Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Написи стародавніх комунальних будинків Фантхьєта

Việt NamViệt Nam26/04/2024


У місті Фантхьєт є багато старовинних комунальних будинків, побудованих сотні років тому, чотири з яких зараз є культурною та мистецькою спадщиною державного рівня.

У минулому сільський будинок був місцем поклоніння місцевому богу та предкам, які зробили свій внесок у розвиток села. Це також було місцем зустрічей для вирішення всіх справ людей, місцем для організації фестивалів та місцем розваг для селян.

У кожному сільському будинку є багато паралельних речень китайськими ієрогліфами. Зміст цих речень може допомогти людям сьогодні трохи зрозуміти вигляд стародавнього Фантхьєта та духовне, культурне та соціальне життя громади мешканців у період відкриття земель.

кау-дой.jpg

Щоб мати критерій для порівняння повідомлень комунальних будинків, ми вирішили представити кожен комунальний будинок паралельним реченням із назвою комунального будинку. Це головне звернення кожного комунального будинку до мешканців села, яке може відображати почуття, думки та світогляд громади.

Оскільки ми хочемо точно відобразити зміст і значення слів наших предків, ми не будемо вводити жодних паралельних речень про общинний дім, які не були чітко знайдені в цій статті.

Паралельні речення комунального будинку Ту Луонг

Громадський будинок Ту Луонг був збудований на початку 19 століття, повністю відновлений у 1871 році, зараз розташований у районі Дук Лонг міста Фантхьєт. Назва громадського будинку китайськими ієрогліфами — Ту Лонг (鏽龍), але, можливо, через уникнення звука Лонг, оскільки ім'я короля Зя Лонга (嘉隆), його довелося називати Луонг. Паралельне речення з іменем Ту Лонг поміщено у вівтарі предків:

鏽 嶺 社 宏 規 月 評 迓 得 耆 英 會

龍 崗 鍾 瑞 氣 世 代 薰 成 遜 讓 鄉

Транслітерація: Товариство Сю Лін, горизонтальне повернення місяця, мирна зустріч героїв

Дзвін дракона дзвенить з великою силою, місто наповнюється пахощами.

Приблизний переклад: На прекрасному піку Ту є великий павільйон, де щомісяця на раду вітаються елітні старійшини.

Довгий Пагорб (дракон) збирає добру енергію, має гарну репутацію людини, яка допомагає іншим, водночас будучи скромною щодо своєї батьківщини.

Еліта стосується людей, які отримали знання завдяки навчанню та успішному складанню іспитів. Старші — це люди старше 60 років, які все ще мають ясний розум. Хороша енергія стосується людей з талантом та доброчесністю.

Паралельні речення розповідають про красу землі Ту Лонг з високими пагорбами та великими громадськими будинками, визначають функцію громадського будинку як місця зустрічей села та демонструють повагу громади до предків та нащадків серед елітних старійшин, які зробили свій внесок у розвиток села. Тільки завдяки внеску та скромності можна мати добру репутацію, бути поважаним та захопленим усіма.

Паралельні речення щодо комунального будинку Дук Нгіа

Громадський будинок Дук Нгіа був збудований у 1846 році, зараз розташований у районі Дук Нгіа міста Фантхьєт. Біля воріт розміщені паралельні речення щодо громадського будинку Дук Нгіа:

德 發 荣 华 四 季 具 祿 財

義 宗 禮 節 春 秋 同 拜 仰

Транслітерація: Чотири пори року процвітання та багатства приносять удачу та процвітання.

Весняні та осінні свята однієї й тієї ж секти та поклоніння.

Переклад: Чотири сезони рясних ресурсів, насолоджуйтесь славою завдяки чесноті

Весняні та осінні свята, разом поклоняючись предкам.

Наведені вище паралельні речення показують, що життя мешканців села Дук Нгіа в минулому було дуже процвітаючим завдяки вигідному розташуванню села, як на березі річки, так і поблизу ринку Фантхьєт. По-перше, поблизу ринку, по-друге, поблизу річки, рибальство та торгівля були сприятливими. Благословення та слава були наслідком відкритості предків, і люди розвинули моральні традиції від своїх предків, тому вони повинні бути вдячними та шанобливими до своїх предків.

Паралельні речення щодо комунального будинку Лак Дао

Громадський будинок Лак Дао був збудований у першій половині 19 століття, зараз розташований у районі Лак Дао міста Фантхьєт. Паралельні речення щодо комунального будинку Лак Дао розміщені прямо перед дверима комунального будинку:

樂 觀 界 境 亭 前 江 下水 源 流

道 味 淳 風 殿 後 神 坻 地 靈 頭

Транслітерація: Оптимістичний вид павільйону перед річкою та джерелом води

Храм чистого вітру позаду духу та голови духа землі.

Приблизний переклад: Перед храмом — мирна сцена, нижче річки тече джерельна вода.

Після храму чистої моралі, курган богів є головою священної землі.

Громадський будинок Лак Дао розташований поруч із громадським будинком Дук Нгіа, звідки відкривається вид на річку Ка Ті. Паралельні речення показують, що перед громадським будинком тече річка, зображені човни на пристані та під човном, відкритий простір для організації фестивалів, місце для ігор селян. Кажуть, що в минулому перед громадським будинком був великий шматок землі, який використовувався як футбольне поле як для сіл Лак Дао, так і для Дук Нгіа.

Під річкою тече джерельна вода, що нагадує нам про те, що, п'ючи воду, потрібно пам'ятати про її джерело, і якщо хочеш жити мирним життям, не можна забувати про доброту тих, хто був до тебе. За будинком громади знаходиться житловий масив, і завдяки морально-етичному способу життя високий курган землі має бога, який його охороняє. Це, ймовірно, спосіб вираження закону взаємодії людини і неба, що відповідає концепції громади того часу.

Паралельні речення щодо комунального будинку Хунг Лонг

Громадський будинок Хунг Лонг зараз розташований у районі Хунг Лонг міста Фантхьєт. Паралельні речення щодо комунального будинку Хунг Лонг розміщені прямо перед його дверима:

興 盛 順 千 秋 乃 長 福 田 先 祖 種

隆 安 和 百 世 所 從 心 地 後 人 耕

Процвітання та довголіття – це зерна наших предків.

Лонг Ан — це місце миру та гармонії для майбутніх поколінь.

Переклад: Процвітання та мир протягом тисячоліть, завдяки предкам, які здавна сіяли поля благословень.

Процвітання та мир для ста поколінь, нагадуйте майбутнім поколінням слідувати цьому, щоб живити свої серця.

Село Хунг Лонг на лівому березі річки Ка Ті, раніше мало хутір Кхоай, хутір Дам, хутір Дуа... що утворювало село. Через особливості сільського господарства селян, паралельні речення про сільський будинок також містять образи оранки та обробітку землі, близькі до життя. Однак об'єктом посадки є не рис і картопля... а чеснота, предки посіяли добре насіння в громаді, щоб життя процвітало протягом тривалого часу. Їдячи плоди, пам'ятайте про людину, яка посадила дерево, майбутні покоління повинні наслідувати цей приклад та обробляти ґрунт серця, щоб мати процвітання та гармонію протягом ста поколінь.

Паралельні речення комунального будинку An Hai

(Фу Хай)

Громадський будинок Хай — один із найдавніших комунальних будинків, побудованих у першій половині 18 століття. Однак під час війни французького опору він був зруйнований, і в 1955 році його тимчасово відбудували на старій землі, зараз у районі Пху Хай міста Фантхьєт. Паралельні речення комунального будинку Ан Хай розміщені в кімнаті святилища:

安 居 樂 業 崇 修 千 載 新 曾

海 景 清 平 古 肇 萬 代 世 興

Транскрипція: Осідання та заробіток на життя, старанна культура протягом тисячоліть принесуть нові речі.

Стародавній мирний морський пейзаж процвітав протягом мільйонів поколінь.

Приблизний переклад: Спокій душі та щастя приходять від культивування та культивування протягом тисячі років.

Спокійний морський пейзаж з давніх часів відкривав процвітання для всіх поколінь.

Село Ан Хай здавна було рибальським, і досі зберігає традицію проведення церемонії Тхань Мінь кожні чотири роки, співаючи «Ба Трао» (пісню про човни) та спускаючи човни в море, щоб помолитися за мир і процвітання для країни та людей, а також за те, щоб земля та люди були безпечними та процвітаючими. Паралельні речення села Ан Хай мають мирний морський пейзаж, але зміст такий самий, як і в інших комунальних будинках. Люди, які живуть добрим життям і пам'ятають заслуги своїх предків, матимуть тривалий мир.

Висновок

Вищезазначені паралельні речення про сільський будинок мають форму фу. Слова на другій, четвертій, шостій позиціях… у реченні та останнє слово кожного речення стоять одне навпроти одного відповідно до закону парних і непарних тонів, тобто вони відповідають суворим вимогам правил паралельних речень.

За змістом та значенням, загалом, паралельні речення описують прекрасні краєвиди гір та річок, чітко зазначаючи, що нинішнє мирне життя селян зумовлене заслугами їхніх предків та попередників. Люди сьогодні повинні бути вдячними та зберігати моральний спосіб життя та добрі звичаї давніх, щоб життя могло бути гармонійним та процвітаючим протягом тривалого часу.

Вищезазначена філософія життя з паралельних речень стародавніх комунальних будинків Фантьєта є філософською та відповідає давній культурній ідентичності в'єтнамського народу, тому її слід поважати та знайомити з усіма.


Джерело

Коментар (0)

No data
No data

У тій самій темі

У тій самій категорії

Хошимін залучає інвестиції від підприємств з прямими іноземними інвестиціями у нові можливості
Історичні повені в Хойані, знімок з військового літака Міністерства національної оборони
«Велика повінь» на річці Тху Бон перевищила історичну повінь 1964 року на 0,14 м.
Кам'яне плато Донг Ван - рідкісний у світі «живий геологічний музей»

Того ж автора

Спадщина

Фігура

Бізнес

Помилуйтеся «затокою Халонг на суші», яка щойно увійшла до списку найулюбленіших місць у світі

Поточні події

Політична система

Місцевий

Продукт