Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Nguyen Phan Que Mai کا بڑا خواب

دنیا بھر میں دو سال سے زیادہ سفر کرنے کے بعد، ڈسٹ چائلڈ – مصنف Nguyen Phan Que Mai کا انگریزی میں لکھا ہوا ناول – کا تازہ ترین ورژن ہے جس کا عنوان ہے "Life in the Wind and Dust"، جو ابھی ابھی ویتنام میں ریلیز ہوا ہے۔

Báo Tuổi TrẻBáo Tuổi Trẻ17/12/2025

Nguyễn Phan Quế Mai - Ảnh 1.

مصنف Nguyen Phan Que Mai اور ان کے انگریزی زبان کے دو ناولوں کا 14 زبانوں میں ترجمہ ہو کر تقریباً 20 ممالک میں شائع ہو چکا ہے۔

ڈسٹ چائلڈ بذریعہ Nguyen Phan Que Mai کا آغاز سان فرانسسکو، USA میں 16 مارچ 2023 کی سہ پہر کو شہر کے ایک مانوس کتابوں کی دکان کے مقام پر کیا گیا، جس میں سینکڑوں لوگوں سے بھرے آڈیٹوریم تھے۔ شاید ویتنام میں بھی کتاب کی رونمائی کی تقریب میں اتنی بڑی تعداد میں قارئین کا ہونا آسان نہیں ہوگا۔

ڈسٹ چائلڈ نے چیلنجز پر قابو پالیا۔

اس وقت، Nguyen Phan Que Mai کی کتاب کو بین الاقوامی بیسٹ سیلر سمجھا جاتا تھا۔ ہر وہ شخص جو انگریزی میں لکھتا ہے یا ان کے کام کا انگریزی میں ترجمہ فوری طور پر ایسا پرجوش تعاون حاصل نہیں ہوتا، خاص طور پر پڑھنے کی ثقافت میں کمی اور کتابوں کی چھپائی میں کمی کے تناظر میں۔ ڈسٹ چائلڈ نے ان چیلنجوں پر قابو پالیا۔

ڈسٹ چائلڈ ایک مخلوط نسل کے بچے کے بارے میں ایک کہانی ہے جو اپنے والد کی تلاش میں ہے جو ایک گہرے انسانی جذبات کو چھوتی ہے: والدیت۔

جو چیز ڈسٹ چائلڈ کو بہت خاص بناتی ہے وہ دونوں نقطہ نظر سے کرداروں کی تعمیر میں اس کی باہم جڑی ہوئی فطرت ہے۔

مصنف ایک ہیلی کاپٹر پائلٹ ڈین کے صدمات کے ساتھ ساتھ ایک مخلوط نسل کے فرد فونگ کی الگ الگ حیثیت کے ساتھ ہمدردی کا اظہار کرتا ہے۔ دونوں، اپنے اردگرد بہت سے دوسرے لوگوں کے ساتھ، جنگ کا شکار ہیں۔

کرداروں کے دو مجموعوں اور ان کی حساسیت کے دو مجموعوں کے درمیان تعلق کے ذریعے، امریکی قارئین ویتنام کی دنیا کے بارے میں گہری تفہیم حاصل کرنے کے لیے ڈسٹ چائلڈ کے پل کو عبور کر سکتے ہیں، جہاں پریس میں واقعات کو بڑے پیمانے پر دستاویزی شکل دی گئی ہے، لیکن یہ پہلی بار ہو سکتا ہے کہ وہ انھیں ادب کے گہرے اور جذباتی عینک سے دیکھیں۔

یہ ناول، جنگ کے دوران اور اس کے بعد ویتنام کی زندگی کی واضح تفصیلات کے ساتھ، متنوع قومی خصوصیات میں مغربی قارئین کی بڑھتی ہوئی دلچسپی کو بالکل پورا کرتا ہے۔

Nguyen Phan Que Mai نے قارئین کی خواہشات میں تبدیلی کو سمجھ لیا۔ آج کے قارئین کو انسانی شناخت، تنہائی، وجود کے معنی، خدا کا وجود... جیسے موضوعات میں دلچسپی کم ہے۔

Nguyễn Phan Quế Mai - Ảnh 2.

"لائف ان دی ونڈ اینڈ ڈسٹ" کے انگریزی اور ویتنامی ورژن (ویتنام کے خواتین کے پبلشنگ ہاؤس اور نہا نام پبلشنگ ہاؤس کے ذریعہ شائع کیا گیا ہے، جس کا ویتنامی میں ترجمہ تھین اینگا اور مصنف نے کیا ہے)

یہ مصنف کی ویتنام سے محبت کی عکاسی کرتا ہے۔

حالیہ برسوں میں کئی بین الاقوامی ادبی ایوارڈز نے سماجی مسائل پر لکھے گئے کاموں کو مسلسل انعامات دیے ہیں۔

سری لنکا کی نسل کشی کے بارے میں شیہان کروناتیلاکا کے ناول کے لیے 2022 میں بکر پرائز کی طرح؛ 2023 میں پال لنچ کے ناول کے لیے جمہوریت کو لاحق خطرات کی پیشین گوئی کے طور پر؛ اور 2024 میں یورپ میں انتہائی دائیں بازو کے عروج کے بارے میں ایک انتباہ کے طور پر جارجی گوسپوڈینوف کے کام کے لیے۔

موضوع کی تبدیلی کے ساتھ ادبی تکنیک بھی بدل گئی ہے۔ ہم عصر مصنفین اب بھی جدیدیت اور مابعد جدیدیت کے نمونوں کو یکجا کرتے ہیں، لیکن حقیقت سے تعلق، ایک صاف اور سچا لہجہ، اور مستند تاریخی واقعات اور ان کے اپنے وشد تجربات کی پاسداری کو ترجیح دیتے ہیں۔

ڈسٹ چائلڈ نے ان تمام نئے معیارات کو پورا کیا، جس کی ایک وجہ یہ ہے کہ اس کام نے تیزی سے دنیا بھر کے ناشرین اور مترجمین کی توجہ حاصل کی۔ اور اس کامیابی کو حاصل کرنے کے لئے، یہ یقینی طور پر ایک اتفاق نہیں تھا.

یہ کامیابی مصنف کی تعلیم، گہری ادبی حساسیت اور سب سے بڑھ کر لوگوں اور اپنے وطن ویتنام کے لیے اس کی محبت سے ہوتی ہے۔

ڈسٹ چائلڈ، "لائف ان دی ونڈ اینڈ ڈسٹ" کے عنوان سے ورژن میں اس کی ویتنامی ریلیز کے ساتھ مصنف اور اس کے کام کے لیے ایک فاتحانہ گھر واپسی سمجھا جا سکتا ہے۔ Que Mai کی دیرینہ بین الاقوامی شہرت نے قارئین سے توقعات اور بہت زیادہ توقعات پیدا کی ہیں۔ اور، قدرتی نتیجہ کے طور پر، یہ توقعات مصنف پر بہت زیادہ دباؤ ڈالتی ہیں۔

ویتنامی قارئین اس کام کو کیسے سمجھیں گے؟ یقیناً یہ اب بھی ہر قاری کے زاویہ نگاہ اور ادبی حساسیت پر منحصر ہوگا۔ دباؤ بہت زیادہ ہے، لیکن مجھے یقین ہے کہ مصنف اس پر قابو پا لے گا، جس طرح اس نے تین براعظموں کے متعدد شہروں میں اپنی تخلیق کو عوام کے سامنے لانے کے سفر میں بہت سی رکاوٹوں کو عبور کیا ہے، اور شاید مستقبل میں اس سے بھی زیادہ۔

پچھلے پانچ سالوں میں، Quế Mai کے ناولوں نے، نادانستہ طور پر، اسے ویتنام کی سفیر میں تبدیل کر دیا ہے۔ وہ جہاں بھی جاتی ہے، Quế Mai اپنے ملک کے بارے میں، ویتنامی لوگوں کے مصائب اور روحانی اقدار کے بارے میں، پورے خلوص اور احترام کے ساتھ بات کرتی ہے۔

Que Mai، ایک چھوٹی سی عورت، بڑا سوچنے کی ہمت رکھتی ہے اور اس کا ایک بڑا خواب ہے: ویتنامی ادب کو دنیا کے سامنے لانا۔ اس کی تحریری صلاحیت اور نیٹ ورکنگ کی مہارتیں اب بھی اپنے عروج پر ہیں، جو آنے والی بہت سی کامیابیوں کا وعدہ کرتی ہیں۔ اور Que Mai کی کامیابی ویتنام کے لیے، ویت نامی ادب کے لیے ایک کارنامہ ہے۔

واپس موضوع پر
ٹران تھوئے مائی

ماخذ: https://tuoitre.vn/giac-mo-lon-cua-nguyen-phan-que-mai-2025121709440005.htm


تبصرہ (0)

برائے مہربانی اپنی جذبات کا اظہار کرنے کے لیے تبصرہ کریں!

اسی موضوع میں

اسی زمرے میں

اسی مصنف کی

ورثہ

پیکر

کاروبار

کرنٹ افیئرز

سیاسی نظام

مقامی

پروڈکٹ

Happy Vietnam
میں ویتنام سے محبت کرتا ہوں۔

میں ویتنام سے محبت کرتا ہوں۔

مو سی سان میں صبح

مو سی سان میں صبح

آزادی - آزادی - خوشی

آزادی - آزادی - خوشی