Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Яка в'єтнамська поетеса була удостоєна звання світової культурної знаменитості ЮНЕСКО?

Хоча Хо Суан Хионг народилася в Нгеані, вона виросла в Тханг Лонгу. Тут вона ввібрала та поєднала культурну квінтесенцію двох великих земель. Прямолінійність та цілісність Нгеану в поєднанні з м’якістю та вишуканістю Кінь Бак створили поетесу Хо Суан Хионг, сповнену індивідуальності, глибини та людяності.

Báo Dân ViệtBáo Dân Việt20/10/2025

Єдина поетеса, удостоєна звання ЮНЕСКО

Поетеса Хо Суань Хионг народилася в 1772 році та померла в 1822 році. Вона була дочкою Хо Фі Дьєн (1704 - 1786), уродженки села Куїнь Дой, нині комуни Куїнь Дой, району Куїнь Луу, провінції Нге Ан . Існує багато різних записів та досліджень про її письменницьку кар'єру. Раніше історики літератури вважали, що Хо Суань Хионг жила та писала у другій половині XVIII століття, переважно за часів династії Тай Сон. Однак деякі нещодавно виявлені документи свідчать про те, що вона писала переважно за часів династії Нгуєн, приблизно в першій половині XIX століття.

Вона відома як «Королева поезії Ном». Ілюстративне фото.

Раніше Хо Сюань Хионг була відома як авторка унікальних та самобутніх віршів мовою ном. Однак, згідно з відкриттям, опублікованим у 1964 році дослідником Тран Тхань Май, вона не лише складала вірші мовою ном, а й писала китайські вірші. Її збірка поезії «Луу Хионг Кьї» – це твір, який поєднує обидві мови, створюючи вірш як китайською, так і мовою ном.

Хо Суань Хионг славилася своїм видатним розумом, але вона не мала високої освіти, а її любовне життя було сповнене труднощів. За легендою, у неї було два шлюби. За словами вченого Хоанг Суань Хана (1908-1996), у статті, опублікованій у журналі «Journal of Social Sciences» , Париж, № 12/1983, вона була дружиною Чан Фук Хієна, сина заслуженого мандарина династії Нгуєн, коли він обіймав посаду Тхам Хіеп Чан Єн Куанга приблизно з 1815 по 1818 рік, а до цього він був Трі Фу Вінь Туонгом.

Хо Сюань Хионг також є єдиною жінкою-поетесою серед семи в'єтнамських культурних знаменитостей, яких коли-небудь шанувала ЮНЕСКО. Генеральна Асамблея ЮНЕСКО одноголосно погодилася відзначити 250-річчя її народження та 200-річчя її смерті, підтверджуючи літературні та художні цінності й ідеї гендерної рівності та визволення жінок, які вона залишила після себе. Хо Сюань Хионг заслуговує на те, щоб бути світовою культурною знаменитістю, поетесою великого рівня. Її внесок в ідеї визволення людства, особливо жінок у феодальну епоху, вважається новаторським і має позачасову цінність.

«Дивна зірка» в'єтнамської середньовічної літератури

Поетеса Хо Сюань Хионг вважається «дивною зіркою», рідкісним генієм у в'єтнамській середньовічній літературі. Краса в її поезії — це ніби привілей жінок, бо коли йдеться про жінок, ми говоримо про красу. Хо Сюань Хионг стверджує всебічну красу жінок, як фізичну, так і психічну.

У її поезії бажання бути собою, щоб її краса та талант були визнані, проявляється у сміливих та щирих віршах: «Моє тіло водночас біле й кругле» (Banh troi nuoc), «Скільки тобі років, моя люба? Ти також прекрасна, і я також прекрасна... Вічно молода тисячу років» (To nu). Хо Суань Хьонг не лише шанує красу жінок як продукт творіння, а й виражає дух опору феодальним поглядам. З цієї причини її вважають авторкою епохи Відродження у в'єтнамській літературі Середньовіччя.

У 2021 році поезію Хо Сюань Хьонга було перекладено 13 різними мовами світу . Фото: Інтернет

Твори Хо Сюань Хионг дійшли до наших днів завдяки двом основним джерелам. По-перше, понад 50 її віршів мовою ном передалися з часів її життя, з багатьма різними версіями, скопійованими або вигравіруваними мовою ном. По-друге, решта джерела у старих документах, знайдених автором Тран Тхань Май, головним чином збірка віршів «Лу Хионг Кьї», скопійована разом з багатьма іншими текстами зі збірки «Ду Хионг Тіх Донг Кьї». Збірка віршів містить 24 вірші китайською мовою та 26 віршів мовою ном.

Однак, оскільки вірші Хо Сюань Хиона передавалися в усній формі протягом багатьох поколінь, вони зазнали багатьох змін, далеких від оригіналу. У процесі передачі неминуче додавання та віднімання слів, що ускладнює відновлення оригіналу через появу занадто великої кількості різних версій. Крім того, деякі оригінальні копії були втрачені або змішані з творами інших.

Поетеса Хо Суань Хионг не лише високо шанована у В'єтнамі, а й отримала міжнародне визнання. Рабіндранат Тагор колись похвалив її, а пізніше відомий французький поет Ян Рікстал також вшанував її у передмові до свого перекладу віршів Хо Суань Хионг французькою мовою, вважаючи її «одним із найвидатніших імен в'єтнамської літератури та, безсумнівно, однією з провідних поетес Азії».

Станом на 2021 рік поезія Хо Суань Хьонг була перекладена 13 різними мовами світу. Зокрема, в'єтнамська мова завдяки її поезії стала багатозначною, змістовною, гострою, унікальною та талановитою художньою мовою, що ставить неабиякий виклик сучасним «талантам» та «літературним людям» під час перекладу її творів іноземними мовами.


Джерело: https://danviet.vn/nu-si-viet-nam-duy-nhat-nao-duoc-unesco-vinh-danh-la-danh-nhan-van-hoa-the-gioi-20240907193024142-d1182874.html


Коментар (0)

No data
No data

У тій самій темі

У тій самій категорії

«Багаті» квіти вартістю 1 мільйон донгів кожен все ще популярні 20 жовтня.
В'єтнамські фільми та шлях до Оскара
Молодь їде на північний захід, щоб завітати до нас під час найгарнішого рисового сезону року.
У сезон «полювання» на очерет у Бінь Льєу

Того ж автора

Спадщина

Фігура

Бізнес

Рибалки з Куангнгай щодня заробляють мільйони донгів, зірвавши джекпот з креветками.

Поточні події

Політична система

Місцевий

Продукт