
Повернення до родини, переклад Ле Дінь Чі - Фото: ХО ЛАМ
«Повернення до родини» – це четвертий твір із серії класичної літератури видавництва Dong A Company після того, як читачам було представлено три книги: «Шляхетна душа», «У пустелі та в глибокому лісі», «Швейцарська родина Робінзонів».
Це позачасова класика, улюблена багатьма поколіннями читачів, видана у твердій палітурці, тканинній, гострому, ностальгічному, позолоченому книжковому форматі...
Дотримуйтесь оригіналу для перекладу
У В'єтнамі «Повернення до родини» було перекладено в'єтнамською мовою перекладачкою Ха Май Ань, а пізніше перекладено перекладачкою Нгуєн Біч Ханг під назвою «Плавне життя Романа Канбрі» . Обидва переклади були представлені читачам понад 30 років тому з деякими скороченнями.
У цьому виданні перекладач Ле Дінь Чі переклав усю роботу з оригінальної французької мови. Пан Чі, довіряючи виданню Tuoi Tre Online , сказав, що під час перекладу роботи він намагався дотримуватися оригінального змісту, щоб якомога повніше та точніше перекласти його в'єтнамською мовою.
«Різниця, якщо така є, між моїм перекладом та попередніми перекладами полягає головним чином у перспективі кожної людини. Найбільша складність у перекладі, що максимально наближається до оригіналу, полягає в різниці між епохою, в яку відбувається історія, і сьогоденням», – сказав пан Чі.

Переклад Ле Дінь Чі з додатковими ілюстраціями художника Еміля Баяра
«Повернення до родини» – це перший роман Гектора Мало про сім’ю та емоційне й моральне виховання підлітків, опублікований у 1869 році. Книга стала першим успіхом для нього, щоб повернутися зі знаменитим «Без сім’ї» майже десять років потому.
У творі міститься сильне послання Ектора Малота про важливість прогресивної освіти.
За допомогою персонажа де Біореля та знань і способів буття людиною, яких він навчає Ромена, Ектор Мало підтверджує роль освіти, яку ніщо, включаючи гроші, не може замінити у створенні здорових людей як фізично, так і психічно.
Усі ці уроки були м’яко втілені Ектором Мало у його романі, водночас створюючи для нього форму привабливого, захопливого літературного твору, який залишає тривалий солодкий післясмак у пам’яті читача.
Окрім книг «Без родини» та «Повернення до родини» , Донг А також готується перевидавати книгу Гектора Малота «В родині» з перекладом Хьюнь Лі та Май Хьонг.

Окрім твердої обкладинки, Донг А також випустив м’яку версію книги, щоб надати читачам більше можливостей.
Гектор Мало був відомим французьким письменником, який народився в 1830 році в Ла-Буйлі, Північна Франція. Його перший твір , «Закохані» (Les Amants), опублікований у 1859 році, викликав великий ажіотаж.
За свою кар'єру він написав понад 70 творів. «Повернення до родини» (1869), «У родині» (1893) і особливо «Без родини» (1878) були надзвичайно улюблені юними читачами.
Джерело: https://tuoitre.vn/doc-tieu-thuyet-dau-tay-cua-tac-gia-khong-gia-dinh-20250715174311401.htm






Коментар (0)