เมื่อค่ำวันที่ 4 ตุลาคม ในงาน Hanoi Book Fair ครั้งที่ 10 สำนักพิมพ์ Kim Dong ได้จัดการเสวนาและแนะนำหนังสือ "Land of Fog - The Quest for Memory Glue" ภายใต้หัวข้อ "When Family is a Miracle"

นี่คือนวนิยายสำหรับเด็กเรื่องแรกโดยนักเขียน Daryl Kho วาดภาพประกอบโดยศิลปิน Silly Jillie แปลโดยนักแปล Kieu Ngan Ha
เรื่องราวหมุนรอบเด็กสาวชื่ออเล็กซิสและการเดินทางอันแสนวิเศษของเธอเพื่อค้นหาส่วนผสมสำหรับสร้าง "กาวแห่งความทรงจำ" เพื่อฟื้นฟูความทรงจำที่แตกสลายของคุณปู่ คุณยายผู้มีจิตใจเด็ดเดี่ยวและเอลฟ์แห่งภูเขาผู้พิเศษได้ร่วมเดินทางกับเธอ พวกเขาต้องข้ามผ่านดินแดนลึกลับ ฝ่าฟันอุปสรรคอันตราย เผชิญหน้ากับสิ่งมีชีวิตวิเศษ ขณะที่เส้นตายกำลังใกล้เข้ามา
“ดินแดนแห่งหมอก – การแสวงหากาวแห่งความทรงจำ” ไม่เพียงแต่มีเสน่ห์ดึงดูดใจด้วยองค์ประกอบอันน่าอัศจรรย์เท่านั้น แต่ยังแฝงไปด้วยสาระเกี่ยวกับมนุษยธรรมอีกด้วย นั่นคือ ความรักใคร่ในครอบครัวคือปาฏิหาริย์อันน่าอัศจรรย์ที่สุด ซึ่งสามารถช่วยให้ผู้คนเอาชนะความเจ็บป่วย ความหลงลืม และแม้กระทั่งการพลัดพรากจากกัน เรื่องราวที่เล่าขาน หน้าหนังสือที่อ่านร่วมกัน... กลายเป็น “กาว” ที่เชื่อมความสัมพันธ์ระหว่างปู่ย่าตายาย พ่อแม่ และลูกๆ ไว้ด้วยกัน
สิ่งที่ทำให้หนังสือเล่มนี้น่าติดตามอย่างยิ่งคือรากฐานทางอารมณ์อันลึกซึ้ง แดริล โค เขียนเรื่องราวนี้จากประสบการณ์ครอบครัวของเขาเอง เมื่อพ่อของเขาป่วยเป็นโรคสมองเสื่อมหลังจากโรคหลอดเลือดสมองแตก และหนังสือเล่มนี้กลายเป็นของขวัญทางจิตวิญญาณ

ด้วยการผสมผสานระหว่างนิทานพื้นบ้าน นิทานพื้นบ้าน และสัตว์ลึกลับจากเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ เช่น ไทย ฟิลิปปินส์ กัมพูชา มาเลเซีย... "ดินแดนแห่งสายหมอก - การแสวงหากาวแห่งความทรงจำ" เปรียบเสมือนเทศกาลแห่งเรื่องราวและการเล่านิทานที่ยกย่องเชิดชูครอบครัว มิตรภาพ และความรัก
ผลงานชิ้นนี้ได้รับการตอบรับอย่างดีทั้งในสิงคโปร์และต่างประเทศ หนังสือเล่มนี้ได้รับรางวัล Hedwig Anuar Children's Book Award (HABA) จาก Singapore Book Council, รางวัล Singapore Book Awards 2022 สาขา Best Work for Young Readers, เข้ารอบสุดท้ายรางวัล Book of the Year Award (Singapore Book Awards) และได้รับการโหวตให้เป็นหนึ่งใน 10 ผลงานยอดนิยมของสิงคโปร์ หนังสือเล่มนี้ได้รับการแปลและตีพิมพ์ในหลายประเทศ เช่น จีน อินโดนีเซีย เกาหลี เป็นต้น
ในงานดังกล่าว ผู้อ่านมีโอกาสได้พูดคุยและโต้ตอบกับ ดร.เหงียน ถุ่ย อันห์ กวี นักการศึกษา หัวหน้าชมรมอ่านหนังสือกับเด็ก และ ดร.ลา ลินห์ งา ผู้อำนวยการศูนย์วิจัยและการประยุกต์ใช้ จิตวิทยา ฝ่ายการศึกษา และนักแปล เกียว งาน ฮา ซึ่งแปลผลงานดังกล่าวเป็นภาษาเวียดนาม
ดร.เหงียน ถวี อันห์ เล่าว่านวนิยายเรื่องนี้วางจำหน่ายเนื่องในเทศกาลไหว้พระจันทร์ ซึ่งมีความหมายอย่างยิ่ง การอ่านหนังสือเล่มนี้ทำให้สมาชิกในครอบครัวซาบซึ้งใจกันมากขึ้น เพราะแม้ความทรงจำจะแตกสลาย แต่ความรักและความผูกพันในครอบครัวจะเป็นปาฏิหาริย์ที่เยียวยาทุกสิ่งเสมอ
ที่มา: https://hanoimoi.vn/ra-mat-xu-so-suong-mu-cuon-sach-thieu-nhi-gay-tieng-vang-quoc-te-718449.html






การแสดงความคิดเห็น (0)