انگریزی زبان کی مہارت کی موجودہ حالت کا جائزہ لینے اور اسے بہتر بنانے کے لیے اقدامات تجویز کرنے کے لیے جاپانی وزارت تعلیم، ثقافت، کھیل، سائنس اور ٹیکنالوجی (MEXT) کی جانب سے 2013 سے انگریزی تعلیم کی حالت پر سروے ہر سال کیا جاتا ہے۔
جاپان ٹائمز کی رپورٹ کے مطابق، سروے نے ہر صوبے اور شہر کے تعلیمی بورڈز کے ساتھ ساتھ تمام پبلک ایلیمنٹری اسکول (18,560)، جونیئر ہائی اسکول (9,165) اور سینئر ہائی اسکول (3,256) کو نشانہ بنایا۔

2023 کے سروے کے نتائج سے پتہ چلتا ہے کہ جونیئر ہائی اسکول کے 50% طلباء نے انگریزی کی مہارت کی سطح CEFR A1 (A1) یا اس سے زیادہ کے مساوی حاصل کی، اور 50.6% ہائی اسکول کے طلباء نے A2 یا اس سے زیادہ حاصل کی۔ یہ پہلا موقع ہے کہ جاپان میں ان دو سطحوں پر طلباء کی تعداد 50% تک پہنچ گئی ہے یا اس سے زیادہ ہے۔ پچھلے سال کے اعداد و شمار بالترتیب 49.2% اور 48.7% تھے۔
دریں اثنا، B1 یا اس سے زیادہ کی سطح حاصل کرنے والے طلباء کا فیصد 19.8% تھا، جو پچھلے سال کے مقابلے میں 1.4% کی کمی ہے۔ مزید برآں، صوبوں اور شہروں کے درمیان انگریزی کی مہارت میں نمایاں فرق باقی ہے۔
جاپانی حکومت کا ہدف، جیسا کہ "تعلیم کو فروغ دینے کے لیے چوتھے بنیادی منصوبے 2023-2027" میں بیان کیا گیا ہے، یہ ہے کہ کم از کم 60% جونیئر اور سینئر ہائی اسکول کے طلباء جونیئر ہائی اسکول کے اختتام تک A1 یا اس سے زیادہ اور سینئر ہائی اسکول کے اختتام تک A2 سطح یا اس سے زیادہ حاصل کریں۔
جاپانی انگریزی اساتذہ کی انگریزی کی مہارت بھی بہتر ہو رہی ہے۔ B2 کی سطح پر انگریزی اساتذہ کا تناسب جونیئر ہائی اسکولوں میں 44.8% اور سینئر ہائی اسکولوں میں 80.7% ہے۔ یہ تمام اعداد و شمار اوپر کی طرف ہیں اور سروے شروع ہونے کے بعد سے سب سے زیادہ ہیں۔ تاہم، C1 سطح یا اس سے زیادہ کے سینئر ہائی اسکول کی سطح پر انگریزی اساتذہ کا فیصد 21.8% ہے، جو پچھلے سال کے مقابلے میں 0.7% کی کمی ہے۔
نظامی مسائل
جمبوری گلوبل کے مطابق، جاپان میں انگریزی زبان کی تعلیم 19ویں صدی کے وسط میں شروع ہوئی۔ میجی دور (1868-1912) کے دوران، اشرافیہ کے طلباء کے صرف ایک چھوٹے گروپ کو جونیئر اور سینئر ہائی اسکولوں میں انگریزی کی تعلیم حاصل ہوئی۔
تائیشو دور (1912-1926) کے دوران انگریزی زبان کی تعلیم پورے ملک میں پھیل چکی تھی۔ تاہم، یہ ترقی دوسری جنگ عظیم کے دوران برطانیہ اور امریکہ کے ساتھ تنازعات کی وجہ سے رک گئی تھی۔ دوسری جنگ عظیم کے بعد، بنیادی طور پر امریکی اثر کے تحت انگریزی زبان کی تعلیم بحال ہوئی۔ اس وقت، توجہ پڑھنے اور لکھنے کی مہارتوں کو فروغ دینے پر تھی، جس کا مقصد جاپانی ملازمین کو تیار کرنا تھا جو غیر ممالک کے لیے دستاویزات کو سمجھنے اور لکھنے کے قابل ہوں۔
جاپان میں انگریزی زبان کی تعلیم کو کئی نظامی مسائل کا سامنا ہے۔ اگرچہ طلباء مڈل اسکول سے یونیورسٹی تک انگریزی پڑھتے ہیں، بہت سے لوگ اسے مواصلات کے لیے استعمال کرنے کے لیے جدوجہد کرتے ہیں، بنیادی طور پر پڑھنے، لکھنے اور گرامر پر توجہ مرکوز کرنے کے ساتھ ساتھ امتحان پر مبنی نظام تعلیم۔
جاپان میں غیر ملکی زبان کی تعلیم میں اکثر سننے اور بولنے کی ضروری سرگرمیوں کی کمی ہوتی ہے۔ طلباء کلاس میں بلند آواز سے انگریزی پڑھ سکتے ہیں، لیکن ذاتی تلفظ کی رہنمائی اور کلاس سے باہر انگریزی کے استعمال کے بہت کم مواقع ہیں، جس کی وجہ سے حقیقی دنیا کے سیاق و سباق میں مشق کی کمی ہے۔
بہت سی انگریزی کلاسیں جاپانی اساتذہ کے ذریعہ پڑھائی جاتی ہیں جو انگریزی کے بجائے جاپانی زبان استعمال کرتے ہیں، جو طلباء کی سننے اور بولنے کی صلاحیتوں کو فروغ دینے میں رکاوٹ بنتے ہیں۔
اساتذہ کی تنخواہوں کے لیے سرمایہ کاری کی حکمت عملی۔
تنخواہوں میں سرمایہ کاری اور انگریزی اساتذہ کی قابلیت کو بہتر بنانے سے جاپان میں انگریزی کی مہارت میں نمایاں اضافہ متوقع ہے۔
TEFL تنظیم کے اعداد و شمار کے مطابق، جاپان میں انگریزی اساتذہ عام طور پر ماہانہ 200,000 اور 600,000 ین (تقریباً 34.4 سے 103.4 ملین VND) کماتے ہیں۔ یہ تنخواہ مقام کے لحاظ سے مختلف ہوتی ہے اور شہری علاقوں میں زیادہ ہوتی ہے، خاص طور پر ٹوکیو، رہنے کی قیمت زیادہ ہونے کی وجہ سے۔

JET (جاپان ایکسچینج اینڈ ٹیچنگ) پروگرام ایک سرکاری اقدام ہے جو غیر ملکیوں کو سرکاری اسکولوں میں لینگویج اسسٹنٹ ٹیچرز (ALT) یا مقامی سرکاری دفاتر میں بین الاقوامی تعلقات کوآرڈینیٹر (CIR) کے طور پر کام کرنے کے لیے جاپان لاتا ہے۔ JET پروگرام میں اساتذہ 280,000 ین ماہانہ (تقریباً 48.2 ملین VND) کی تنخواہ کے ساتھ شروع ہوتے ہیں اور ان کی سالانہ تنخواہ 2.8 سے 3.9 ملین ین (تقریباً 482 ملین سے 672 ملین VND) تک ہوتی ہے۔
لینگویج سپورٹ ٹیچرز (ALTs) تجربے کی بنیاد پر 200,000 اور 250,000 ین ماہانہ (تقریباً 34.4 ملین سے 43.1 ملین VND) کماتے ہیں۔ کلاس کے سائز عام طور پر بڑے ہوتے ہیں، جن میں 30 سے زیادہ طلباء ہوتے ہیں۔ اگرچہ تنخواہ آسمان سے زیادہ نہیں ہو سکتی، یہ نئے اساتذہ کے لیے ایک اچھا نقطہ آغاز ہے۔
Eikaiwas (نجی انگریزی اسکول) کے اساتذہ ہر ماہ تقریباً 250,000 ین (تقریباً 43.1 ملین VND) کما سکتے ہیں۔ وہ عام طور پر 10 سے 15 طلباء کی چھوٹی کلاسوں میں دن میں 5-8 گھنٹے کام کرتے ہیں۔
یونیورسٹیوں میں تدریس اعلیٰ تنخواہوں کی پیشکش کرتی ہے، جو 300,000 سے 600,000 ین ماہانہ (تقریباً 51.7 ملین سے 103.4 ملین VND) تک ہوتی ہے۔ یونیورسٹی کے عہدوں کے لیے عام طور پر کم کام کے اوقات کی ضرورت ہوتی ہے، تقریباً 10-15 گھنٹے فی ہفتہ، اور طویل تعطیلات پیش کرتے ہیں۔
بین الاقوامی اسکولوں میں بہت سے تجربہ کار اساتذہ ماہانہ 250,000 سے 600,000 ین (تقریباً 43.1 ملین سے 103.4 ملین VND) تک کی تنخواہ کماتے ہیں۔ یہ اسکول اکثر ہاؤسنگ سبسڈی فراہم کرتے ہیں، لیکن زیادہ تر شہری علاقوں، خاص طور پر ٹوکیو میں واقع ہیں۔
مجموعی طور پر، جاپان میں انگریزی پڑھانا مسابقتی تنخواہ اور بہت سے مواقع فراہم کرتا ہے، جس سے اساتذہ کو آرام سے زندگی گزارنے کی اجازت ملتی ہے، خاص طور پر دیہی علاقوں میں۔
تاہم، جاپان کی غیر ملکی زبان کی مہارت کو نمایاں طور پر بہتر کرنے کا راستہ طویل اور مشکل ہے۔ اگرچہ MEXT سروے کے مطابق بہتری قابل ذکر ہے، لیکن یہ ابھی تک خاطر خواہ نہیں ہے۔
سوئس بین الاقوامی تعلیمی کمپنی EF ایجوکیشن فرسٹ کے 2023 کے سروے میں، 113 غیر انگریزی بولنے والے ممالک اور خطوں میں لوگوں کی انگریزی کی مہارت کی پیمائش، جاپان کو 23 ایشیائی ممالک اور خطوں میں مجموعی طور پر 87 واں اور 15 ویں نمبر پر دکھایا گیا۔ ملک 5 سطحوں میں سے 4 ویں نمبر پر ہے، جو "نچلی سطح" (64-90) کے برابر ہے۔
پروفیسر بیری او سلیوان (برٹش کونسل) نے نوٹ کیا کہ جاپان میں انگریزی زبان کی تعلیم میں اصلاحات کو فروغ دینے کے لیے ایک طویل مدتی وژن کی ضرورت ہے کیونکہ بامعنی تبدیلیاں اکثر ایک نسل کو مکمل طور پر محسوس کرنے میں لیتی ہیں۔ اصلاحات کی کامیابی کا انحصار تین اہم اجزاء کو یکجا کرنے پر ہے: قومی نصاب، تدریس کے طریقے، اور تشخیص کے طریقے - جو کہ اجتماعی طور پر ہولیسٹک لرننگ سسٹم کے نام سے جانا جاتا ہے۔
پروفیسر بیری کے مطابق، پالیسی سازوں کو یہ یقینی بنانا ہوگا کہ اساتذہ نئے تعلیمی اہداف کو پورا کرنے کے لیے مناسب طریقے سے لیس ہوں؛ پبلشرز کو ایسی نصابی کتابیں تیار کرنی چاہئیں جو ان مقاصد کے مطابق ہوں۔ اور تشخیصی نظام کو زبان کی چاروں مہارتوں کو شامل کرنے کی ضرورت ہے۔
اگرچہ یہ عمل پیچیدہ اور وقت طلب ہے، لیکن اسپین جیسے ممالک کے تجربے سے پتہ چلتا ہے کہ جب جامع طور پر لاگو کیا جاتا ہے، اصلاحات وقت کے ساتھ ساتھ نمایاں پیش رفت کر سکتی ہیں۔
ماخذ: https://vietnamnet.vn/tra-hon-103-trieu-thang-nhat-ban-dau-tu-luong-giao-vien-tieng-anh-nhu-nao-2324807.html






تبصرہ (0)