
Журналіст Нгуєн Ай Куок - Фотоархів
Таку оцінку висловив історик, доктор Ален Русіко, у спеціальному документальному фільмі «Журналіст Нгуєн Ай Куок: розшифровка файлів французьких секретних агентів», який вийшов в ефір увечері 18 червня на телеканалі VTV1 з нагоди 100-ї річниці Дня революційної преси В'єтнаму.
Статті викликають апатію у європейців
18 червня 1919 року на Мирну конференцію для обговорення майбутнього світу після Першої світової війни за участю країн-переможниць було надіслано петицію від жителів Аннаму, підписану «Від імені патріотів Аннаму – Нгуєн Ай Куок».
Це перший сучасний політичний маніфест в історії В'єтнаму, що вимагає політичних прав і демократії для народу Аннаму.
Однак петицію проігнорували. Він звернувся за допомогою до преси; на третій сторінці газети L'Humanité , виданій 18 червня того ж року, було опубліковано невелику новину, що представляла петицію, підтверджуючи його позицію на підтримку основних прав аннамського народу.
27 червня 1919 року ім'я Нгуєн Ай Куок вперше офіційно з'явилося у французькій пресі. На першій шпальті газети Le Courrier Colonial була опублікована стаття під назвою «Критичний момент», у якій критикувалася петиція.
У якому є уривок: «Нгуєн Ай Куок є речником від імені аннамських патріотів».
Як може колоніальний народ використовувати петицію для нападу на французький уряд ? Це обурливо. Такими темпами колоніальний народ зрівняється з нами, французами, і незабаром стане нашими господарями.
Для ширшого поширення, згідно зі звітом Міністерства внутрішніх справ від 30 січня 1920 року, Нгуєн Ай Куок витратив усі свої заощадження на друк листівок, перетворених на шість-вісім віршів у формі листівок під назвою «Пісні прохання В'єтнаму» та розповсюджував їх безпосередньо серед інших в'єтнамців на зустрічах міжнародних робітників та трудящих.
Французький історик Ален Русіо висловився, що «багато людей не лише у В'єтнамі, а й в інших колоніях вважали сміливим і перспективним вчинком спробу розпалити байдужість європейців, нагадати їм про існування Азії, показати їм проблеми В'єтнаму та колоніального світу, це була перша віха Нгуєн Ай Куока».

Газета «Тхань Ньєн», заснована Нгуєн Ай Куоком, пропагує революцію – скріншот
Через п'ять днів, після запиту про розслідування тодішнього президента Франції, вся діяльність Нгуєн Ай Куока була взята під нагляд французької поліції. До Міністерства колоній було надіслано багато звітів, щоб відповісти на питання, ким був Нгуєн Ай Куок, звідки він приїхав і з якою метою.
Фільм розповідає історію його перших днів журналістської кар'єри у Франції, момент «плачу від радості», коли він вперше прочитав проекти тез Леніна з національних та колоніальних питань, а потім став першим комуністом В'єтнаму.
За словами доктора Алена Русіо, «L'Humanité» була першою газетою, а також тією, яка опублікувала найбільше статей Нгуєна Ай Куока. До цього, за свою 15-річну історію, у цій газеті не з'явилося жодної статті про Індокитай.
«Нгуєн Ай Куок швидко усвідомив силу преси як гострої зброї у своїй боротьбі», – сказав він.

«Le Paria», газета, яка публікувала статті Нгуєна Ай Куока – знімок екрана
10 000-сторінковий архів та «Ле Парія», гордий голос Нгуєн Ай Куок
Фільм розшифровує файли французької таємної поліції про Нгуєн Ай Куок - Хо Ши Міна з 1919 по 1945 рік.
Серед них багато цінних документів, ніколи раніше або маловідомих про журналіста Нгуєна Ай Куока та його журналістську роботу, що зберігаються у Французькому центрі закордонних архівів, архівах Національних зборів, Департаменті поліції Франції, Французькій національній бібліотеці, а також оригінальні статті Нгуєна Ай Куока в архівах газет L'Humanite, La Vie Ouvrière...
Це також перший випадок, коли ми маємо доступ до повного французького перекладу 208 випусків «Thanh Nien», які зберігалися протягом останніх 100 років у Французькому Національному архіві. Цей документ демонструє революційний журналістський стиль цієї газети, особливо роль Нгуєн Ай Куока в газеті, а також у В'єтнамській революції.
Журналіст Тху Хієн, режисер фільму, розповів, що знімальній групі довелося зіткнутися з величезною кількістю документів, що становлять 10 000 сторінок файлів таємної поліції, статей і газет, які Нгуєн Ай Куок вважав тривожними. Знімальній групі довелося обрати найпідходящі з них для екранізації.
Серед них єдиний оригінальний примірник випуску газети «Le Paria» від 1 квітня 1922 року, який був конфіскований таємною поліцією та зберігався у французькому агентстві безпеки.
Нгуєн Ай Куок використовував 7 різних псевдонімів для написання статей для «Le Paria». Використовуючи сатиру та сатиру, Нгуєн Ай Куок написав 38 статей різних жанрів, які мали великий вплив у метрополії та колоніях.



Багато документів, пов'язаних з Нгуєн Ай Куоком, зберігаються в архіві - Фото: VTV
У 1923 році Нгуєн Ай Куок вирішив створити газету мовою Куок Нгу під назвою «В'єтнам Хон» – газету нашою мовою для наших співвітчизників, сподіваючись, що кожна людина відкриє очі та обличчя, а згодом – ідею газети « Тхань Ньєн» .
« Тхань Ньєн означає молодь, майбутнє національної справи та в’єтнамського патріотичного руху», – прокоментував пан Ален.
У досьє французької таємної поліції на нього за цей період зберігалися французькі переклади всіх статей у 208 випусках газети « Тхань Ньєн» з 1925 по 1930 рік, включаючи 88 випусків, організованих Лі Туї – псевдонімом Нгуєн Ай Куок на той час.
Ці переклади демонструють простий стиль письма, гумор та мужність проти сильного.
Джерело: https://tuoitre.vn/ho-so-mat-tham-phap-noi-gi-ve-nha-bao-nguyen-ai-quoc-2025061909414227.htm






Коментар (0)