Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Слухання читання поезії під дощем в Імператорській цитаделі Тханг Лонг у ніч повного місяця в січні

Báo Tuổi TrẻBáo Tuổi Trẻ24/02/2024


Trưởng Ban Tuyên giáo Trung ương Nguyễn Trọng Nghĩa tặng hoa cho nhà thơ dân tộc Chăm Kiều Maily tại đêm thơ Bản hòa ca đất nước - Ảnh: HUYỀN CHI

Керівник Центрального відділу пропаганди Нгуєн Тронг Нгіа вручає квіти поету етнічної чам К'єу Майлі на вечорі поезії, присвяченому Національному гімну - Фото: ХУЄН ЧІ

Другий раз захід відбувся в Імператорській цитаделі Тханг Лонг ввечері, обидва рази День поезії у В'єтнамі проходив під холодним весняним дощем.

Дощ йшов майже весь день, через що відвідувачів цьогорічного Дня поезії у В'єтнамі, який тривав з 23 по 24 лютого, було небагато, переважно з літературної спільноти, і дуже мало представників публіки.

Вечір був головною подією, і були заповнені лише перші ряди місць. Делегати сиділи під парасольками та в дощовиках, слухали читання поезії та співали пісні на вірші.

У своїй вступній промові поет Нгуєн Куанг Тхієн, голова Асоціації письменників В'єтнаму , стверджував, що холодний вітер і дощ є викликом для поезії, але для в'єтнамського народу, чим більше викликів, страждань і втрат, тим більше розкриваються «квіти» серця та кожного обличчя.

Він закликав: «Нехай поезія вічно царює в духовному житті в'єтнамського народу. Нехай поезія принесе прагнення краси та свободи до кожної долі в кожній частині цієї улюбленої, величної, незламної та гордої країни...».

Цього року ми вирішили вшанувати поетів етнічних меншин, тому вірші, відібрані для виставки на вулиці поезії, – це переважно вірші поетів етнічних меншин. Виставка в Будинку пам'яті також присвячена низці поетів етнічних меншин, які отримали премію Хо Ши Міна , а також деяким творам про поета та президента Хо Ши Міна.

Đại biểu, người yêu thơ đội mưa ngồi nghe thơ tại sân khấu ngoài trời ở Hoàng thành Thăng Long - Ảnh: T.ĐIỂU

Делегати та любителі поезії сидять під дощем, щоб послухати поезію на відкритій сцені Імператорської цитаделі Тханг Лонг - Фото: T.DIEU

Вечірнє читання поезії також переважно присвячене читанню віршів поетів етнічних меншин або віршів про гірські райони та етнічні меншини.

Поет Нгуєн Куанг Тхієу стверджував, що він представляє 54 етнічні групи та вносить маніфест про красу та свободу кожної людини та кожної нації.

Цього року, можливо, вперше, у День поезії у В'єтнамі відбудуться читання віршів низки поетів з Кореї. Корейські поети читатимуть свої твори корейською мовою, а два ведучі поетичного вечора читатимуть в'єтнамські переклади віршів.



Джерело

Коментар (0)

No data
No data

У тій самій темі

У тій самій категорії

Хошимін залучає інвестиції від підприємств з прямими іноземними інвестиціями у нові можливості
Історичні повені в Хойані, знімок з військового літака Міністерства національної оборони
«Велика повінь» на річці Тху Бон перевищила історичну повінь 1964 року на 0,14 м.
Кам'яне плато Донг Ван - рідкісний у світі «живий геологічний музей»

Того ж автора

Спадщина

Фігура

Бізнес

Помилуйтеся «затокою Халонг на суші», яка щойно увійшла до списку найулюбленіших місць у світі

Поточні події

Політична система

Місцевий

Продукт