หลังจากผ่านไปกว่า 40 ปี ในที่สุดเทสึโกะ คุโรยานางิ ผู้เขียนก็ตระหนักได้ว่าผู้อ่านหลายล้านคนยังคงเฝ้ารอที่จะได้รู้ว่าชีวิตที่เหลือของเธอ รวมถึงชีวิตของเด็กหญิงตัวน้อยใน “โต๊ะโตะจัง – เด็กหญิงข้างหน้าต่าง” จะเป็นอย่างไร ภาคต่อของหนังสือจะวางจำหน่ายอย่างเป็นทางการตั้งแต่วันที่ 3 ตุลาคมนี้ ตามประกาศจากสำนักพิมพ์โคดันฉะ จำกัด
ผู้เขียนซึ่งขณะนี้มีอายุ 90 ปี กล่าวว่า “ในที่สุดฉันก็คิดว่าถ้ามีคนจำนวนมากอยากรู้เรื่องราวในชีวิตที่เหลือของฉัน ทำไมไม่ลองเขียนมันขึ้นมาล่ะ”
ตอนที่ 2 ของหนังสือเล่าถึงท็อตโตะจังขณะที่เธออพยพไปยังจังหวัดอาโอโมริทางตอนเหนือหลังจากการทิ้งระเบิดปรมาณูที่โตเกียวในปี 2488 ที่นั่น เธอสำเร็จการศึกษาจากโรงเรียน ดนตรี และกลายเป็นศิลปินของ NHK ก่อนจะบินไปนิวยอร์กเพื่อศึกษาต่อ
“โต๊ะโตะจัง – เด็กหญิงข้างหน้าต่าง” เป็นวรรณกรรมสำหรับเด็กญี่ปุ่นที่โด่งดังที่สุดในโลก หนังสือเล่มนี้บอกเล่าเรื่องราวของ “โต๊ะโตะจัง” เด็กหญิงตัวแสบและโรงเรียนสุดน่ารักของเธอ รวมถึงสิ่งดี ๆ ที่คุณครูมอบให้เธอที่โรงเรียนนั้น หลังจากวางจำหน่ายครั้งแรกในปี 1981 ไม่นาน “โต๊ะโตะจัง – เด็กหญิงข้างหน้าต่าง” ก็กลายเป็นหนึ่งในหนังสือขายดีของญี่ปุ่น
หนังสือเล่มนี้บอกเล่าเรื่องราววัยเด็กของเทสึโกะ คุโรยานางิ ผู้เขียนที่โรงเรียนโทโมเอะ กักคุเอ็น โรงเรียนเล็กๆ แห่งหนึ่งในโตเกียวที่ขึ้นชื่อเรื่องวิธี การสอน ที่แปลกใหม่และสร้างแรงบันดาลใจ ช่วงเวลาแห่งการเรียนที่โรงเรียนแห่งนี้คือช่วงเวลาสำคัญที่ช่วยหล่อหลอมบุคลิกและนิสัยของเด็กหญิงตัวน้อยชื่อท็อตโตะจังในสมัยนั้น
หนังสือเล่มนี้ได้รับการแปลเป็น 20 ภาษา จำหน่ายไปแล้ว 8 ล้านเล่มในญี่ปุ่น และมากกว่า 25 ล้านเล่มทั่วโลก และกลายเป็นหนึ่งในหนังสือเด็กที่โด่งดังและเป็นที่รักที่สุดมาหลายชั่วอายุคน
เรื่องราวของท็อตโต้จังและโรงเรียนโทโมเอะยังถูกนำเสนอบนเวทีในหลายประเทศ รวมถึงเวียดนามด้วย
เทสึโกะ คุโรยานางิ นักเขียนชื่อดัง กลายเป็นหนึ่งในบุคคลที่มีชื่อเสียงที่สุดของญี่ปุ่น และยังเป็นทูตสันถวไมตรีของยูนิเซฟมาตั้งแต่ปี พ.ศ. 2527
เช่นเดียวกับหนังสือเล่มแรก ภาคต่อของ “Totto-chan – The Little Girl at the Window” ก็มีภาพประกอบโดย Chihiro Iwasaki ศิลปินผู้ล่วงลับด้วยเช่นกัน
ในเวียดนาม หนังสือ “โต๊ะโตะจัง – เด็กหญิงข้างหน้าต่าง” ได้รับการตีพิมพ์โดยสำนักพิมพ์หลายแห่งและยังคงได้รับการตีพิมพ์ซ้ำอย่างต่อเนื่อง หนังสือเล่มนี้ยังเชื่อมโยงกับวัยเด็กของชาวเวียดนามหลายรุ่น
หนังสือเล่มนี้ได้รับการแปลครั้งแรกในเวียดนามในปี พ.ศ. 2532 ภายใต้ชื่อ Tottochan – เด็กหญิงนั่งข้างหน้าต่าง ฉบับแปลนี้ได้รับการแปลจากภาษาอังกฤษ โดยได้รับอนุญาตจาก UNICEF ซึ่งผู้เขียนได้บริจาคลิขสิทธิ์หนังสือเล่มนี้
ที่มา: https://nhandan.vn/phan-tiep-theo-cua-totto-chan-co-be-ben-cua-so-se-ra-mat-vao-thang-10-post772094.html
การแสดงความคิดเห็น (0)