«Ràn dã» або «ràn giá» завжди викликає питання у багатьох людей, оскільки це два слова зі схожим звучанням.
Багато хто з нас неправильно читав і писав в'єтнамську мову або мав труднощі з правильним написанням. «Hen dua» – «Hen hon» – одна з таких фраз.
У в'єтнамській мові це слово стосується процесу самовдосконалення та самовдосконалення через практику, навчання та розвиток навичок чи особистих якостей. Це позитивна дія, спрямована на мотивацію себе ставати кращим.
Тож, як ви думаєте, яке слово правильне? Залиште свою відповідь у полі для коментарів нижче.
Відповідь на попереднє запитання: «Витрачати» чи «витрачати»?
Слово «xài» використовується для позначення акту купівлі або споживання чогось відповідно до особистих чи сімейних потреб. Разом зі словом «sài» ми часто зустрічаємо його у слові «sớ đồ», що означає недбалість або відсутність презентації чи організації.
Як слова «xài», так і «sài» є правильними словами у в'єтнамській мові. Однак вони правильні лише тоді, коли використовуються в різних словах або фразах.
Правильна відповідь — «витрачати».
Терези
Джерело: https://vtcnews.vn/ren-dua-hay-ren-giua-moi-dung-chinh-ta-ar926191.html
Коментар (0)