Генеральний секретар То Лам та Генеральний секретар і Голова Китаю Сі Цзіньпін на церемонії запуску механізму співпраці у сфері залізниць між В'єтнамом і Китаєм - Фото: Нгуєн Хань
З нагоди державного візиту до В'єтнаму Генерального секретаря Центрального Комітету Комуністичної партії Китаю, Голови Китаю Сі Цзіньпіна, який відбувся 14-15 квітня 2025 року, лідери двох країн опублікували спільну заяву.
Tuoi Tre Online з повагою представляє повний текст Спільної заяви:
СПІЛЬНА ЗАЯВА МІЖ СОЦІАЛІСТИЧНОЮ РЕСПУБЛІКОЮ В'ЄТНАМ ТА КИТАЙСЬКОЮ НАРОДНОЮ РЕСПУБЛІКОЮ ЩОДО ПОДАЛІШЕННЯ ПОГЛИБЛЕННЯ ВСЕОБХІДНОГО СТРАТЕГІЧНОГО СПІВПРАЦІВНИЦТВА ТА СПРИЯННЯ ПОБУДОВІ В'ЄТНАМОВО-КИТАЙСЬКОЇ СПІЛЬНОЇ МАЙБУТНЬОЇ СТРАТЕГІЧНОЇ ВАЖЛИВОСТІ
1. На запрошення Генерального секретаря Центрального Комітету Комуністичної партії В'єтнаму То Лама, Президента Соціалістичної Республіки В'єтнам Луонг Куонга, Генеральний секретар Центрального Комітету Комуністичної партії Китаю, Голова Китайської Народної Республіки Сі Цзіньпін здійснив державний візит до В'єтнаму з 14 по 15 квітня 2025 року.
Під час візиту Генеральний секретар і Голова Сі Цзіньпін провів переговори з Генеральним секретарем То Ламом, президентом Луонг Куонгом, а також зустрівся з прем'єр-міністром Фам Мінь Чінем і головою Національних зборів Чан Тхань Маном.
У щирій та дружній атмосфері сторони поінформували одна одну про ситуацію в кожній Стороні та кожній країні, глибоко обмінялися думками та досягли важливих спільних поглядів на подальше поглиблення всебічного стратегічного партнерства та співпраці, сприяння розбудові В'єтнамсько-китайської Співтовариства спільного майбутнього стратегічного значення, а також на міжнародні та регіональні питання, що становлять взаємний інтерес.
Генеральний секретар То Лам та Генеральний секретар і Голова Китаю Сі Цзіньпін фотографуються на згадку перед Президентським палацом - Фото: Нгуєн Хань
2. Сторони домовилися рішуче сприяти дружбі між В'єтнамом і Китаєм.
Обидві сторони вважають, що В'єтнам і Китай географічно суміжні, культурно близькі, мають тісні міжособистісні зв'язки, схожі режими та взаємопов'язані долі. Вони є добрими сусідами, добрими друзями, добрими товаришами та добрими партнерами. Обидві є соціалістичними країнами, очолюваними Комуністичною партією, і обидві прагнуть щастя народу та процвітання країни, а також благородної справи миру та прогресу людства.
Сторони обговорили розвиток відносин між двома Сторонами та двома країнами В'єтнамом і Китаєм за 75 років з моменту встановлення дипломатичних відносин. В'єтнам був першою країною Південно-Східної Азії, яка встановила дипломатичні відносини з Китайською Народною Республікою, а Китай був першою країною у світі, яка визнала та встановила дипломатичні відносини з Демократичною Республікою В'єтнам, нині Соціалістичною Республікою В'єтнам.
Незалежно від того, як змінюється світова ситуація, обидві сторони завжди борються пліч-о-пліч, підтримують одна одну в боротьбі за національну незалежність і визволення, завжди вчаться одна в одної та разом рухаються вперед у пошуках соціалістичного шляху, що відповідає ситуації кожної країни, та модернізації з урахуванням особливостей кожної країни.
Партія, держава та народ В'єтнаму завжди високо цінують та плекають рішучу підтримку та велику допомогу з боку Партії, держави та народу Китаю. Сторони погодилися, що традиційна дружба «Тісні в'єтнамсько-китайські відносини, товариші та брати», особисто побудовані та ретельно плекані Президентом Хо Ші Міном, Головою Мао Цзедуном та попередніми лідерами, дедалі міцнішає, є цінним надбанням обох народів і потребує належного успадкування, захисту та розвитку.
Вступаючи в нову еру, завдяки стратегічній орієнтації Генерального секретаря Нгуєн Фу Чонга, Генерального секретаря То Лама та Генерального секретаря Президента Сі Цзіньпіна разом з лідерами двох партій та двох країн, відносини між В'єтнамом та Китаєм значно розвинулися, особливо з моменту проголошення у грудні 2023 року про побудову Співтовариства спільного майбутнього, що має стратегічне значення, і дотепер. Відносини між В'єтнамом та Китаєм вступили в нову фазу, що характеризується: вищою політичною довірою, більш ґрунтовною співпрацею в галузі оборони та безпеки, глибшою предметною співпрацею, міцнішою соціальною основою, тіснішою багатосторонньою координацією, кращим контролем та вирішенням розбіжностей; всебічна стратегічна співпраця досягла багатьох значних результатів, приносячи практичну користь народам двох країн.
Зіткнувшись зі змінами світу, часу та історії, Китай послідовно наголошує на своїй політиці дружби з В'єтнамом, завжди розглядаючи В'єтнам як пріоритетний напрямок своєї сусідської дипломатії. В'єтнам підтверджує, що завжди розглядає відносини з Китаєм як послідовну політику, об'єктивну вимогу та головний пріоритет у зовнішній політиці В'єтнаму, спрямованій на незалежність, самостійність, багатосторонність та диверсифікацію. Це стратегічний вибір обох сторін.
Обидві сторони погодилися з необхідністю твердо підтримувати одна одну у збереженні стратегічної автономії та автономному виборі шляху розвитку, що відповідає ситуації в їхніх країнах; наполегливо дотримуючись політичної орієнтації вищих керівників двох Сторін та двох країн, розглядаючи розвиток іншої сторони як можливість для власного розвитку, наполегливо сприймаючи та розвиваючи в'єтнамсько-китайські відносини зі стратегічної висоти та довгострокового бачення, неухильно дотримуючись девізу «дружні сусіди, всебічне співробітництво, довгострокова стабільність, погляд у майбутнє», духу «добрі сусіди, добрі друзі, добрі товариші, добрі партнери» та загальної мети «ще 6»;
Користуючись нагодою 75-ї річниці встановлення дипломатичних відносин між В'єтнамом і Китаєм, продовжувати поглиблювати Всеохопне стратегічне партнерство та співпрацю, сприяти побудові Спільноти спільного майбутнього В'єтнаму та Китаю, що має стратегічне значення, сприяти взаємовигідній співпраці між двома сторонами для розвитку на високому рівні, глибше розвивати стратегічну координацію між двома країнами, приносити більше практичної користі народам двох країн, робити важливий внесок у стабільний розвиток регіону та справу миру та прогресу людства, а також створювати позитивну модель для побудови Спільноти спільного майбутнього людства.
Генеральний секретар і Голова Китаю Сі Цзіньпін підтвердив, що завжди вважає В'єтнам пріоритетним напрямком у своїй зовнішній політиці щодо сусідніх країн - Фото: VNA
3. Обидві сторони підтвердили необхідність рішучої підтримки одна одної на шляху до соціалізму відповідно до ситуації в кожній країні.
В'єтнамська сторона тепло привітала Китай з успішною організацією двох національних сесій; привітала Китай з його історичними досягненнями та історичними змінами в соціально-економічному розвитку; підтримала Китай у всебічному просуванні великої справи побудови великої держави та національного відродження шляхом модернізації за китайським зразком; та висловила думку, що подальше поглиблення Китаєм комплексних реформ, розширення відкритості та високоякісний розвиток відкриють нові можливості для процесу модернізації країн, що розвиваються, включаючи В'єтнам.
В'єтнамська сторона бажає та вірить, що під непохитним керівництвом Центрального Комітету Комуністичної партії Китаю на чолі з товаришем Сі Цзіньпіном та під керівництвом «Думки Сі Цзіньпіна про соціалізм з китайською специфікою нової ери» партія, уряд і народ Китаю неодмінно якісно виконають цілі та завдання 14-ї п'ятирічної програми, всебічно побудують сучасну соціалістичну державу та успішно реалізують мету другого століття.
Китайська сторона тепло привітала з 95-ю річницею заснування Комуністичної партії В'єтнаму, 80-ю річницею заснування Соціалістичної Республіки В'єтнам; привітала та високо оцінила важливі досягнення В'єтнаму за майже 40 років оновлення, майже 15 років реалізації «Платформи національного будівництва в перехідний період до соціалізму» (доповненої та розвиненої у 2011 році), сприяння високому економічному зростанню у В'єтнамі, значного покращення життя людей, глибокої інтеграції у світову політику, глобальну економіку, людську цивілізацію, взяття на себе багатьох важливих міжнародних обов'язків, сприяння активній участі в багатьох міжнародних організаціях та багатосторонніх форумах.
Китайська сторона бажає та вірить, що під непохитним керівництвом Центрального Комітету Комуністичної партії В'єтнаму на чолі з Генеральним секретарем То Ламом, партія, держава та народ В'єтнаму неодмінно успішно реалізують цілі та завдання, поставлені 13-м Національним з'їздом Комуністичної партії В'єтнаму, добре підготують та успішно організують 14-й Національний з'їзд у 2026 році, виведуть країну в нову еру розвитку, успішно побудують соціалістичний В'єтнам з багатим народом, сильною країною, демократією, рівністю та цивілізацією.
Китай підтверджує свою підтримку процвітаючого розвитку В'єтнаму, щастя народу, побудови сильної, незалежної та самостійної економіки, синхронного просування інновацій, індустріалізації, модернізації, всебічної міжнародної інтеграції, розвитку відкритих та дружніх зовнішніх відносин, а також сприяння важливішій ролі миру, стабільності, розвитку та процвітання регіону та світу.
Панорама переговорів між Генеральним секретарем То Ламом та Генеральним секретарем і Головою Китаю Сі Цзіньпіном у штаб-квартирі Центрального комітету партії - Фото: HAI PHAM
4. Обидві сторони вирішили, що їм необхідно співпрацювати для підвищення рівня стратегічної довіри.
Обидві сторони підтвердили, що високорівневі напрямки, особливо стратегічні напрямки вищого керівництва двох Сторін та двох країн, відіграють незамінну та важливу роль у стабільному та здоровому розвитку в'єтнамсько-китайських відносин. Вони домовилися продовжувати зміцнювати контакти на високому рівні між двома Сторонами та двома країнами через різні форми, такі як взаємні візити, направлення спеціальних посланців, гарячі лінії, надсилання листів, оперативний обмін думками щодо відносин між двома Сторонами та двома країнами, головних та важливих питань, що становлять взаємний інтерес, а також поточної міжнародної та регіональної ситуації, твердо маючи правильний напрямок розвитку в'єтнамсько-китайських відносин.
Сторони домовилися продовжувати всебічно просувати особливу роль партійного каналу, далі зміцнювати роль механізму обміну та співпраці між двома Сторонами, особливо зустрічей на високому рівні між двома Сторонами, теоретичних семінарів між двома Сторонами тощо; підвищувати ефективність обмінів та співпраці між відповідними органами двох Сторін на центральному рівні, місцевими партійними організаціями двох країн, особливо в прикордонних провінціях (регіонах); через теоретичні семінари між двома Сторонами, плани співпраці у підготовці кадрів, обмін делегаціями через партійний канал, всебічно здійснювати теоретичні обміни та практичним досвідом у партійному будівництві та національному управлінні, спільно поглиблювати обізнаність про партійне керівництво, сприяти розвитку соціалізму в контексті безпрецедентних змін у світовій ситуації, сприяючи партійному будівництву та розвитку соціалізму обох сторін.
Подальше зміцнення дружніх обмінів та співпраці між Національними зборами В'єтнаму та Всекитайськими зборами народних представників Китаю, урядом В'єтнаму та урядом Китаю, Вітчизняним фронтом В'єтнаму та Народною політичною консультативною радою Китаю. Добре організувати засідання Міжпарламентського комітету співробітництва між Національними зборами В'єтнаму та Народною політичною консультативною радою Китаю, дружні обміни між Центральним комітетом Вітчизняного фронту В'єтнаму та Народною політичною консультативною радою Китаю та організаціями фронту та Політичної консультативної ради прикордонних провінцій.
Сприяти загальній координуючій ролі Керівного комітету двостороннього співробітництва між В'єтнамом та Китаєм, спрямовувати міністерства, відомства та місцеві органи влади двох країн на сприяння розбудові В'єтнамсько-китайської спільноти спільного майбутнього. Поглиблювати співпрацю в галузі політичної безпеки, створювати механізм стратегічного діалогу "3+3" з питань дипломатії, оборони та громадської безпеки між В'єтнамом та Китаєм на міністерському рівні та організовувати першу конференцію на міністерському рівні у відповідний час.
Продовжувати ефективне виконання Угоди про подальше поглиблення співпраці в новій ситуації між Міністерствами закордонних справ двох країн; підтримувати регулярні контакти між керівниками Міністерств закордонних справ двох країн, включаючи Стратегічні консультації на рівні постійних заступників міністрів, Щорічні дипломатичні консультації, посилювати обміни на рівні відповідних департаментів (управлінь), ефективно виконувати план навчання персоналу, підтримувати та сприяти покращенню умов розміщення та проживання дипломатичних представництв двох країн; підтримувати офіційне відкриття Генерального консульства В'єтнаму в Чунціні у першій половині 2025 року.
В'єтнамська сторона підтверджує свою тверду прихильність політиці «єдиного Китаю», визнаючи, що у світі існує лише один Китай, що уряд Китайської Народної Республіки є єдиним законним урядом, який представляє весь Китай, а Тайвань є невід'ємною частиною китайської території. Вона підтримує мирний розвиток відносин між країнами протоки та велику справу об'єднання Китаю, рішуче виступає проти будь-яких форм сепаратистських дій «незалежності Тайваню» та послідовно підтримує принцип невтручання у внутрішні справи інших країн. В'єтнамська сторона не розвиває жодних відносин на державному рівні з Тайванем.
В'єтнамська сторона вважає, що питання Гонконгу, Сіньцзяну та Тибету є внутрішньою справою Китаю, і підтримує Китай у забезпеченні стабільного розвитку Гонконгу, Сіньцзяну та Тибету. Китайська сторона висловила свою вдячність за ці позиції В'єтнаму та висловила свою підтримку В'єтнаму у збереженні соціальної стабільності, забезпеченні національної безпеки та розвитку, а також національної єдності.
Президент Луонг Куонг провів переговори з Генеральним секретарем та Головою Китаю Сі Цзіньпіном - Фото: VNA
5. Обидві сторони підтвердили необхідність побудови більш суттєвої основи співробітництва у сфері оборони та безпеки.
Співпраця у сфері оборони та безпеки є одним із стовпів відносин між В'єтнамом та Китаєм, що значною мірою сприяє зміцненню стратегічної довіри між двома сторонами та двома країнами. Сторони домовилися зміцнити механізми співпраці у сфері оборони, громадської безпеки, безпеки, Верховного Суду, Верховної прокуратури, а також посилити обмін між відповідними судовими органами двох країн, сприяючи наступним ключовим напрямкам співпраці:
Сторони домовилися активізувати обміни на високому та загальному рівнях між двома арміями; сприяти ролі таких механізмів, як Обмін дружбою в галузі оборони кордону та Стратегічний діалог у сфері оборони; сприяти обмінам та співпраці між двома арміями в таких сферах, як політична робота, підготовка особового складу, стратегічні дослідження та спільні дослідження; зміцнювати співпрацю в оборонній промисловості, проводити спільні навчання, тренування та взаємні візити військово-морських кораблів; продовжувати розширювати співпрацю в таких сферах, як медична логістика, миротворча діяльність Організації Об'єднаних Націй та нетрадиційна безпека.
Поглиблювати прикордонне співробітництво, зміцнювати координацію в управлінні кордонами, розгортати спільні прикордонні патрулі на суші, заохочувати прикордонників двох країн до встановлення дружніх відносин та посилювати дружні обміни в прикордонних районах. Сприяти ролі механізму спільного патрулювання у водах Тонкінської затоки, ефективно розгортати спільні патрульні заходи в Тонкінській затоці; поглиблювати механізм обміну та співпраці між військово-морськими силами та береговими охоронами двох країн.
Сторони домовилися активізувати обміни на високому рівні між правоохоронними органами двох країн; сприяти ролі Міністерської конференції з питань запобігання злочинності, Діалогу заступників міністрів з питань стратегічної безпеки та Діалогу заступників міністрів з питань політичної безпеки; ефективно здійснювати співпрацю у сферах безпеки, розвідки та боротьби з тероризмом; прискорити створення гарячої лінії між міністрами громадської безпеки двох країн; та координувати дії у запобіганні транскордонній злочинності.
Подальше поглиблення співпраці між Міністерством громадської безпеки В'єтнаму та китайськими органами безпеки та правоохоронними органами, а також посилення співпраці в таких сферах, як боротьба з тероризмом, запобігання шахрайству в галузі телекомунікацій, кібербезпека, економічні злочини, торгівля людьми, управління імміграцією та переслідування злочинців, які втекли за кордон.
Посилити обмін інформацією та досвідом у сфері контрвтручання, контрсецесії, запобігання «кольоровим революціям» та «мирній еволюції» з боку ворожих сил; розширити співпрацю між Міністерством громадської безпеки В'єтнаму та Міністерством надзвичайних ситуацій Китаю.
Зміцнювати співпрацю в правовій та судовій сферах між двома країнами, ефективно виконувати Меморандум про взаєморозуміння щодо співробітництва між Міністерством громадської безпеки В'єтнаму та Міністерством юстиції Китаю, а також між Міністерствами юстиції двох країн, організувати цього року першу Конференцію між судовими адміністративними органами провінцій, що межують між двома країнами, постійно вдосконалювати механізм підтримки судової системи, а також активізувати навчання та обмін досвідом у побудові соціалістичної правової держави.
6. Сторони домовилися розглянути розвиток Китаєм нових якісних виробничих сил та В'єтнамом нових виробничих сил як можливості для побудови більш комплексної та розширеної структури співробітництва.
Прискорити поєднання стратегій розвитку між двома країнами, ефективно впровадити План співробітництва, що поєднує рамкову ініціативу «Два коридори, один пояс» з ініціативою «Пояс і шлях»; надати пріоритет прискоренню інфраструктурного сполучення між двома країнами на залізницях, автомагістралях та інфраструктурі прикордонних переходів.
Обидві сторони сприятимуть ролі Спільного комітету В'єтнам-Китай зі співробітництва у сфері залізниць, ефективно виконуватимуть Угоду між урядом В'єтнаму та урядом Китаю про співробітництво у реалізації проектів залізничних колій стандартної колії, що з'єднують В'єтнам та Китай, а також сприятимуть транскордонним залізничним сполученням стандартної колії між В'єтнамом та Китаєм. Китай готовий співпрацювати з В'єтнамом у вивченні та впровадженні співпраці в галузі технологій та навчання людських ресурсів.
Обидві сторони високо оцінили схвалення Китаєм технічної допомоги (ТА) для розробки техніко-економічного обґрунтування (ТЕО) для залізничної колії стандартної колії Лаокай - Ханой - Хайфон та домовилися найближчим часом реалізувати ТЕО, прагнути розпочати будівництво найближчим часом; пришвидшити вивчення плану будівництва залізничної ділянки, що з'єднує Лаокай - Хакхау, створюючи основу для якнайшвидшої реалізації плану. Вітаючи підписання Листа-допомоги щодо планування двох залізничних ліній стандартної колії Донгданг - Ханой та Монгкай - Халонг - Хайфон.
Зміцнення співробітництва та обміну в галузі технологій будівництва доріг; високо оцінюючи початок будівництва автомобільного мосту через річку Червона річка в районі Бат Хат (В'єтнам) - Ба Сай (Китай), сприяння початку будівництва транскордонного транспортного сполучення на міжнародному прикордонному пункті пропуску Тхань Тхуй (В'єтнам) - Тхіен Бао (Китай).
Обидві сторони продовжуватимуть просувати роль Комітету з співробітництва в управлінні сухопутними прикордонними переходами між В'єтнамом та Китаєм, прискорюватимуть будівництво інтелектуальних прикордонних переходів у пунктах митного оформлення та спеціалізованих доріг для перевезення вантажів у районі орієнтирів 1088/2 - 1089 та районі орієнтирів 119 - 1120 міжнародного прикордонного переходу Хуюнгі (В'єтнам) - Хуюнгі Куан (Китай), розглядатимуть можливість тиражування цього на інших кваліфікованих прикордонних переходах, включаючи прикордонний переход Монгкай - Донг Хунг; та модернізуватимуть «м'які зв'язки» на інтелектуальних митницях.
Підтримувати посилення співробітництва в галузі автомобільного, повітряного та залізничного транспорту; продовжувати впровадження змін до Угоди про прикордонні залізниці; розвивати міжнародні залізничні перевезення між В'єтнамом та Китаєм, відновлювати міжнародні пасажирські перевезення, відкривати більше транскордонних залізничних маршрутів між В'єтнамом та Китаєм; сприяти інспекції, карантину та імпорту й експорту товарів на залізничних прикордонних пунктах.
На основі дотримання правил, що регулюють час зльоту та посадки обох сторін, створити умови для продовження та додавання часу зльоту та посадки для авіакомпаній двох країн з метою використання ринків одна одної, а також заохочувати авіакомпанії двох країн відновлювати та відкривати більше рейсів відповідно до ринкового попиту. Запрошувати в'єтнамські авіаційні компанії до експлуатації китайських комерційних літаків у різних формах та підтримувати подальше зміцнення співпраці в галузі комерційних літаків, вироблених у Китаї.
Зміцнення стратегічного зв'язку між двома економіками, об'єднання стратегій регіонального розвитку між двома країнами, такими як район Великої затоки Гуандун-Гонконг-Макао, дельта річки Янцзи, та розширення маршруту Економічного коридору в районі «Два коридори, один пояс» до Чунціна.
Обидві сторони заохочують та підтримують підприємства з потужностями, репутацією та передовими технологіями інвестувати в іншу країну, створюючи справедливе та сприятливе бізнес-середовище для підприємств. Підприємства двох країн запрошуються до співпраці у дослідженні та впровадженні технології 5G.
Зміцнити співпрацю в нових сферах, таких як штучний інтелект, чиста енергія, зелений розвиток та цифрова економіка. Сприяти ролі Робочої групи з розробки моделі створення зони транскордонного економічного співробітництва між В'єтнамом та Китаєм, активно досліджувати та пілотувати впровадження моделі зони транскордонного економічного співробітництва, а також спільно будувати безпечний та стабільний промисловий ланцюг і ланцюг поставок.
Сторони домовилися поглибити обмін досвідом у реформуванні та управлінні державними підприємствами, а також запровадити співпрацю у сфері навчання людських ресурсів. Сприяти ефективній ролі Робочої групи з питань фінансового та валютного співробітництва між двома країнами, посилити обмін інформацією та обмін досвідом у сфері управління політикою та реформ у фінансовому та монетарному секторі, ефективно впроваджувати двосторонню співпрацю у сфері роздрібних платежів через QR-коди, вивчати розширення сфери платежів у місцевих валютах; а також покращувати можливості запобігання фінансовим ризикам.
Дослідити та впровадити співпрацю в ключовому мінеральному секторі відповідно до законів та промислової політики кожної країни. Прискорити реалізацію проекту будівництва кампусу 2 В'єтнамської академії традиційної медицини та фармації, технічного обслуговування та ремонту Палацу дружби В'єтнам-Китай та інших проектів співпраці у сфері забезпечення життя народу.
Сторони домовилися сприяти ролі Регіонального всеохоплюючого економічного партнерства (RCEP) та Угоди про вільну торгівлю між АСЕАН та Китаєм (ACFTA) для сприяння збалансованому розвитку двосторонньої торгівлі. Сприяти ролі Робочої групи зі сприяння торгівлі та Робочої групи зі співробітництва в галузі електронної комерції, продовжувати використовувати потенціал двосторонньої торгівлі, сприяти підприємствам двох країн у впровадженні співпраці в галузі електронної комерції; шляхом діалогу та консультацій задовільно вирішувати торговельні розбіжності, надалі розширювати простір для співпраці для підприємств обох сторін.
Обидві сторони привітали підписання Протоколу щодо експорту з В'єтнаму до Китаю таких товарів, як чилі, маракуйя, сире пташине гніздо, чисте пташине гніздо та рисові висівки. Китай активно впроваджує офіційні процедури ліцензування для в'єтнамської сільськогосподарської продукції, такої як цитрусові та східні лікарські трави рослинного походження. В'єтнам прискорить імпорт осетрової риби з Китаю.
Сторони домовилися зміцнити співпрацю в митній сфері, розширити експорт продукції, використовуючи сильні сторони обох сторін, ефективно впроваджувати План взаємного визнання щодо співпраці в рамках принципу «Уповноважені економічні оператори» та «Єдине вікно». Китайська сторона запрошує в'єтнамську сторону до організації заходів з просування торгівлі, просування та реклами брендів в'єтнамських товарів у Китаї та готова продовжувати сприяти якнайшвидшому створенню більшої кількості в'єтнамських офісів з просування торгівлі в Хайкоу (Хайнань) та інших відповідних населених пунктах. Сторони домовилися координувати дії для підвищення ефективності митного оформлення на прикордонних пунктах, у пунктах пропуску та на парах прикордонних ринків, зменшуючи тиск на митне оформлення.
Продовжувати просувати роль Спільного комітету В'єтнаму та Китаю з питань сільськогосподарського співробітництва та Спільного комітету з питань співробітництва в галузі рибальства в Тонкінській затоці, сприяти суттєвому співробітництву в таких сферах, як високотехнологічне сільське господарство, включаючи вирощування та глибоку переробку сільськогосподарської продукції, забезпечення продовольчої безпеки та комплексний контроль захворювань.
Сторони домовилися найближчим часом обговорити та підписати Угоду про співробітництво в галузі рибальства в Тонкінській затоці; співпрацювати у вивільненні риби та захисті водних ресурсів у Тонкінській затоці; ефективно виконувати Угоду про створення гарячої лінії для неочікуваних інцидентів у рибальській діяльності на морі між В'єтнамом та Китаєм та Угоду про співробітництво у пошуково-рятувальній діяльності на морі.
Зміцнити співпрацю в галузі очищення навколишнього середовища від забруднення, особливо забруднення повітря в міських районах; зміцнити співпрацю в запобіганні та пом'якшенні наслідків стихійних лих, реагуванні на зміну клімату, водних ресурсах та метеорології, обміні гідрологічною інформацією про сезон повеней, зміцнити співпрацю в галузі комплексного управління водними ресурсами. Прагнути зробити науково-технічну співпрацю новою родзинкою двосторонньої співпраці, співпрацювати в дослідженнях та розробках у таких галузях, як штучний інтелект, напівпровідники, ядерна енергетика тощо.
Ефективно виконувати Угоду про науково-технічне співробітництво між В'єтнамом та Китаєм, продовжувати просувати роль Спільного комітету з питань науково-технічного співробітництва, поглиблювати зв'язок політики у сфері науки, технологій та інновацій, а також проводити спільні дослідження в галузі охорони здоров'я, медицини, запобігання стихійним лихам та пом'якшення їх наслідків, чистої енергетики та зеленого сільського господарства.
Зміцнення співпраці в галузі людських ресурсів у сфері технологій, сприяння трансферу технологій та інноваційним стартапам. Заохочення проектів співпраці в галузі досліджень, розвитку технологій та обміну людськими ресурсами між дослідницькими установами та підприємствами обох сторін.
Зміцнювати співпрацю у сферах правового регулювання та стандартизації ядерної безпеки; проводити дослідження та розвивати співпрацю у сфері розвитку ядерної енергетики; продовжувати ефективне виконання Угоди про співробітництво у сфері інтелектуальної власності між двома сторонами, розглядати можливість здійснення співпраці для дослідження можливості взаємного захисту географічних зазначень. Продовжувати здійснювати обміни та співпрацю у сферах медицини, охорони здоров'я, профілактики інфекційних захворювань та традиційної медицини.
7. Обидві сторони повинні співпрацювати для зміцнення соціальної основи В'єтнамсько-китайської спільноти спільного майбутнього.
Сторони підтвердили необхідність розглядати 75-ту річницю встановлення дипломатичних відносин та Рік гуманітарного обміну між В'єтнамом та Китаєм 2025 як можливість для ефективної реалізації серії гуманітарних обмінних заходів, що об'єднують людей, є глибокими та практичними, а також сприяють зміцненню соціальної основи. Повністю використовувати «червоні ресурси» в обмінах між двома Сторонами. Китайська сторона запросила в'єтнамську молодь до Китаю для реалізації програми «червоної подорожі для навчання та досліджень», зміцнення взаєморозуміння та дружби між людьми, особливо між молодими поколіннями двох країн.
Сторони наголосили, що пропагандистські агентства обох Сторін повинні посилювати пропаганду та освіту щодо традиційної дружби між двома Сторонами та двома країнами, а також всебічної стратегічної співпраці між В'єтнамом та Китаєм. Вони повинні зміцнювати співпрацю між пресою, новинними, видавничими, радіо- та телевізійними агентствами.
Сторони домовилися ефективно виконувати Меморандум про взаєморозуміння щодо співпраці між компетентними відомствами двох країн у сфері цифрових медіа, продовжувати сприяти співпраці у сфері перекладу та видання чудових аудіовізуальних творів двох країн, а також продовжувати реалізовувати проект перекладу класичних творів В'єтнаму та Китаю.
Підтримувати населені пункти двох країн, особливо прикордонні провінції (райони), у здійсненні обмінів співпрацею, високо цінувати досягнення таких механізмів, як Весняна зустріч між секретарями провінцій Куангнінь, Лангшон, Каобанг, Хазянг та секретарем провінції Гуансі; Щорічна конференція між секретарями провінцій Лаокай, Хазянг, Дьєнб'єн, Лайтяу та секретарем провінції Юньнань.
Зміцнювати обміни між масовими організаціями, такими як профспілки, жіночі організації, молодіжні організації, а також між населеними пунктами, що мають дружні відносини. Продовжувати організацію відомих заходів, таких як Зустріч дружби молоді В'єтнам-Китай, В'єтнамсько-китайський народний форум та Фестиваль народів прикордонних територій.
Обидві сторони практично втілять у життя План співробітництва у сфері культури та туризму на період 2023-2027 років між культурними та туристичними агентствами двох країн, а також заохочуватимуть культурні організації та мистецькі колективи двох країн до обміну та співпраці. В'єтнам підтримує діяльність Китайського культурного центру в Ханої. Китай вітає незабаром створення В'єтнамом культурного центру в Пекіні.
Tăng cường trao đổi, điều phối chính sách du lịch giữa hai nước, cùng nhau khai thác các tuyến du lịch, xây dựng sản phẩm du lịch, thúc đẩy ngành du lịch phát triển lành mạnh. Vận hành tốt Khu cảnh quan thác Bản Giốc (Việt Nam) - Đức Thiên (Trung Quốc), khuyến khích du khách hai bên sang du lịch bên kia.
Hai bên nhất trí thực hiện tốt Hiệp định hợp tác giáo dục Việt Nam - Trung Quốc, tăng cường giao lưu giáo viên, học sinh, học giả. Trung Quốc hoan nghênh và khuyến khích ngày càng nhiều học sinh xuất sắc của Việt Nam đến Trung Quốc học tập và nghiên cứu, sẵn sàng tiếp tục cung cấp nhiều học bổng du học Trung Quốc hơn.
Làm sâu sắc hợp tác đào tạo nghề; thúc đẩy giao lưu đào tạo ngôn ngữ giữa hai nước, cùng triển khai đào tạo giáo viên dạy tiếng Trung của Việt Nam, triển khai tốt các suất học bổng ngành giảng viên tiếng Trung quốc tế Trung Quốc dành cho Việt Nam; tích cực phát huy vai trò của Học viện Khổng Tử tại Đại học Hà Nội và cuộc thi "Nhịp cầu Hán ngữ", làm sâu sắc hợp tác giáo dục. Tăng cường giao lưu giữa các trường đại học, cao đẳng, cơ quan nghiên cứu của hai nước.
8. Hai bên nhất trí triển khai phối hợp chiến lược đa phương chặt chẽ hơn.
Hai bên khẳng định tăng cường điều phối, hợp tác đa phương phù hợp với quá trình xây dựng Cộng đồng chia sẻ tương lai Việt Nam - Trung Quốc có ý nghĩa chiến lược. Năm nay là kỷ niệm 80 năm thành lập Liên hợp quốc.
Hai bên tái khẳng định kiên định bảo vệ hệ thống quốc tế với Liên hợp quốc làm hạt nhân, trật tự quốc tế với luật pháp quốc tế làm nền tảng, kiên trì "Năm nguyên tắc chung sống hòa bình" và các chuẩn mực cơ bản của quan hệ quốc tế với tôn chỉ và nguyên tắc Hiến chương Liên hợp quốc làm nền tảng. Việt Nam chúc mừng Trung Quốc tổ chức thành công hoạt động kỷ niệm 70 năm công bố "Năm nguyên tắc chung sống hòa bình".
Đứng trước tính không xác định, không ổn định và không thể dự báo của tình hình quốc tế, hai bên sẽ kiên định đề cao chủ nghĩa đa phương, cùng bảo vệ công bằng, chính nghĩa quốc tế và lợi ích chung của các nước đang phát triển; giữ gìn đoàn kết, hợp tác trong cộng đồng quốc tế, phát huy các giá trị chung của toàn nhân loại về hòa bình, phát triển, công bằng, chính nghĩa, dân chủ, tự do; ủng hộ một thế giới đa cực bình đẳng, có trật tự và toàn cầu hóa kinh tế bao trùm, mang lại lợi ích chung, thúc đẩy quản trị toàn cầu phát triển theo hướng công bằng và hợp lý hơn.
Hai bên nhấn mạnh sẽ cùng phản đối chủ nghĩa bá quyền và chính trị cường quyền, cùng phản đối chủ nghĩa đơn phương dưới mọi hình thức, phản đối các hành động gây nguy hại tới hòa bình, ổn định của khu vực.
Hai bên nhất trí thúc đẩy hợp tác phù hợp trong khuôn khổ các quan điểm, sáng kiến lớn như xây dựng Cộng đồng chia sẻ tương lai nhân loại, Sáng kiến Phát triển toàn cầu, Sáng kiến An ninh toàn cầu và Sáng kiến Văn minh toàn cầu, cùng ứng phó với các thách thức mang tính toàn cầu.
Hai bên sẵn sàng cùng nhau triển khai hợp tác trong khuôn khổ Sáng kiến Văn minh toàn cầu, cùng thúc đẩy giao lưu văn hóa, thúc đẩy kết nối tình cảm giữa người dân. Tích cực thực hiện Bản ghi nhớ giữa hai nước về tăng cường hợp tác phát triển nguồn nhân lực trong khuôn khổ Sáng kiến Phát triển toàn cầu.
Triển khai hiệu quả các văn bản hợp tác thúc đẩy Sáng kiến Phát triển toàn cầu và kết nối Vành đai và Con đường chất lượng cao. Ủng hộ kết nối giữa Trung Quốc với các nước tiểu vùng Mê Công.
Tăng cường điều phối, phối hợp trong khuôn khổ các cơ chế đa phương, như Liên hợp quốc, Diễn đàn Hợp tác Kinh tế châu Á - Thái Bình Dương (APEC), Diễn đàn hợp tác Á - Âu (ASEM), Hiệp hội các quốc gia Đông Nam Á (ASEAN), ủng hộ lẫn nhau trong ứng cử vào vị trí của các tổ chức quốc tế.
Việt Nam đánh giá tích cực vai trò quan trọng của tổ chức các quốc gia BRICS trong thúc đẩy đoàn kết, hợp tác giữa các nền kinh tế mới nổi, sẵn sàng trao đổi về việc trở thành nước đối tác của BRICS, sẵn sàng tăng cường hợp tác với Tổ chức Hợp tác Thượng Hải.
Hai bên chú ý đến các biện pháp hạn chế thương mại, đầu tư, khẳng định duy trì thể chế thương mại đa phương cởi mở, minh bạch, bao trùm, không phân biệt đối xử với Tổ chức Thương mại thế giới (WTO) là hạt nhân, quy tắc là nền tảng, thúc đẩy toàn cầu hóa kinh tế phát triển theo hướng cởi mở, bao trùm, mang lại lợi ích chung, cân bằng, cùng thắng.
Hai bên sẽ cùng triển khai tốt "Sáng kiến khung hợp tác kinh tế thương mại quốc tế về kinh tế số và phát triển xanh"; thúc đẩy triển khai Hiệp định đối tác kinh tế toàn diện khu vực" (RCEP) với chất lượng cao; tích cực hoan nghênh đơn gia nhập Hiệp định đối tác kinh tế toàn diện khu vực (RCEP) của Khu hành chính đặc biệt Hồng Công, Trung Quốc.
Phía Việt Nam ủng hộ Trung Quốc gia nhập Hiệp định đối tác toàn diện và tiến bộ xuyên Thái Bình Dương (CPTPP) trên cơ sở phù hợp với các tiêu chuẩn và trình tự của Hiệp định. Hai bên nhấn mạnh tầm quan trọng của hợp tác chống tội phạm mạng, hoan nghênh việc Đại hội đồng Liên hợp quốc thông qua "Công ước về chống tội phạm mạng của Liên hợp quốc", kêu gọi các nước tích cực ký kết và phê chuẩn Công ước, thúc đẩy Công ước sớm có hiệu lực.
Trung Quốc ủng hộ Việt Nam tổ chức lễ ký Công ước tại Hà Nội trong năm 2025. Việt Nam ủng hộ Trung Quốc tổ chức Hội nghị APEC năm 2026, Trung Quốc ủng hộ Việt Nam tổ chức Hội nghị APEC năm 2027, hai bên tăng cường trao đổi, phối hợp chặt chẽ để bảo đảm thành công của các Hội nghị này.
Hai bên nhấn mạnh tầm quan trọng của giữ gìn hòa bình và an ninh của khu vực châu Á - Thái Bình Dương, cùng thúc đẩy hợp tác khu vực mở. Trung Quốc ủng hộ ASEAN xây dựng Cộng đồng ASEAN đoàn kết, thống nhất, tự cường và phát triển, ủng hộ ASEAN duy trì vai trò trung tâm trong cấu trúc khu vực châu Á - Thái Bình Dương đang không ngừng biến đổi; sẵn sàng cùng các nước ASEAN thúc đẩy sáng kiến về xây dựng "5 ngôi nhà chung" hòa bình, an ninh, phồn vinh, tươi đẹp và hữu nghị; đẩy nhanh ký kết và thực thi Hiệp định thương mại tự do ASEAN - Trung Quốc phiên bản 3.0 (ACFTA 3.0), nỗ lực thúc đẩy hội nhập kinh tế khu vực với mức độ cao hơn.
Hai bên nhất trí tiếp tục phối hợp thúc đẩy hợp tác Mê Công - Lan Thương (MLC), hợp tác kinh tế tiểu vùng sông Mê Công mở rộng (GMS) thực hiện tầm nhìn tiểu vùng Mê Công gắn kết, thịnh vượng, bền vững và bao trùm hơn, nỗ lực thúc đẩy xây dựng Cộng đồng chia sẻ tương lai giữa các quốc gia Mê Công - Lan Thương vì hòa bình và thịnh vượng, tổ chức tốt Hội nghị cấp cao Mê Công - Lan Thương lần thứ 5 và Hội nghị Bộ trưởng Ngoại giao Mê Công - Lan Thương lần thứ 10 trong năm 2025. Trung Quốc ủng hộ Việt Nam đảm nhận vai trò đồng chủ trì hợp tác Mê Công - Lan Thương giai đoạn 2026 - 2027, hai bên sẽ phối hợp chặt chẽ và đồng chủ trì các hội nghị liên quan của cơ chế.
Hai bên cho rằng, bảo đảm và bảo vệ quyền con người là sự nghiệp chung của toàn nhân loại, cần xuất phát từ tình hình thực tế của mỗi nước, tìm kiếm con đường phát triển quyền con người phù hợp với nhu cầu của nhân dân; sẵn sàng triển khai giao lưu, hợp tác trong vấn đề nhân quyền trên cơ sở bình đẳng, tôn trọng lẫn nhau, tăng cường đối thoại, hợp tác quốc tế trong lĩnh vực nhân quyền, cùng thúc đẩy sự nghiệp nhân quyền toàn cầu phát triển lành mạnh, kiên quyết phản đối "chính trị hóa", "công cụ hóa" và tiêu chuẩn kép trong vấn đề nhân quyền, cũng như lợi dụng vấn đề nhân quyền để can thiệp công việc nội bộ của quốc gia có chủ quyền.
9. Hai bên nhất trí kiểm soát và giải quyết thỏa đáng bất đồng, giữ gìn đại cục hữu nghị Việt - Trung
Hai bên trao đổi ý kiến chân thành, thẳng thắn về vấn đề trên biển, nhấn mạnh cần kiểm soát tốt hơn và tích cực giải quyết bất đồng trên biển, cùng duy trì hòa bình, ổn định ở Biển Đông. Hai bên nhất trí tuân thủ nhận thức chung quan trọng giữa Lãnh đạo cấp cao hai Đảng, hai nước, kiên trì thông qua hiệp thương hữu nghị, tích cực tìm kiếm các giải pháp cơ bản, lâu dài mà hai bên có thể chấp nhận được, phù hợp với "Thỏa thuận về những nguyên tắc cơ bản chỉ đạo giải quyết vấn đề trên biển Việt Nam - Trung Quốc", luật pháp quốc tế, bao gồm Công ước Liên hợp quốc về Luật Biển năm 1982; không có hành động làm phức tạp tình hình, mở rộng tranh chấp, cùng duy trì ổn định trên biển.
Thúc đẩy bàn bạc về phân định vùng biển ngoài cửa Vịnh Bắc Bộ và bàn bạc về hợp tác cùng phát triển trên biển sớm đạt tiến triển thực chất; tích cực triển khai hợp tác trên các lĩnh vực ít nhạy cảm trên biển, tăng cường hợp tác tìm kiếm cứu nạn trên biển.
Hai bên khẳng định sẽ tiếp tục thực hiện toàn diện, hiệu quả "Tuyên bố ứng xử của các bên ở Biển Đông" (DOC), trên cơ sở hiệp thương thống nhất sớm đạt được "Quy tắc ứng xử ở Biển Đông" (COC) hiệu lực, thực chất, phù hợp với luật pháp quốc tế, trong đó có Công ước Liên hợp quốc về Luật Biển năm 1982.
Hai bên nhất trí phát huy tốt vai trò của các cơ chế Ủy ban liên hợp biên giới trên đất liền, Ủy ban hợp tác quản lý cửa khẩu biên giới trên đất liền Việt Nam - Trung Quốc, tiếp tục thực hiện tốt 03 văn kiện pháp lý về biên giới trên đất liền Việt Nam - Trung Quốc và các thỏa thuận liên quan; tăng cường quản lý khu vực biên giới; tích cực thúc đẩy mở và nâng cấp cửa khẩu biên giới. Tiếp tục triển khai hiệu quả "Hiệp định tàu thuyền đi lại tại khu vực tự do đi lại ở cửa sông Bắc Luân".
10. Hai bên nhất trí triển khai hiệu quả các văn kiện hợp tác ký kết trong chuyến thăm.
Trong chuyến thăm, hai bên đã ký kết các văn kiện hợp tác trong các lĩnh vực kết nối đường bộ, đường sắt, kiểm nghiệm, kiểm dịch hải quan, thương mại nông sản, quốc phòng, khoa học công nghệ, văn hóa, thể thao, giáo dục, dân sinh, nguồn nhân lực, truyền thông và hợp tác địa phương...
11. Hai bên nhất trí cho rằng, chuyến thăm cấp Nhà nước tới Việt Nam của Tổng Bí thư, Chủ tịch nước Trung Quốc Tập Cận Bình đã thành công tốt đẹp, là dấu mốc quan trọng trong lịch sử quan hệ hai Đảng, hai nước, góp phần quan trọng trong việc phát huy tình hữu nghị truyền thống Việt Nam - Trung Quốc, thúc đẩy xây dựng Cộng đồng chia sẻ tương lai Việt Nam - Trung Quốc có ý nghĩa chiến lược trong tình hình mới, thúc đẩy hòa bình, ổn định, phồn vinh và phát triển của khu vực và thế giới. Hai Đảng và Nhân dân hai nước cảm thấy thực sự vui mừng về kết quả chuyến thăm.
Tổng Bí thư, Chủ tịch nước Tập Cận Bình trân trọng cảm ơn Tổng Bí thư Tô Lâm, Chủ tịch nước Lương Cường, các đồng chí Lãnh đạo Đảng, Nhà nước Việt Nam và Nhân dân Việt Nam về sự tiếp đón trọng thị, thân tình và hữu nghị; trân trọng mời Tổng Bí thư Tô Lâm và Chủ tịch nước Lương Cường sớm thăm lại Trung Quốc. Tổng Bí thư Tô Lâm, Chủ tịch nước Lương Cường bày tỏ cảm ơn và vui vẻ nhận lời.
Hà Nội, ngày 15-4-2025.
Tuoitre.vn
Nguồn:https://tuoitre.vn/toan-van-tuyen-bo-chung-viet-nam-trung-quoc-20250415153521883.htm






Коментар (0)