นักข่าวเหงียน อ้าย ก๊วก - คลังภาพ
นั่นคือการประเมินของนักประวัติศาสตร์ ดร. Alain Rusico ในสารคดีพิเศษ เรื่อง Journalist Nguyen Ai Quoc: Decoding the French secret agent files ออกอากาศในช่วงเย็นของวันที่ 18 มิถุนายน ทางช่อง VTV1 เนื่องในโอกาสครบรอบ 100 ปีวันสื่อมวลชนปฏิวัติเวียดนาม
บทความกระตุ้นความเฉยเมยของชาวยุโรป
เมื่อวันที่ 18 มิถุนายน พ.ศ. 2462 ประชาชนชาวอันนัมลงนามในคำร้องว่า "ในนามของผู้รักชาติอันนัม - เหงียน อ้าย ก๊วก" ถูกส่งไปยังการประชุม สันติภาพ เพื่อหารือเกี่ยวกับอนาคตของโลกหลังสงครามโลกครั้งที่ 1 โดยมีประเทศผู้ได้รับชัยชนะเข้าร่วม
นี่คือแถลงการณ์ ทางการเมือง สมัยใหม่ฉบับแรกในประวัติศาสตร์เวียดนามที่เรียกร้องสิทธิ ทางการเมือง และประชาธิปไตยให้กับประชาชนชาวอันนัม
อย่างไรก็ตาม คำร้องดังกล่าวถูกเพิกเฉย เขาจึงขอความช่วยเหลือจากสื่อมวลชน หน้า 3 ของหนังสือพิมพ์ L'Humanité ซึ่งออกเมื่อวันที่ 18 มิถุนายนในปีเดียวกัน ได้ตีพิมพ์ข่าวสั้นๆ แนะนำคำร้อง โดยยืนยันจุดยืนของเขาในการสนับสนุนสิทธิขั้นพื้นฐานของชาวอันนาเมส
วันที่ 27 มิถุนายน ค.ศ. 1919 ชื่อของเหงียน อ้าย ก๊วก ปรากฏอย่างเป็นทางการครั้งแรกในสื่อฝรั่งเศส บทความชื่อ "ช่วงเวลาอันร้ายแรง" วิจารณ์คำร้องดังกล่าวปรากฏบนหน้าหนึ่ง ของหนังสือพิมพ์ Le Courrier Colonial
ซึ่งมีข้อความว่า “เหงียน อ้าย ก๊วก เป็นโฆษกของกลุ่มผู้รักชาติอันนาเมส”
คนอาณานิคมจะใช้คำร้องโจมตีรัฐบาลฝรั่งเศสได้อย่างไร มันน่าตกใจมาก ในอัตรานี้ ชาวอาณานิคมจะเท่าเทียมกับพวกเราชาวฝรั่งเศส และจะกลายเป็นเจ้านายของเราในไม่ช้า
เพื่อเผยแพร่ให้กว้างขวางยิ่งขึ้น ตามรายงานของกระทรวงมหาดไทยเมื่อวันที่ 30 มกราคม พ.ศ. 2463 เหงียน อ้าย ก๊วก ได้ใช้เงินเก็บทั้งหมดของเขาในการพิมพ์แผ่นพับ โดยแบ่งเป็น 6-8 บทในรูปแบบแผ่นพับที่เรียกว่า เพลงขอเวียดนาม และแจกจ่ายให้กับชาวเวียดนามคนอื่นๆ โดยตรงในการประชุมของคนงานและผู้ใช้แรงงานระหว่างประเทศ
นักประวัติศาสตร์ชาวฝรั่งเศส Alain Ruscio แสดงความเห็นว่า “ผู้คนจำนวนมากไม่เพียงแต่ในเวียดนามเท่านั้น แต่ยังรวมถึงอาณานิคมอื่นๆ ด้วย ต่างเห็นว่าเป็นการกระทำที่กล้าหาญและมีอนาคตที่สดใสในการพยายามปลุกปั่นความเฉยเมยของชาวยุโรป เตือนพวกเขาถึงการมีอยู่ของเอเชีย แสดงให้พวกเขาเห็นถึงปัญหาของเวียดนามและโลกอาณานิคม นั่นคือก้าวสำคัญของเหงียนอ้ายก๊วก”
หนังสือพิมพ์ Thanh Nien ก่อตั้งโดย Nguyen Ai Quoc โฆษณาชวนเชื่อเพื่อการปฏิวัติ - ภาพหน้าจอ
ห้าวันต่อมา หลังจากที่ประธานาธิบดีฝรั่งเศสในขณะนั้นร้องขอให้มีการสอบสวน กิจกรรมทั้งหมดของเหงียน อ้าย ก๊วก ก็ถูกตำรวจฝรั่งเศสจับตามอง มีรายงานจำนวนมากถูกส่งไปยังกระทรวงอาณานิคมเพื่อตอบคำถามที่ว่าเหงียน อ้าย ก๊วก คือใคร มาจากไหน และเพื่อจุดประสงค์ใด
ภาพยนตร์เรื่องนี้เล่าถึงช่วงแรกๆ ของการเขียนบทความให้กับหนังสือพิมพ์ในฝรั่งเศส ช่วงเวลาที่เขา "ร้องไห้ด้วยความดีใจ" เมื่อเขาอ่านร่างวิทยานิพนธ์ของเลนินเกี่ยวกับปัญหาแห่งชาติและอาณานิคมเป็นครั้งแรก และต่อมาก็กลายเป็นคอมมิวนิสต์คนแรกของเวียดนาม
ดร. อแล็ง รุสซิโอ ระบุว่า L'Humanité เป็นหนังสือพิมพ์ฉบับแรก และยังเป็นหนังสือพิมพ์ที่ตีพิมพ์บทความของเหงียน อ้าย ก๊วก มากที่สุด ก่อนหน้านั้น ตลอดระยะเวลา 15 ปีที่ผ่านมา ไม่มีบทความเกี่ยวกับอินโดจีนปรากฏอยู่ในหนังสือพิมพ์ฉบับนี้เลย
“เหงียน อ้าย ก๊วก ตระหนักได้อย่างรวดเร็วว่าพลังของสื่อมวลชนเป็นอาวุธอันคมกริบในการต่อสู้ของเขา” เขากล่าว
le Paria หนังสือพิมพ์ที่ตีพิมพ์บทความของ Nguyen Ai Quoc - ภาพหน้าจอ
คลังเอกสาร 10,000 หน้าและ Le Paria เสียงอันน่าภาคภูมิใจของเหงียน ไอ ก๊วก
ภาพยนตร์เรื่องนี้ถอดรหัสไฟล์ตำรวจลับของฝรั่งเศสเกี่ยวกับเหงียนไอก๊วก - โฮจิมินห์ ตั้งแต่ปีพ.ศ. 2462 - 2488
ในจำนวนนั้นมีเอกสารอันทรงคุณค่าจำนวนมากที่ไม่เคยมีใครรู้จักหรือแทบไม่มีใครรู้จักเกี่ยวกับนักข่าวเหงียน อ้าย ก๊วก และผลงานด้านวารสารศาสตร์ของเขาที่ศูนย์จดหมายเหตุโพ้นทะเลของฝรั่งเศส หอจดหมายเหตุของรัฐสภา กรมตำรวจฝรั่งเศส หอสมุดแห่งชาติฝรั่งเศส และบทความต้นฉบับของเหงียน อ้าย ก๊วก ในหอจดหมายเหตุของหนังสือพิมพ์ L'Humanite, La Vie Ouvrière...
นี่เป็นครั้งแรกที่เราสามารถเข้าถึงฉบับแปลภาษาฝรั่งเศสฉบับสมบูรณ์ของหนังสือพิมพ์ถั่นเนียน จำนวน 208 ฉบับ ซึ่งเก็บรักษาไว้ที่หอจดหมายเหตุแห่งชาติฝรั่งเศสมานานกว่า 100 ปี เอกสารฉบับนี้แสดงให้เห็นถึงรูปแบบการสื่อสารมวลชนเชิงปฏิวัติของหนังสือพิมพ์ฉบับนี้ โดยเฉพาะอย่างยิ่งบทบาทของเหงียน อ้าย ก๊วก ในหนังสือพิมพ์ รวมถึงการปฏิวัติเวียดนาม
นักข่าวทู เฮียน ผู้กำกับภาพยนตร์ กล่าวว่า ทีมงานต้องจัดการกับเอกสารลับของตำรวจ บทความ และหนังสือพิมพ์จำนวนมากถึง 10,000 หน้า ซึ่งเหงียน อ้าย ก๊วก มองว่าน่ากังวล ทีมงานต้องเลือกสิ่งที่เหมาะสมกับการนำเสนอบนจอภาพยนตร์มากที่สุด
ในจำนวนนั้นมีฉบับต้นฉบับเพียงฉบับเดียวของนิตยสาร Le Paria ฉบับวันที่ 1 เมษายน พ.ศ. 2465 ซึ่งถูกเจ้าหน้าที่ลับยึดไปเก็บรักษาไว้ที่หน่วยงานความมั่นคงของฝรั่งเศส
เหงียน อ้าย ก๊วก ใช้นามปากกา 7 นามในการเขียนบทความให้กับสำนักพิมพ์ Le Paria เหงียน อ้าย ก๊วก เขียนบทความ 38 บทความในหลากหลายแนว โดยใช้การเสียดสีและการเสียดสี ซึ่งส่งผลกระทบอย่างมากต่อประเทศแม่และอาณานิคม
เอกสารจำนวนมากที่เกี่ยวข้องกับเหงียนอ้ายก๊วกถูกเก็บถาวร - ภาพ: VTV
ในปีพ.ศ. 2466 เหงียน ไอ ก๊วก หวงแหนหนังสือพิมพ์ที่ใช้อักษรก๊วกหงึ ชื่อว่า เวียดนามฮอน ซึ่ง เป็นหนังสือพิมพ์ในภาษาของเราให้เพื่อนร่วมชาติอ่าน โดยหวังว่าทุกคนจะลืมตาและลืมตาขึ้น และต่อมาก็มีแนวคิดที่จะสร้างหนังสือพิมพ์ Thanh Nien ขึ้น
“ Thanh Nien หมายถึงเยาวชน อนาคตของชาติและขบวนการรักชาติของเวียดนาม” นายอาลันกล่าว
เอกสารลับของฝรั่งเศสที่เกี่ยวข้องกับเขาในช่วงเวลาดังกล่าวได้เก็บรักษาบทความที่แปลเป็นภาษาฝรั่งเศสทั้งหมดจากหนังสือพิมพ์ Thanh Nien จำนวน 208 ฉบับตั้งแต่ปีพ.ศ. 2468 ถึงพ.ศ. 2473 รวมถึงบทความ 88 ฉบับที่จัดทำขึ้นโดยใช้ชื่อปลอมของ Ly Thuy - Nguyen Ai Quoc ในขณะนั้น
การแปลเหล่านี้แสดงให้เห็นถึงรูปแบบการเขียนที่เรียบง่ายและมีอารมณ์ขัน และความกล้าหาญในการต่อต้านผู้แข็งแกร่ง
ที่มา: https://tuoitre.vn/ho-so-mat-tham-phap-noi-gi-ve-nha-bao-nguyen-ai-quoc-2025061909414227.htm
การแสดงความคิดเห็น (0)