กวี Hien Mac Chat เป็นกวีผู้มีพรสวรรค์แห่งดินแดนชาของ Thai Nguyen เขามีบทกวีประมาณ 100 บทที่ถูกแต่งขึ้นเป็นดนตรีโดยนักดนตรีและสร้างความประทับใจที่มิอาจลืมเลือนให้กับผู้ฟัง แม้ว่าจะไม่ได้มาจาก Thai Nguyen แต่ในผลงานของเขา ธีมของดินแดนแห่งนี้ก็ค่อนข้างธรรมดา เนื่องในโอกาสเริ่มต้นปีใหม่ เราได้สนทนาที่น่าสนใจกับเขาเกี่ยวกับบทกวี เกี่ยวกับดินแดนของ Thai Nguyen ซึ่งเป็นแหล่งที่มาของแรงบันดาลใจที่ไม่มีที่สิ้นสุดสำหรับความคิดสร้างสรรค์ของเขา
กวี Hien Mac Chat มีผลงานบทกวีเกี่ยวกับดินแดนและผู้คนของ Thai Nguyen มากมาย |
PV: สวัสดี กวี Hien Mac Chat ผู้เป็น “บิดา” ของผลงาน The Beauty of Thai Nguyen, Mountain Girl Offering Tea, Phu Dinh Moon และผลงานที่โด่งดังอื่นๆ อีกมากมาย เส้นทางใดนำคุณมาสู่วงการกวี?
กวี Hien Mac Chat: ฉันเริ่มอ่านบทกวีจากเรื่องราวของ Nom ที่ไม่ระบุชื่อ จากนิทานพื้นบ้าน จากเพลงพื้นบ้านในเพลงกล่อมเด็กของแม่ ตั้งแต่ฉันยังเด็ก ฉันฟังเพลงพื้นบ้านและนิทานพื้นบ้าน เพลงพื้นบ้านและนิทานพื้นบ้านของชนเผ่าของเรานั้นเรียบง่าย จำง่าย เรียบง่ายแต่สง่างาม เข้มข้นแต่ก็อบอุ่นและเร่าร้อน เพลงพื้นบ้านแทรกซึม หลอกหลอนฉัน กระตุ้นให้ฉันอ่านบทกวี เพลงพื้นบ้านของชนเผ่าของเรามีความอุดมสมบูรณ์และหลากหลาย
ฉันเขียนบทกวีมาตั้งแต่สมัยเรียน แต่ฉันไม่มีความตั้งใจที่จะเป็นกวี ฉันเรียนเอกการเงินและการวางแผน แต่ฉันหลงรักบทกวี ฉันเขียนบทกวีเพื่อแสดงความคิด และฉันสร้างภาพกวีโดยใช้ภาษาพื้นบ้านเพื่อถ่ายทอดความหมายของประวัติศาสตร์ ตำนาน นิทาน ซึ่งเป็นร่องรอยทางวัฒนธรรมที่ถ่ายทอดจิตวิญญาณอันศักดิ์สิทธิ์ของประเทศของเรา
PV: ดอกไม้ที่เก็บมาถวายแด่ความงดงาม โอ้ ไทเหงียนผู้งดงาม... หลายๆ คนรู้จักเนื้อเพลง Thai Nguyen Beauty เป็นอย่างดี แต่รู้เพียงเล็กน้อยเกี่ยวกับสถานการณ์ที่กวีเขียนบทกวีนี้
กวี Hien Mac Chat: ในปี 1992 ฉันเขียนเพลง The Beauty of Thai Nguyen ในเวลานั้น นักดนตรี Cao Khac Thuy ได้เดินทางไปที่ Thai Nguyen เพื่อทำงาน ในระหว่างการประชุมเชิงปฏิบัติการกับศิลปินของสมาคมวรรณกรรมและศิลปะประจำจังหวัด นักดนตรี Cao Khac Thuy ได้ถามว่าใครสามารถเขียนเนื้อเพลงเกี่ยวกับ Thai Nguyen ได้ ในเวลานั้น ประธานสมาคม กวี Ha Duc Toan ได้แนะนำว่า: ผู้ที่เขียนเนื้อเพลงคือกวี Hien Mac Chat
หลังจากการประชุมครั้งนั้น ฉันได้เขียนบทกวี The Beauty of Thai Nguyen ในเวลาหนึ่งสัปดาห์ ความคิดของบทกวีอยู่ในหัวของฉันแล้ว ฉันจึงเขียนตามความรู้สึกของฉัน และนักดนตรี Cao Khac Thuy ก็ได้แต่งบทกวีนี้ขึ้น ในเดือนตุลาคม 1992 ซึ่งเป็นวันครบรอบการก่อตั้งเมือง Thai Nguyen (19 ตุลาคม) งานนี้ได้รับการเผยแพร่และได้รับการต้อนรับอย่างอบอุ่นจากสาธารณชน
PV: คำจากประโยคภาษาลาว/ คำจากประโยคภาษาลาว/ เสียงพึมพำในนิทาน ไหลย้อนกลับไปยังบ้านเกิดของฉัน... เหตุใดบทกวีจึงเริ่มจากประโยคภาษาลาว จากประโยคภาษาลาว และมีชื่อว่า ความงามของ Thai Nguyen กวีที่รัก?
กวี Hien Mac Chat: ชาวสลิและลูออนมีความเกี่ยวข้องอย่างใกล้ชิดกับผู้คนในแถบภูเขาในพิธีกรรมและกิจกรรมในครอบครัว พวกเขาเป็นทรัพย์สินอันล้ำค่าของชนกลุ่มน้อยโดยเฉพาะและของพวกเราโดยทั่วไป ชาวสลิและลูออนดูเหมือนจะฝังรากลึกอยู่ใน Hien Mac Chat ดังนั้นเมื่อฉันเขียน ฉันจึงเริ่มจากชาวสลิและลูออน
เนื้อเพลงปรากฏขึ้นทีละบทในกระแสแห่งอารมณ์ ชักนำซึ่งกันและกันให้สร้างบทกวีทั้งบทขึ้นมา บางคนถามฉันว่าทำไมบทกวีนี้จึงมีชื่อว่า The Beauty of Thai Nguyen ในเมื่อบทกวีนี้ไม่ได้บรรยายอะไรเกี่ยวกับความงามเลย จริงอยู่ที่คำพูดไม่สามารถบรรยายความงามได้ แต่ฉันเขียนบทกวีนี้ขึ้นเพื่อปลุกความภาคภูมิใจในวัฒนธรรมของ Thai Nguyen ในความมั่งคั่งและความงามของดินแดนแห่งวีรบุรุษ ในความงามของชาว Thai Nguyen
ตีพิมพ์รวมบทกวีของกวีเฮียน มักฉัตร |
ผู้สื่อข่าว: กวีคนนี้มีผลงานหลายชิ้นที่แต่งเป็นเพลง ซึ่งล้วนแล้วแต่ประทับใจผู้ฟังทั้งสิ้น อาจกล่าวได้ว่าการผสมผสานระหว่างบทกวีและดนตรีของเฮียน แม็ค ชาตนั้นประสบความสำเร็จเป็นอย่างดี กวีคนนี้มีเคล็ดลับอะไรอยากจะแบ่งปันให้ผู้อ่านบ้างหรือไม่
กวี Hien Mac Chat: หลายๆ คนถามฉันว่าต้องมีเคล็ดลับบางอย่างในการแต่งบทกวีหลายร้อยบทเป็นเพลงโดยนักดนตรีชื่อดัง ฉันบอกตรงๆ ว่าไม่มีเคล็ดลับอะไร แต่บางทีอาจเป็นเพราะบทกวีของฉันได้รับอิทธิพลจากเพลงพื้นบ้านในบทกล่อมเด็กของแม่ ดังที่ฉันบอก บทกวีเหล่านี้สื่อถึงทำนองเพลง
ในปี 2014 นักศึกษาระดับปริญญาตรีสาขาศิลปศาสตร์ K9 มหาวิทยาลัย วิทยาศาสตร์ (มหาวิทยาลัย Thai Nguyen) ได้ทำโครงการวิจัยเรื่อง Musicality in his poetry of Hien Mac Chat โดยโครงการได้กล่าวถึงความกลมกลืนของโทนเสียง สัมผัส และจังหวะในบทกวีของฉัน นักดนตรีมองเห็นถึงความไพเราะในบทกวีของฉันและนำบทกวีของฉันมาทำเป็นดนตรี ดนตรีได้มอบปีกให้กับบทกวีของฉันเพื่อให้บินได้สูงและไกลขึ้น
PV: แม้ว่าคุณจะไม่ใช่ชาวไทเหงียน แต่คุณก็แต่งบทกวีเกี่ยวกับไทเหงียนไว้มากมาย และแต่ละบทก็มีความหมายลึกซึ้ง กวีอธิบายความสัมพันธ์ของเขากับดินแดนครึ่งทุ่งครึ่งภูเขานี้ได้อย่างไร?
กวี Hien Mac Chat: ฉันไม่ได้มาจาก Thai Nguyen แต่ฉันมีความเกี่ยวข้องกับ Thai Nguyen ในปี 1979 เมื่อฉันทำงานที่สำนักงานสถิติจังหวัด Son La ฉันได้พบกับเจ้าหน้าที่ของ Thai Nguyen ชื่อ Ha Nhan Thang ซึ่งมาทำงานที่ Son La เมื่อทราบว่าฉันมีความสามารถในการเขียนบทกวีและภรรยาของฉันก็ทำงานที่ Thai Nguyen Ha Nhan Thang จึงขอให้ฉันไปทำงานที่คณะกรรมการวางแผน (ภายหลังเปลี่ยนชื่อเป็นกรมวางแผนและการลงทุน) ของจังหวัด Bac Thai ตั้งแต่นั้นเป็นต้นมา ฉันก็ผูกพันกับ Thai Nguyen มาตลอด
ไทเหงียนเป็นดินแดนที่ได้รับพรจากธรรมชาติด้วยภูมิประเทศที่สวยงามมากมาย เป็นดินแดนแห่งประวัติศาสตร์ตั้งแต่การลุกฮือของไฮบ่าจุง ชาวไทเหงียนเป็นคนอบอุ่นและจริงใจ เป็นแรงบันดาลใจด้านบทกวีให้กับนักเขียนหลายคน และฉันก็ไม่ใช่ข้อยกเว้น ดินแดนและผู้คนของไทเหงียนดึงดูดใจฉันและซึมซับฉัน แม้ว่าฉันจะไม่ได้เกิดในไทเหงียน แต่ดินแดนแห่งนี้ก็ได้หล่อเลี้ยงบทกวีของฉัน
PV: ใช่แล้ว ดินแดนชาได้หล่อเลี้ยงบทกวีอันทรงคุณค่า ขอบคุณสำหรับบทสนทนาที่น่าสนใจนี้ และขอให้ฤดูใบไม้ผลิปีที่ 83 ของคุณสดชื่นและคึกคักอยู่เสมอ
กวี Hien Mac Chat เกิดเมื่อวันที่ 19 ธันวาคม 1942 ในตำบล Viet Long อำเภอ Da Phuc จังหวัด Phuc Yen ซึ่งปัจจุบันคืออำเภอ Soc Son เมืองฮานอย เขาได้ตีพิมพ์ผลงานบทกวีชุด Moon of sixteen (สำนักพิมพ์ Ethnic Culture, 1991); Wild forest (สำนักพิมพ์ Literature, 1993); Mac nhien (สำนักพิมพ์ Writers Association, 2005); Men rung (สำนักพิมพ์ Writers Association, 2006) นอกจากนี้ เขายังมีบทกวีที่ประสบความสำเร็จในการนำมาทำเป็นดนตรีหลายบท เช่น ความงามของ Thai Nguyen (ดนตรีโดย Cao Khac Thuy); ดอกไม้ Hoa barringtonia แห่งทะเลสาบ Hoan Kiem, Phu Dinh moon (ดนตรีโดย Doan Nho); Moon returns to the street, เพลงรัก Tan Cuong (ดนตรีโดย Le May); หญิงสาวแห่งภูเขาเสนอชา (ดนตรีโดย Hoang Chi Binh)... |
ที่มา: https://baothainguyen.vn/van-hoa/202502/nha-tho-hien-mac-chat-dat-che-nuoi-duong-tieng-tho-toi-19c1d00/
การแสดงความคิดเห็น (0)