่งหินที่มีจารึกที่พระธาตุหมีซอน
เสาหินและแท่งหินที่มีจารึกที่พระธาตุหมีซอน

ภาพสลักหินมักเกี่ยวข้องกับการก่อสร้างวิหารและหอคอย เนื้อหาหลักคือการสรรเสริญเทพเจ้าและกษัตริย์ บันทึกเครื่องบูชา และสุดท้ายมักเป็นคำกล่าวสรรเสริญผู้ที่รักษาไว้ หรือคำเตือนสำหรับผู้ที่ทำลายวิหาร หอคอย และเครื่องบูชา

จารึกภาษาจามให้ข้อมูลแก่เราเกี่ยวกับลำดับเวลา ราชวงศ์ และชื่อสถานที่ของแคว้นจามปาโบราณ และในขณะเดียวกันก็สะท้อนถึงส่วนหนึ่งของชีวิตทางสังคมและความเชื่อร่วมสมัยที่ไม่มีเอกสารใดเทียบได้ในด้านความน่าเชื่อถือ

จารึกต่างๆ เหล่านี้กระจัดกระจายไปด้วยข้อความอ้างอิงถึงความขัดแย้งระหว่างแคว้นจามปากับแคว้นอื่นๆ หรือกับประเทศเพื่อนบ้าน ข้อมูลนี้มีค่าอย่างยิ่งในการสร้างภาพประวัติศาสตร์และวัฒนธรรม ไม่เพียงแต่ของแคว้นกว๋างนามเท่านั้น แต่ยังเกี่ยวข้องกับคาบสมุทรอินโดจีนทั้งหมดในช่วงสหัสวรรษแรกอีกด้วย

นอกเหนือจากจารึกภาษาจามบางส่วนที่พบในจังหวัดกว๋างนาม ซึ่งนักโบราณคดีชาวฝรั่งเศสได้นำมายัง ฮานอย และปัจจุบันได้รับการอนุรักษ์และจัดแสดงอยู่ที่พิพิธภัณฑ์ประวัติศาสตร์แห่งชาติแล้ว ยังมีจารึกภาษาจามจำนวนมากที่ยังคงเหลืออยู่ในพื้นที่จังหวัดกว๋างนาม

เฉพาะที่แหล่งโบราณสถานหมีเซิน (อำเภอซุยเซวียน) ปัจจุบันมีจารึกอยู่ 36 จารึก โดยบางจารึกยังคงสภาพสมบูรณ์และให้ข้อมูลสำคัญเกี่ยวกับประวัติศาสตร์และวัฒนธรรมของแคว้นจามปา

จารึก C 89 (ปัจจุบันเก็บรักษาไว้ในห้องจัดแสดงของโบราณสถานเมืองหมีซอน) สร้างขึ้นเมื่อปีค.ศ. 1088/1089 โดยใช้ภาษาจามโบราณ บันทึกคุณงามความดีของพระเจ้าชัยอินทรวรมเทวะในการฟื้นฟูประเทศจามปาหลังจากถูกทำลายล้างด้วยสงคราม

จารึกที่จารึกว่า ค.ศ. 100 (สร้างขึ้นเมื่อ ค.ศ. 1157/1158) ซึ่งยังคงอยู่ในตำแหน่งเดิมที่หอ G ใช้ภาษาสันสกฤตและอักษรจามโบราณ บันทึกคุณงามความดีของพระเจ้าชัยหริวรมเทพ ผู้ทรงพิชิตประเทศเพื่อนบ้านและมอบหอและทุ่งนาในพื้นที่ให้กับพระอิศวร

นอกจากจารึกจำนวนมากที่ยังคงเหลืออยู่ในโบราณสถานหมีเซินแล้ว ยังมีจารึกบางส่วนที่กระจัดกระจายอยู่ในโบราณสถานอื่นๆ เช่น จารึก C 66 ในโบราณสถานดงเดือง (ทังบินห์) จารึก C 140 ในโบราณสถานเฮืองเกว (เกวซอน) และจารึกที่เพิ่งค้นพบใหม่บางรายการ

โดยเฉพาะตามริมฝั่งแม่น้ำทูโบนตอนใต้ มีจารึกหน้าผาธรรมชาติอยู่หลายแห่ง ซึ่งให้ข้อมูลเกี่ยวกับสถานที่สำคัญที่กษัตริย์แห่งแคว้นจำปา “มอบ” ให้กับพระศิวะเพื่อให้เทพคุ้มครองประเทศชาติและพระราชอำนาจ

แม้ว่าจารึกภาษาจามส่วนใหญ่ในกวางนามจะได้รับการถอดความและแปลโดยนักวิชาการชาวฝรั่งเศสในช่วงต้นคริสต์ศตวรรษที่ 20 แต่เนื่องจากเนื้อหาจารึกภาษาจามมีความเกี่ยวข้องกับการบูชาเทพเจ้า มีรูปแบบภาษาที่กระชับ มีการพาดพิง อุปมา และการพูดเกินจริงมากมาย อักขระจำนวนมากมีการสึกหรอและแตกหัก ดังนั้น การแปลจารึกภาษาจามจึงจำเป็นต้องมีการตรวจสอบเพิ่มเติม

ประการแรก จำเป็นต้องจัดทำบัญชีและอนุรักษ์มรดกสารคดีอันทรงคุณค่านี้ และจัดทำเนื้อหาเพื่อนำเสนอต่อสาธารณชน เพื่อสนับสนุนการวิจัยทางวิทยาศาสตร์และความต้องการของสาธารณชนในการเรียนรู้ประวัติศาสตร์ การสร้างโปรไฟล์เพื่อจัดอันดับชุดจารึกจามในกวางนามก็เป็นสิ่งที่คุ้มค่าที่จะนำไปปฏิบัติ เพื่อเพิ่มความสนใจของชุมชนในมรดกสารคดีประเภทพิเศษนี้



แหล่งที่มา

การแสดงความคิดเห็น (0)

No data
No data

หมวดหมู่เดียวกัน

ที่ราบสูงหินดงวาน – ‘พิพิธภัณฑ์ธรณีวิทยามีชีวิต’ ที่หายากในโลก
ชมเมืองชายฝั่งของเวียดนามขึ้นแท่นจุดหมายปลายทางยอดนิยมของโลกในปี 2569
ชื่นชม ‘อ่าวฮาลองบนบก’ ขึ้นแท่นจุดหมายปลายทางยอดนิยมอันดับหนึ่งของโลก
ดอกบัว ‘ย้อม’ นิญบิ่ญสีชมพูจากด้านบน

ผู้เขียนเดียวกัน

มรดก

รูป

ธุรกิจ

ตึกสูงในเมืองโฮจิมินห์ถูกปกคลุมไปด้วยหมอก

เหตุการณ์ปัจจุบัน

ระบบการเมือง

ท้องถิ่น

ผลิตภัณฑ์