Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

"Trống giong" чи "trống rong"?

Програма «Король в'єтнамської мови» вимагає від учасників написати вірш із п'яти слів, використовуючи ключове слово «пурхання». Один із двох учасників надіслав вірш із чотирьох рядків:

Báo Thanh HóaBáo Thanh Hóa28/11/2025

Прапори майорять на вітрі.

Тут проводиться сільське свято.

Барабани б'ють, прапори майорять, свято починається.

З щирими побажаннями, сподіваюся повністю їх виконати.

Людина, яка подала вірш, виграла конкурс завдяки коментарям двох консультантів: доктор ĐTN сказав: «Ваш вірш дуже хороший»; письменник HAT сказав: «Справді чудовий вірш, і ви абсолютно заслуговуєте на 180 мільйонів донгів авансом».

Однак судді та редактори пропустили орфографічну помилку, записавши «trống giong» як «trống rong».

Слово «giong» у словнику «Trống giong cờ mở» (Барабани б'ють, прапори підняті) визначається у В'єтнамському словнику (під редакцією Хоанг Фе – Vietlex) як «голосно бити у щось, щоб це було чути здалеку», і наводиться як приклад: «Вона увійшла, щоб віддати шану дев'яти небесам, барабани вдарили тричі, вона вклонилася тричі» (PTNH). Слово «giong» тут має той самий корінь, що й «gióng» у словнику «gióng trống» (Барабанити в барабан) (Слухати крик нічної чаплі вночі, чути шість дзвонів, чути, як він її вмовляє – Народна пісня).

Китайські ієрогліфи для «giong» і «gióng» походять від ієрогліфа 張 (чжан). Відношення TR↔GI (zhang↔giong/gióng) спостерігається в багатьох інших випадках, наприклад: 持↔ trì; 張↔ trương/giăng; 丈↔ trượng/dượng (тітка/дядя). Що стосується комбінації голосних ƯƠNG↔ONG (zhang↔giong/gióng), ми бачимо її в інших випадках, таких як: 像↔ tượng; 颺↔ dương/dông (гроза/гром).

Крім того, з ƯƠNG↔ANG ми маємо trương 張↔trang (trương sách↔trang sách); trương↔giang/giăng↔giương↔giong (у розтягуванні рук, піднятті лука; розкладанні вітрил); ANG↔ONG, наприклад giang 扛 (перенесення) ↔giong/gióng/giắng (перенесення вантажу).

Вище ми зазначали, що слова «giong», «giương» та «gióng» походять від китайського ієрогліфа 張 (чжан). Китайський ієрогліф 張 означає відкривати, піднімати, тягнути вгору, махати, хизуватися або надувати. Тому слова «giong» та «giương» зустрічаються в ідіомах, таких як «Барабани б'ють, прапори розгортаються» та «Прапори б'ють, барабани спонукають»; вони також зустрічаються в «піднімати вітрила» та ідіомі «Піднімати вітрила проти вітру», що стосується нелогічної або нерозумної дії.

Довідка: Стаття про «донг» у В'єтнамському словнику (під редакцією Хоанг Пхе – Vietlex) визначає його як «піднімати високо, піднімати так, щоб було видно здалеку» та наводить приклад «виходити в море ~ барабани, що спонукають прапор плисти. Синонім: піднімати». Однак, на нашу думку, для правильності слід писати як «піднімати вітрила» або «барабани, що спонукають прапор майоріти». Оскільки «giong» тут означає піднімати, відкривати, демонструвати, і сам словник зазначає, що стаття про «донг» є синонімом «giuong»; «cờ giong» тут просто означає, що прапор махають або піднімають.

Ієрогліф 張 (чжан) означає не лише відкривати, хизуватися, надувати, а й грати на музичному інструменті. Тому ієрогліф 張 (гіонг) у 張 (гіонг тронг) або 張 (гіонг чхуонг) означає голосно бити по чомусь.

А як щодо слова «rong»? Жоден зі словників, які нам відомі, не записав написання «Trống rong cờ mở» або «Cờ rong trống thúc». Це зрозуміло, адже як дієслово «rong» означає блукати, переходити з місця на місце, не затримуючись надовго (у вуличній торгівлі, вуличному співі, блуканні...). Тому «trống giong» є правильним; «trống rong», як писав в'єтнамський король, має орфографічну помилку та не має значення.

Хоанг Чінь Сон (автор)

Джерело: https://baothanhhoa.vn/trong-giong-hay-trong-rong-270171.htm


Коментар (0)

Залиште коментар, щоб поділитися своїми почуттями!

У тій самій категорії

Того ж автора

Спадщина

Фігура

Бізнеси

Поточні події

Політична система

Місцевий

Продукт

Happy Vietnam
ДАВНІЙ ЧАРІВ СТАРОГО МІСТА ХОЙАН

ДАВНІЙ ЧАРІВ СТАРОГО МІСТА ХОЙАН

Посади високого рівня

Посади високого рівня

Клуб тайцзи міста Вінь виконав груповий комплекс вправ з нагоди святкування Національного дня 2 вересня.

Клуб тайцзи міста Вінь виконав груповий комплекс вправ з нагоди святкування Національного дня 2 вересня.