Прем'єр-міністр Фам Мінь Чінь щойно підписав офіційне розпорядження № 200/CD-TTg від 20 жовтня 2025 року, в якому міститься прохання до міністерств, галузей та місцевих органів влади вжити проактивних заходів для реагування на шторм № 12 та повені.
Телеграми до: Голов народних комітетів провінцій та міст: Хатінь, Куангчі, Хюе, Дананг, Куангнгай, Зялай, Даклак. Міністрів міністерств: національної оборони, громадської безпеки, сільського господарства та навколишнього середовища, будівництва, промисловості та торгівлі, освіти та навчання, охорони здоров'я, науки і технологій, культури, спорту та туризму; Керівника апарату Національного керівного комітету цивільної оборони.
У депеші зазначалося: «О 13:00 20 жовтня 2025 року центр шторму № 12 знаходився приблизно на 18,3 градусах північної широти; 115,9 градусах східної довготи, приблизно за 460 км на східно-північний схід від особливої зони Хоангса, найсильніший вітер поблизу центру шторму становив 9-10 балів, з поривами до 12 балів».
Згідно з прогнозом Національного центру гідрометеорологічного прогнозування: протягом наступних 24 годин шторм рухатиметься в північно-західному напрямку, досягаючи найсильнішої інтенсивності 11-го рівня, з поривами до 13-го рівня (у північній частині особливої зони Хоанг Са). З завтрашнього дня, 21 жовтня, шторм взаємодіятиме з холодним повітрям, можливо, змінюючи як напрямок руху, так і інтенсивність. Через вплив циркуляції шторму в поєднанні з іншими погодними умовами, з 22 по 26 жовтня в Центральному регіоні, особливо від Хатінь до Куангнгай, ймовірно, будуть широко розповсюджені сильні дощі, що триватимуть багато днів, причому в деяких місцях випаде дуже сильний дощ понад 900 мм; високий ризик раптових повеней та зсувів у гірських районах, повеней у низинних районах та міських районах; повені на річках від Куангчі до Куангнгай, ймовірно, перевищать 3-й рівень небезпеки.
![]() |
Це складний шторм із високим ризиком сильних дощів, що триватимуть багато днів на великій території, що спричинить значні повені, глибокі затоплення, раптові повені, зсуви у багатьох населених пунктах. Для проактивного запобігання, уникнення, реагування, забезпечення безпеки життя людей та мінімізації збитків майну, Прем'єр-міністр просить:
1. Міністри Міністерств національної оборони, громадської безпеки, сільського господарства та навколишнього середовища, будівництва, промисловості та торгівлі та відповідних міністерств і галузей; голови народних комітетів прибережних провінцій і міст, особливо від Хатінь до Даклак, зосереджуються на керівництві та проактивному впровадженні заходів для запобігання, уникнення та реагування на шторм № 12, особливо на ризик сильних дощів, повеней, зсувів та раптових повеней, з максимальною терміновістю та рішучістю, проактивно запобігають та реагують на найвищому рівні, передбачають найгірші ситуації для забезпечення безпеки життя та майна людей, а також уникають пасивності та несподіванок.
2. Голова Народного комітету прибережних провінцій та міст доручає компетентним органам координувати дії з прикордонною службою, спеціалізованими управлінськими органами та судновласниками для продовження перевірки, підрахунку та визначення місцезнаходження всіх суден і транспортних засобів, що працюють у морі, а також направляти судна та транспортні засоби, що все ще працюють у морі, до руху таким чином, щоб не входити в небезпечні райони, не виходити з них або не повертатися до безпечних укриттів.
3. Голови народних комітетів провінцій та міст від Хатінь до Даклак керують негайним впровадженням заходів щодо реагування на ризик зливових дощів, повеней, зсувів, раптових повеней та затоплення в міських районах, низинних житлових районах, а також вздовж річок і струмків, включаючи:
a) Оглядати та оперативно виявляти райони, що знаходяться під загрозою раптових повеней, зсувів та глибоких затоплення, особливо домогосподарства та житлові райони, що проживають у гірських районах, на крутих схилах, вздовж річок, струмків та дорожніх укосів, що мають ознаки зсувів, щоб людей можна було заздалегідь евакуювати у безпечне місце до виникнення повеней.
b) Проактивно вживати заходів для забезпечення безпеки дамб, дамб та гребель, проактивно дренувати буферні води, а також експлуатувати та регулювати воду в гідроелектростанціях та іригаційних водосховищах для резервування потужностей для запобігання повеням та боротьби з ними, зменшити кількість повеней у районах, розташованих нижче за течією, забезпечити безпеку робіт та запобігти повеням.
c) Надавати керівництво та підтримку людям у впровадженні заходів безпеки для виробничої та підприємницької діяльності, збору врожаю сільськогосподарської продукції напередодні збору врожаю з девізом «зелений вдома краще, ніж старий у полі», особливо у сфері аквакультури та вирощування морепродуктів на річках, прибережних районах та естуаріях, щоб мінімізувати збитки під час сильних дощів та повеней.
d) Переглядати плани, проактивно розміщувати сили, транспортні засоби, матеріали, продукти харчування та предмети першої необхідності в ключових районах, особливо тих, що знаходяться під загрозою відрізання або ізоляції через зсуви та повені, щоб бути готовими реагувати на ситуації ізоляції протягом багатьох днів та розгортати рятувальні та ліквідаційні роботи у разі виникнення несприятливих ситуацій.
d) Організувати ретельний моніторинг, повне оновлення та своєчасне інформування про ситуацію та прогнози штормів, повеней та дощів, щоб люди могли проактивно реагувати та не залишати людей невідомими про стихійні лиха; розширити поширення інформації та керівництво для людей щодо розпізнавання ознак стихійних лих, а також заходів та навичок реагування на кожну ситуацію зі стихійним лихом, особливо зсуви та раптові повені.
4. Міністр сільського господарства та навколишнього середовища:
a) Надання гідрометеорологічним прогнозним агентствам вказівок щодо ретельного моніторингу та використання міжнародної прогностичної інформації для прогнозування та надання якомога ранньої, найповнішої та найточнішої інформації про розвиток та наслідки штормів, повеней, раптових повеней та зсувів, щоб органи влади та населення знали та проактивно вживали відповідних, своєчасних та ефективних заходів реагування.
b) Проактивно керувати роботою із забезпечення безпеки рибальських суден у морі та вздовж узбережжя, захищаючи дамби, зрошувальні дамби та сільськогосподарське виробництво; координувати дії з промисловим та торговим секторами й місцевими органами влади для забезпечення безпечної та ефективної роботи системи між водосховищами, абсолютно не допускаючи виникнення небезпечних дамб та водосховищ.
c) Організувати пильний моніторинг ситуації, регулярно оновлювати інформацію та проактивно повідомляти про небезпечні райони в морі, щоб судна та транспортні засоби не заходили та не виходили з небезпечних районів. Направляти та закликати сектори та населені пункти розгортати реагування відповідно до фактичної ситуації, оперативно звітувати та пропонувати Національному керівному комітету цивільної оборони та Прем'єр-міністру вирішення питань, що виходять за межі їхніх повноважень.
4. Міністр будівництва керує оглядом усіх суден та транспортних засобів, що експлуатуються в морі, вздовж узбережжя та на річках у районах, що піддаються ризику ураження штормами та повенями; проактивно керує рухом та постановкою на якір у безпечних районах (особливо звертаючи увагу на запобігання зриву якоря та дрейфу суден під час сильних дощів та повеней); керує роботою із забезпечення безпеки дорожнього руху та будівельних робіт, особливо безпекою людей та транспортних засобів на будівельних майданчиках швидкісних автомагістралей у період, що постраждав від дощів та повеней.
5. Міністр промисловості і торгівлі керує забезпеченням безпеки гідроелектростанцій, енергетичних систем та промислового виробництва, а також обмежує збитки, спричинені штормами та повенями.
6. Міністри Міністерств національної оборони та громадської безпеки повинні проактивно керувати підрозділами, розташованими в цьому районі, для перегляду планів, організації сил та засобів для забезпечення готовності до підтримки населених пунктів у здійсненні евакуації та переселення мешканців, реагуванні на шторми, повені та пошуково-рятувальних робіт за запитом.
7. Управління Національного керівного комітету цивільної оборони уважно стежить за ситуацією та готове до координації та мобілізації сил і засобів для підтримки населених пунктів у реагуванні на шторми та повені відповідно до покладених на них функцій та завдань.
8. В'єтнамське телебачення, «Голос В'єтнаму» та В'єтнамське інформаційне агентство оперативно інформують про стихійні лиха та інструкції щодо реагування від компетентних органів, а також розширюють поширення інформації та надання людям інструкцій щодо заходів та навичок реагування на повені, зсуви та раптові повені.
9. Доручити віце-прем'єр-міністру Чан Хонг Ха продовжувати керувати міністерствами, відділами та місцевими органами влади щодо оперативного розгортання робіт з реагування на шторми та повені.
10. Урядовий офіс контролює та закликає міністерства та місцеві органи влади серйозно виконувати це Офіційне розсилання; оперативно звітує Прем'єр-міністру та відповідальному віце-прем'єр-міністру з нагальних та виникаючих питань.
За даними Лай Хоа/VOV
Джерело: https://baovinhlong.com.vn/thoi-su/202510/thu-tuong-yeu-cau-chu-dong-phong-tranh-ung-pho-bao-so-12-va-mua-lu-b1037e8/
Коментар (0)