
Son Tra mı Son Tra mı?
Bir zamanlar Quang Nam gazetesinde Son Cha mı yoksa Son Tra mı ismiyle ilgili bir tartışma çıkmıştı. Son Cha ismini savunan kişi, halk anılarını aktardı. Baba ve anne tarafından büyükbabalarının ona Cha dediğini, Man Thai kıyı halkının dağ eteğinde yaşayan Tho Quang'ın ise balık yakalamak için tuzak kurma yöntemi olduğunu söyledi.
Tra ismini savunanlar dağda Çay ağaçları olduğunu söylüyor, bazıları ise Çin, Fransa, İngiltere ve eski Güney hükümetinin Tra olarak kaydettiği belgelere dayanarak Son Tra ağaçları olduğunu söylüyor. Gerçekten kimse pes etmiyor!
Ancak şaşırtıcı bir şekilde, bu kelimenin kökeninin Çam dilinde aranması gerektiği yönünde bir görüş var. Ja kelimesi de var, yani Bay Ja. Ja, Tra veya Cha olarak okunabilir. Son Tra'nın Ong Dağı olduğu ortaya çıktı! Anlaşılması çok basit ve kolay.
Da Nang Limanı - bir tarafta Ong Dağı, diğer tarafta Ba Dağı (Ba Na). Bu, her yerde gördüğümüz erkek ve kadına tapınma anlayışıyla açıkça örtüşüyor. Cu Lao Cham'da Ong ve Ba adaları, Ban Than manzarası, Da Nang'dan Binh Dinh'e kadar uzanan balıkçı köyleri... ayrıca Ong ve Ba adaları da var.
Ayrıca, Tra veya Cha iyidir, ancak Tra sesini koruyabilirsek, örneğin yüz yıl sonra, halk adının tüm anıları silindiğinde, Quang Nam'daki aynı Tra sesine sahip diğer yer adlarıyla bağlantıyı tanımak için bir temele sahip olacağız: Tra Nhieu, Tra Que, Tra Doa, Tra Kieu... çünkü Son Tra, Ong dağından, bunun yalnızca Bay Nhieu, Bay Que, Bay Doa, Bay Kieu'nun ülkesi olduğunu anlıyoruz.
Am Tra - bağlantının kaynağı
10. yüzyıldan önceki Champa başkenti bugün Tra Kieu'da bulunuyordu. Champa ismi Simhapura, yani Aslan Başkent'ti, ancak Thuy Kinh Chu'daki erken Çin tarihi kayıtlarında Dien Xung Başkent olarak kaydedilmiştir. Tüm bu isimler arasında bir bağlantı bulmak zordur.

Ngu Xa Tra Kieu üzerine düzenlenen bir konferansta, birçok kişi Tra Kieu ismi hakkında varsayımlarda bulundu. Örneğin, Tra kelimesi yukarıdaki kök "thao" ile ifade edilir ve bu kökün aslında çay ağaçları gibi bitki ve ağaçlarla bir ilgisi vardır. Ancak Tra Kieu'da çay yetiştirilen herhangi bir alan yoktur.
Kieu sesine gelince, her zamanki gibi birçok kişi Çince karakterlerle arama yapıyor. Kieu, Çince unsurlar içeren bir kelimedir; Kieu 㠐 (kök Son üstte, Cao altta) birçok yüksek ve sarp dağla yerel özellikleri yansıtır. Quang Nam'da ise birçok yüksek ve sarp dağın bulunduğu birçok bölge var, peki başka nerede Kieu adında bir yer var?
Bazıları ise Tra'nın, eskiden Hint halkını ve aynı zamanda Çam halkını ifade eden Cha Va olduğunu; Kieu'nun ise Kieu olduğunu öne sürüyor. Dolayısıyla Tra Kieu, Hint Kieu'su, Cham Kieu'su. Tutunacak bir dayanak olmadan, köy veya yer isimleri hakkındaki akıl yürütme her zaman öznel olacak ve sonu gelmeyecektir.
Elbette Tra sesini görüyoruz, ancak bunun Ong anlamına geldiğine dair kesin bir bilgi yok, ancak yine de bize Quang Nam'dan Quang Ngai'ye kadar bir adlandırma sistemi sunuyor. Herhangi bir nedenle Tra sesi kaybolursa, bağlantı kuracağımız tüm kökeni de kaybederiz.
Nehrin adı
Quang Nam'da O Gia, O Da ve Nam O (Da Nang) neredeyse anlamsız köy isimleridir. O Gia, Duong Van An'ın "O Chau Can Luc" adlı eserinde çok erken ortaya çıkmıştır. Cham dilindeki mevcut O sesi "hiçbir şey" anlamına gelir ve anlamsal bir bağlantı sağlamamıştır.

Ancak Che Man'ın Prenses Huyen Tran'ın düğünü aracılığıyla Dai Viet'e iki Chau O, Ly sunması olayından, bunun bir Cham kelimesi olduğunu açıkça biliyoruz. Dolayısıyla, O Gia, O Da'nın bir anlamı olmalı.
Peki Thu Bon ne anlama geliyor? Araştırmacı Tran Phuong Ky (Tran Ky Phuong), Thu Bon'un antik Cham'ın "vergi toplama" istasyonu olduğunu söylemiştir, ancak herhangi bir kanıt sunmamıştır.
Nguyen Sinh Duy, Thu Bon kelimesinin anlamının "sonbahar nehri" veya "Bon Nehri'nin sonbahar suyu" olduğunu söylemiş ve Kral Le Thanh Tong'un "Thu Bon da bac" (秋湓夜泊) şiirinden alıntı yapmıştır. Ancak, Kral Le Thanh Tong tarafından kullanılan Thu Bon kelimesinin karakter biçimi, geçmişte resmi olarak kullanılan Thu Bon kelimesinin karakter biçimiyle aynı değildir.
Thu Bon'un, Sanskritçe'de "samudra" olarak geçen "sumut drak" kelimesinin Cham dilindeki fonetik transkripsiyonu olduğu yönünde bir teori var. "Sumut drak" aynı zamanda "deniz", "kıyı" anlamına gelen "sumutdrak" olarak da yazılır. Dolayısıyla, yeni bir hipotez, Thu Bon'un bir nehri, Dai Chiem limanına karıştığı geniş bir nehir alanını ifade etmek için kullanılan bir isim olduğu yönünde.
Üstelik yazarın Chamlı bir arkadaşı, Thu Bon'un Cham halkının meyvesi olduğunu söyledi: Thbon. Bu mantıklı görünüyor çünkü Duy Thu komünündeki Thu Bon iskelesi, longan ağacının meyvesinin yukarı akıntıdan toplandığı yer. Thu Bon isminin kökeninin hikayesi muhtemelen uzun ve hangisinin en doğru olduğunu bilmek zor.
Da Nang - Fırtına Tanrısı'nın başkenti
Da Nang aynı zamanda bir Cham adıdır. Da, su anlamına gelen Dak'tır, Nang ise geniş anlamına gelir. Geniş bir su körfezine Vung Thung da denir, ancak çok az kişinin bildiği gibi, Da Nang 12. yüzyılda büyük bir Champa şehri, Rudra-pura kalesi ve Fırtına Kalesi'ydi. Rudra, fırtına tanrısıdır. Bu, Khue Trung stelinde kayıtlıdır.
Xuan Duong, Khue Trung ve Phong Le kuleleri gibi ülkenin en büyük kule kompleksine sahip olan Da Nang, Fırtına Şehri olarak anılmaktadır. Yeterli kesin veri bulunmamakla birlikte, buranın Champa Krallığı'nın küçük bir Mandala'sı olma ihtimali yüksektir.
Kral Le Thanh Tong, Hai Van Geçidi'nin tepesinde durup Vung Thung'a bakarken, bu tekneye Lo Hac teknesi adını vermişti. Lo Hac, "Tüm Tarihsel Kayıtlar"da bir ülke adı olarak tekrar karşımıza çıktı: "1360 kışında, Ekim ayında, Lo Hac, Tra Nha ve Siam ülkelerinden gelen ticaret gemileri, ticaret yapmak ve tuhaf nesneler sunmak için Van Don'a geldi."
Rahip Hoang Gia Khanh'a göre kesin olmayan bir kanıt, kadim Çam halkının Rudra-pura'yı Ruttrabiuh olarak okuduğu, ilk iki sesi Ru(t)drak olarak okuduğudur. Vietnam halkı ise bu iki sesi Lo Gian, Lo Gian, Lo Giang, Giang La olarak okurdu.
Eğer bu kanıtlanırsa, Da Nang topraklarının Champa'ya ait olduğu yıllardaki yerleşim ve kentsel alanını hayal etmek için daha fazla veriye sahip olacağız, hatta 1471'de bile, çünkü o yıl Le Thanh Tong, Cu De nehri ağzına (Da Nang) saldırdı ve bu nehir ağzını koruyan Cham generali Bong Nga Sa'yı esir aldı.
Antik köylerin eski isimlerine dair bazı kanıtlara baktığımızda, bu isimlerin çok kültürlü ve çok ırklı bir iç içe geçmişliği yansıttığını açıkça görebiliyoruz. Bu basit ve anlamsız isimlerin ardında, yavaş yavaş yok olan ve her an silinebilecek bir krallığın, müreffeh bir geçmişi gizlidir...
Kaynak






Yorum (0)