Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

اس کے بین الاقوامی دورے کے بعد، جنگ کے المیے سے متعلق ناول ویتنامی قارئین کے لیے جاری کیا گیا ہے۔

بین الاقوامی اسٹیج پر ایک طویل سفر کے بعد مصنف Nguyen Phan Que Mai کا ناول "Dust Child" ویت نامی زبان میں "Life of Wind and Dust" کے عنوان سے اپنے وطن واپس آ گیا۔

Báo Hải PhòngBáo Hải Phòng12/12/2025

مصنف Nguyen Phan Que Mai اور ویتنامی ترجمہ۔
مصنف Nguyen Phan Que Mai اور "Life in the Wind and Dust" کا ویتنامی ترجمہ - ایک ناول جو 20 ممالک میں شائع ہو چکا ہے۔

ویتنام میں اس ناول کی ریلیز میں خود مصنف اور مترجم Thien Nga کا ترجمہ پیش کیا گیا ہے، جس کا مقصد سب سے زیادہ مکمل اور قابل رسائی ترجمہ فراہم کرنا ہے۔

"Life in the Wind and Dust" بین الاقوامی سطح پر سب سے زیادہ فروخت ہونے والا ناول ہے، جس نے متعدد ادبی ایوارڈز جیتے ہیں، جن کا 14 زبانوں (اطالوی، جرمن، فرانسیسی، ڈچ، سویڈش، ہسپانوی، کروشین، فننش، چیک، پرتگالی، ڈینش، روسی، سری لنکا اور ویتنامی) میں ترجمہ ہوا ہے اور 20 ممالک میں شائع ہوا ہے۔ اسے جلد ہی مزید پانچ زبانوں میں ریلیز کیا جائے گا: مقدونیائی، سربیائی، عربی، انڈونیشیائی اور لتھوانیائی۔

"لائف ان دی ونڈ اینڈ ڈسٹ" جنگ کے سانحات، تاریخ کے جوار سے پیچھے رہ جانے والے معمولی لوگوں کی کہانیاں، جدید ویتنامی ادب کا ایک اہم موضوع بتاتا رہتا ہے۔

ماضی اور حال کو ایک دلکش، متحرک اور شاعرانہ انداز تحریر کے ساتھ باندھتے ہوئے، "Life in the Wind and Dust" پوشیدہ رازوں اور زخموں کی کہانی ہے جن کا بھرنا ناممکن لگتا ہے۔ لیکن سب سے بڑھ کر، یہ ہمت اور لچک کے بارے میں، ہمدردی اور مفاہمت کے بارے میں، معافی اور محبت کی طاقت کے بارے میں ایک کہانی ہے۔

اس کتاب پر سات سال کے عرصے میں مصنف Nguyen Phan Que Mai نے تحقیق اور تحریر کی تھی۔ کرداروں اور پلاٹ کو مصنف کے ڈاکٹریٹ ریسرچ پروجیکٹ کے دوران جمع کی گئی معلومات کے ساتھ ساتھ امریکی سابق فوجیوں کے ساتھ جڑنے اور اپنے بچوں کو تلاش کرنے میں مدد کرنے کے اس کے حقیقی زندگی کے تجربات سے افسانوی شکل دی گئی ہے۔

مصنف Nguyen Phan Que Mai کہتی ہیں کہ جب وہ بچپن میں تھیں تو کتابیں ان کشتیوں کی مانند تھیں جو اسے اپنے غریب دیہی علاقوں سے دنیا کی دولت اور وسعتوں تک لے جاتی تھیں۔

"میں نے ہمیشہ کہانیوں کے ذریعے دنیا کا سفر کرنے کا خواب دیکھا ہے، اور اب یہ اعزاز کی بات ہے کہ میرے ناول ان جگہوں تک پہنچ سکتے ہیں جہاں مجھے جانے کا موقع نہیں ملا،" مصنف نے شیئر کیا۔

مصنف نے اعتراف کیا کہ اس نے اپنے دو ناول "نائٹنگیل" اور "Life in the Wind and Dust" انگریزی میں لکھنے میں بڑا خطرہ مول لیا۔ اگرچہ اس نے انہیں بہت سی زبانوں میں شائع کیا ہے، لیکن وہ ناول کے ویتنامی ورژن کے بارے میں سب سے زیادہ پریشان ہے، کیونکہ ویتنامی اس کا وطن، اس کی جڑیں، وہ گہوارہ ہے جس نے اس کی نشوونما اور پختگی کی پرورش کی۔

doigiobui.png
ناول "Life of Wind and Dust" کا ویتنامی ترجمہ۔

Ninh Binh میں پیدا ہوئے اور Bac Lieu میں پرورش پائی، Nguyen Phan Que Mai اس وقت بین الاقوامی ادبی منظر نامے پر سب سے نمایاں ویتنامی مصنفین میں سے ایک ہیں۔

بطور مصنف، شاعر، صحافی اور مترجم، وہ ویتنامی اور انگریزی دونوں میں لکھتی ہیں اور 13 کتابوں کی مصنفہ ہیں۔ Nguyen Phan Que Mai کے ادبی کاموں کا 25 زبانوں میں ترجمہ ہو چکا ہے اور انہیں ملکی اور بین الاقوامی سطح پر متعدد ادبی ایوارڈز ملے ہیں۔

اس نے " ہنوئی کے بارے میں شاعری" مقابلہ، ہنوئی رائٹرز ایسوسی ایشن ایوارڈ، اور ہنوئی یونین آف لٹریچر اینڈ آرٹس ایوارڈ میں بھی پہلا انعام حاصل کیا۔

2021 میں، Nguyen Phan Que Mai کو فوربس ویتنام نے 20 سب سے متاثر کن خواتین میں سے ایک کے طور پر اعزاز سے نوازا۔ خاتون مصنفہ نے لنکاسٹر یونیورسٹی، یو کے سے تخلیقی تحریر میں پی ایچ ڈی کی ڈگری حاصل کی۔

وی این اے کے مطابق

ماخذ: https://baohaiphong.vn/sau-hanh-trinh-quoc-te-tieu-thuyet-ve-bi-kich-chien-tranh-ra-mat-doc-gia-viet-nam-529429.html


تبصرہ (0)

برائے مہربانی اپنی جذبات کا اظہار کرنے کے لیے تبصرہ کریں!

اسی موضوع میں

اسی زمرے میں

ہو چی منہ شہر میں نوجوان ایسی جگہوں پر تصاویر لینے اور چیک ان کرنے سے لطف اندوز ہو رہے ہیں جہاں ایسا لگتا ہے کہ "برف گر رہی ہے"۔
کرسمس تفریحی مقام ہو چی منہ شہر میں 7 میٹر پائن کے درخت کے ساتھ نوجوانوں میں ہلچل مچا رہا ہے
100 میٹر گلی میں کیا ہے جو کرسمس کے موقع پر ہلچل مچا رہا ہے؟
Phu Quoc میں 7 دن اور راتوں تک منعقد ہونے والی سپر ویڈنگ سے مغلوب

اسی مصنف کی

ورثہ

پیکر

کاروبار

Bui Cong Nam اور Lam Bao Ngoc اونچی آواز میں مقابلہ کرتے ہیں۔

کرنٹ افیئرز

سیاسی نظام

مقامی

پروڈکٹ