2012 میں شائع ہونے والے شعری مجموعے ’’بیداری‘‘ سے قارئین شاعر کے ہر لفظ، ہر صفحے میں شاعر کے دکھ اور مسرت سے بے حد متاثر ہوئے ہیں۔ Le Nhu Tam کی "ادبی پاکیزگی" نے "بیداری" کو طویل عرصے تک شاعری کے شائقین کے دلوں کی پرورش کی اجازت دی۔ پھر، "سائلنٹ شیڈوز ایٹ دی اینڈ آف دی ڈےز تھریشولڈ" میں - 2015 میں شائع ہونے والے مضامین اور نوٹوں کا ایک مجموعہ - قارئین کا سامنا ہے کہ لی نہ ٹام اب شاعری کے میدان میں بے مقصد گھوم رہے ہیں، بلکہ اپنے اندرونی احساسات، عکاسی سے بھرے اس کے جملے، کبھی کبھی اداسی، کبھی کبھی خود کو کھوئے ہوئے اور احساسِ محرومی کا اظہار کرتے ہیں۔ بھیڑ بھری دنیا میں تنہا۔
10 سال کی غیر موجودگی کے بعد، وہ "وہ موسم جو عمر کا انتظار نہیں کرتا" کے ساتھ واپس آیا، جسے میں "خوشی کی سرزمین" کہتا ہوں۔ کیونکہ، اگرچہ ابھی پرانا نہیں ہوا، ابھی زندگی کے سفر کے اختتام کو نہیں پہنچا، شاعری کا سفر، جب شاعر محسوس کرتا ہے کہ وہ اپنی پوری صلاحیت کو پہنچ چکے ہیں، تو وہ خوشی کو شعر میں سمیٹ سکتے ہیں۔ یا، زیادہ درست الفاظ میں، لی نہو ٹام جانتا ہے کہ کس طرح اپنی شاعری میں غیر ملکی سرزمین اور لوگوں کی خوشیوں کو جذب کرنا ہے، اور وہاں سے ویتنامی شاعری کی زبان میں "خوشی پھیلانا" ہے۔
"آپ کو اس زمین پر کہیں اور نہیں ملے گا۔"
بھوٹان، خوشی کا پوشیدہ گھر۔
ایک قدیم زمین، خالص محبت۔
ایک ایسی جگہ جہاں فطرت انسانیت کے ساتھ رہتی ہے۔
(خوشیوں کی سرزمین)
کبھی کبھی، وہ خوشی محبت ہے: "پائی بانسری کی آواز سننا؛ ایک دوسرے کو گرمجوشی کی طرف بلانا؛ روح کا دروازہ کھل رہا ہے؛ اپنے آبائی وطن کی جڑوں کی طرف لوٹنا۔"
"گھر سے دور مندر کے بیٹے کے ذہن میں کس نے گایا؟"
بارش ابھی نہیں آئی۔
رات کو شہر میں ہلچل مچانے کے لیے چاند کو کون بلاتا ہے؟
میرے آبائی شہر، چاندنی پائی سے خوشبودار خالی شہر
پہاڑی ہوا کے لیے پرانی یادیں۔
فصل کی خواہش
جنگلی گھاس کے کھیتوں میں ننگے پاؤں گھومنے کی آرزو۔
میلے کی مبہم پیشانی پر
مجھے دیہی علاقوں میں ایک گاؤں Bản Chùa یاد آتا ہے۔
پائی بانسری کے موسم میں، لڑکی ندی کے کنارے اس کا انتظار کرتی ہے۔
میں جانتا ہوں کہ وہ گھر نہیں آئے گا۔
میں اگلے سیزن میں واپس نہیں آؤں گا۔
پہاڑی ڈھلوانوں کے درمیان خالی جگہ پر ہاتھ پکڑتے ہیں۔
"چاہے آپ اسے الٹا کریں یا دائیں طرف، آپ اب بھی ماضی کی گرمی محسوس کریں گے۔"
(پی بانسری کے موسم کے دوران مندر)
Le Nhu Tam کی "موسم جو عمر کا انتظار نہیں کرتے" میں خوشی سمندر، وطن اور ملک سے محبت ہے، اس لیے جب شاعری کی بات آتی ہے تو یہ تاریخ کی گہرائی اور بعد کے ذائقے دونوں کو تخلیق کرتی ہے جب شاعر نے نظم تخلیق کی "ایک زمانے میں جب ہمارے باپ دادا اور دادا":
"طوفان کی آواز سن کر مجھے اپنے باپ دادا پر ترس آتا ہے۔"
ماضی میں، ہم نے سمندر کے بیچ میں اپنی سرزمین کا دفاع کیا۔
سمندر کے وسط میں جزیرے کی حفاظت کے لیے۔
دن رات چھوٹی کشتی بے مقصد چلتی ہے۔
بارش اور ہوا گزرتے دنوں کا مقابلہ کرتی ہیں۔
لہروں سے دوستی کرو۔
رات کو پردے کے طور پر استعمال کرنا
پارسل اور اسپراٹلی جزائر، ایک گزرا ہوا دور۔
...
سمندری بادام کا درخت سمندری بادام کے پھولوں سے کھلتا ہے۔
ویتنام کی ہوائیں ویت نام کی طرف چل رہی ہیں۔
ویتنام کا سمندر اور زمین واپس ویت نام میں بہتی ہے۔
میرا وطن جزیرہ میرے دل و دماغ میں پیوست ہے۔
پرانے دن آج کی کہانیاں سنانے کے لیے لوٹ آتے ہیں۔
"آج ہمارے پاس جو کچھ ہے وہ آنے والی نسلوں کے لیے محفوظ رہے گا۔"
خوشی اس لمحے سے بھی آتی ہے جب میری ماں نے مجھے جنم دیا، زندگی کی سادہ چیزیں دیکھنے سے، دیہی علاقوں کی، کبھی کبھی غربت بھی، لیکن وہ چیزیں رکاوٹیں نہیں ہوتیں، یہ انسان کے بڑھنے اور بالغ ہونے کے لیے اتپریرک ہوتی ہیں (میرا جون)۔ کبھی کبھی یہ ایک نازک احساس بھی ہوتا ہے، شاعری کی دنیا میں جب شاعر بادلوں اور ہواؤں کو تقسیم کرتا ہے، اور پھر محبت لافانی پھولوں میں بدل جاتی ہے جو شاعری میں داخل ہوتے ہیں (کھی سان کے چار موسم)۔ درد میں انتظار کی گھڑیاں بھی ہیں: "اسی سال وہ چلا گیا، اس نے وعدہ کیا"۔
جب مارچ میں ٹنگ کے پھول کھلتے ہیں تو وہ واپس آجاتا ہے۔
سال لمبے ہیں مگر خوشبو مدھم ہوتی جاتی ہے۔
"جنگل میں تنگ درخت کے سفید پھول کھلتے ہیں، جس راستے پر آپ چلتے ہیں اسے سفید کرتے ہیں۔"
(مارچ، سفید ٹنگ کے پھول)
اچھا
"تو، تم اب واپس نہیں آؤ گے، کیا تم؟"
میپل کے خوشبودار پتوں کا موسم آ گیا ہے، انہیں پیلا کر دیا گیا ہے۔
بہت سے نوجوان جوڑے ایک رومانوی لمحے گزار رہے ہیں۔
"میں آسمان کے چاند کو پکڑنے کے لیے اکیلا پہاڑ پر گیا۔"
(وہ موسم جب میپل کے پتے رنگ بدلتے ہیں)
"ہر موسم میں دھوپ کی تلاش"
دریا پتلا اور کمزور ہو گیا ہے۔
آپ آخر کار چلے جائیں گے۔
سفید بادلوں نے پورے میدان کو ڈھانپ لیا ہے۔
(موسم عمر کا انتظار نہیں کرتے)
اچانک میرا دل بوجھل محسوس ہوتا ہے: "دور سے خوابوں کو اکٹھا کرنا؛ مستقبل میں بیٹھ کر اپنی قسمت کے اتار چڑھاؤ کو کھولوں گا... سرمئی بالوں کو اکٹھا کرنا، اپنی جوانی کو یاد کرنا؛ خوشحالی اور زوال انسانی زندگی کی نزاکتیں ہیں" (اجتماع)، اپنے وطن کی تڑپ: "مجھے واپس جانے دو، بوڑھے درخت کے نیچے بیٹھنے دو، ان کے ساتھ بیٹھنے دو۔ میں واپس جاؤں اور اپنے وطن میں بیٹھا ہوں، پھر بھی میں گھر کے اس کونے میں ٹھہرا ہوں، مجھے پھر سے جانے دو، میرا دل خالی ہے، پھر بھی میں بھول جاؤں گا۔
79 نظموں پر مشتمل تقریباً 150 صفحات پر مشتمل شاعری "موسم عمر کا انتظار نہیں کرتے" قاری کو شاعرانہ جذبات کے سفر پر لے جاتا ہے۔ یہ محبت، وطن اور اس کے لوگوں کے بارے میں مظاہر اور اضطراب کو جنم دیتا ہے۔ یہاں تک کہ درد کے درمیان، "موسم عمر کا انتظار نہ کریں" صرف الگ تھلگ تکلیف کے بارے میں نہیں ہے۔ Le Nhu Tam روشنی کا متلاشی ہے، محبت کو جمع کرتا ہے، اس کے جوہر کو جذب کرتا ہے، اور پھر اسے لفظوں کے ذریعے موسموں کی خوشی اور انسانیت کی خوبصورتی کا اظہار کرتا ہے۔ اس لیے کسی شاعر یا اس زندگی میں کسی کے لیے بھی، بس جینا اور محبت سے لبریز ہونا ہی مکمل خوشی حاصل کرنے کے لیے کافی ہے۔
ہوانگ ہائی لام
ماخذ: https://baoquangtri.vn/le-nhu-tam--dat-nuoc-cua-nhung-hanh-phuc-194663.htm






تبصرہ (0)