ทีมงานภาพยนตร์เรื่อง "ใหม่" พูดคุยกับผู้ชม - ภาพ: เฟซบุ๊กตัวละคร
เมื่อไม่นานนี้ Tran Thanh ได้แบ่งปันความรู้สึกของเขาเกี่ยวกับตัวละครในภาพยนตร์เรื่อง Mai ซึ่งเขาเป็นผู้กำกับ ในหน้าส่วนตัวของเขา
เขาขอบคุณผู้ชมและแสดงความคิดเห็นอธิบายเพิ่มเติมเกี่ยวกับชื่อตัวละครที่รับบทโดยนักแสดง Tuan Tran หรือ Trung Duong
Tran Thanh ตอบกลับความคิดเห็นของผู้ชมว่า "คุณเขียนได้ดีมาก ข้างๆ Mai ก็มี Binh Minh และ Duong ทั้งคู่คือแสงสว่างในชีวิตของ Mai"
แต่รุ่งอรุณจะสว่างไสว! แต่อีกฟากหนึ่งคือฉงหยาง ถึงแม้จะเป็นพระอาทิตย์ แต่มันจะจมลง ขอบคุณที่คิดอย่างลึกซึ้งเกี่ยวกับภาพยนตร์เรื่องนี้
อย่างไรก็ตาม คำอธิบายของ Tran Thanh ที่ว่า “ดวงอาทิตย์คือแสงอาทิตย์แต่จะตกกระทบลงมา” ได้ก่อให้เกิดการถกเถียงที่ขัดแย้งกันมากมาย
ผู้ชมมีความคิดเห็นมากมาย: "Tran Thanh อธิบายจุดประสงค์ในการตั้งชื่อตัวละครที่ทำให้ฉันเป็นลม Duong ในคำว่า "trung duong" มักถูกเข้าใจว่าหมายถึงมหาสมุทร ไม่ใช่ดวงอาทิตย์ คำว่า "trung" ในที่นี้ไม่ได้หมายถึง "หย่อนคล้อย" เช่นกัน"
"ครั้งนี้ฉันปกป้องมันไม่ได้จริงๆ"; "อ่านแล้วขำหนักมากจนร้องไห้ คนเขียนบทและผู้กำกับแย่ขนาดนั้นเลยเหรอ?"…
กวี Le Minh Quoc บอกกับ Tuoi Tre Online ว่า "trung" เป็นคำภาษาจีน-เวียดนามที่มีความหมายหลายอย่าง เช่น ซ้ำสิ่งเดียวกัน (เช่น ชื่อเดียวกัน ความคิดเห็นเดียวกัน...); ในเวลาเดียวกัน (เช่น วันหยุด วันปีใหม่ที่ตรงกับวันเกิดของใครบางคน); "trung" หมายถึง ชั้นแล้วชั้นเล่า
ตามพจนานุกรมภาษาจีน-เวียดนามของผู้เขียน Dao Duy Anh คำว่า “จุงเดือง” หมายถึงเทศกาลเดือน 9-9 จันทรคติ (หรือที่เรียกว่าเทศกาลจุงกู๋) นอกจากนี้ “จุงเดือง” ยังหมายถึงมหาสมุทรอันกว้างใหญ่อีกด้วย
ตวน ตรัน รับบทเป็น จุง เดือง และ ฟอง อันห์ เดา รับบทเป็น ไม ในภาพยนตร์เรื่อง "Mai" - ภาพ: เฟซบุ๊กของตัวละคร
โดยความหมายนี้ คุณตรันห์ อธิบายว่า “จงเซือง” คือ แสงอาทิตย์ แต่จะตกลงมา
ไม่มีใครออกเสียง "trùng lên" ถ้าเป็น "chùng lên" การใช้คำว่า "trùng lên" นั้นไม่มีความหมายและออกเสียงผิด
นอกจากนี้ "ชุง" ในภาษาเวียดนามแปลว่า "กินอย่างลับๆ"
“คำอธิบายของ Tran Thanh ข้างต้นไม่ถูกต้อง” กวี Le Minh Quoc ยืนยัน
อาจารย์เหงียน ฮิเออ ติน จากมหาวิทยาลัย Ton Duc Thang บอกกับ Tuoi Tre Online ว่า " ตัวอักษรจีนมีการออกเสียงเหมือนกัน มีความหมายหลายอย่าง และความหมายของภาษาถิ่นก็เหมือนกับ "พอใช้ได้" ดังนั้น ตรัน ถัน จึงสามารถอธิบายได้ทุกวิถีทาง มันตลกดี"
เนื่องจากคำว่า "trung duong" ไม่ได้เขียนด้วยอักษรจีนดั้งเดิม ความหมายจึงแตกต่างกันออกไป เช่น คำว่า "trung" เพียงอย่างเดียวก็มีความหมายถึง 8 ความหมายแล้ว...
นอกจากนี้ เขายังอธิบายเพิ่มเติมเกี่ยวกับเทศกาลฉงชิ่งของจีนว่า "เทศกาลฉงชิ่ง (เก้าคือเลข 9, ฉงจิ่วคือวันที่ 9-9)
เลข 9 เป็นเลขคี่และเป็นเลขหยาง (เลขแห่งสวรรค์) วันที่ 9 เดือน 9 เป็นวันแห่งสวรรค์ จึงเรียกว่าฉงหยาง เลข 9-9 ในภาษาจีนอ่านว่า ฉู่ฉู่ ซึ่งแปลว่า ยั่งยืน ยั่งยืนชั่วนิรันดร์ จึงอาจเกี่ยวข้องกับความปรารถนาให้มีอายุยืนยาวได้...
แหล่งที่มา
การแสดงความคิดเห็น (0)