ظلت الأبيات تحثني على الذهاب إلى الجبال الشاهقة لأتعلم عن القيثارة المستديرة على الحدود. لم يكن من قبيل الصدفة أن يضع الشاعر بو ساو مين صورة القيثارة المستديرة في القصيدة، بل هي روح شعب با دي، وفخرهم في أرض مونغ.

قبل 85 عامًا، انتقلت بعض أسر با دي من تونغ تشونغ فو إلى منطقة لونغ فاي (بلدة بان لاو حاليًا) لاستصلاح الأراضي والاستقرار. على أرض بان سينه الجديدة، تغلب شعب با دي على مصاعب لا تُحصى، محوّلين الأرض المليئة بالقصب إلى قرية مزدهرة بتلال الشاي الأخضر، وحقول الأرز المليئة بالأزهار، وتلال الأناناس الذهبية في موسم نضج الثمار. واليوم، أصبحت بان سينه أشبه بمدينة جبلية بمبانيها الشاهقة الفسيحة، وتزداد حياة شعب با دي ازدهارًا.
بجانب حقول الأرز المليئة بالأرز في بان سينه، ترتدي السيدة فو ثي فونج ونساء با دي الأخريات في القرية أزياء تقليدية مع قمصان سوداء وأساور فضية وقبعات على شكل سقف مسرح شعبي، حيث يمتدحن بجمال وطنهن.
قالت السيدة فونغ، وهي تحمل الآلة الموسيقية الدائرية، الآلة الموسيقية التقليدية لشعب با دي: "عند غناء أغاني با دي الشعبية، لا غنى عن الآلة الدائرية. يمتزج صوت الآلة مع الغناء ليُعبّرا عن جمال أغاني با دي الشعبية ببراعة. ويحرص شعب با دي، أينما ذهبوا، على حمل الآلة الدائرية للعزف والغناء في أوقات فراغهم، خلال الأعياد الوطنية".

لاحظتُ أن الآلة التي كانت تحملها السيدة فونغ كانت ذات سطح دائري يشبه القمر. كانت الآلة ذات أربعة أوتار، وعلى سطحها رسمٌ ونقشٌ لتنين طائر. كان طول رقبة الآلة الخشبية حوالي 40 سم، وكان الجزء العلوي منها مزينًا بقطعة خشبية على شكل قلب.
قالت السيدة فونغ إنه وفقًا لمفهوم شعب با دي، يرمز التنين إلى القوة والحظ والرخاء، ولذلك كان كبار السن قديمًا، عند صنع آلة موسيقية مستديرة، ينحتون تنينًا عليها، فيجعلون رقبة الآلة تبدو كرأس تنين، على أمل أن يجلب صوت الآلة الفرح والرخاء والسعادة. هناك آلات موسيقية مستديرة منحوتة بتنين واحد فقط، وهناك أيضًا آلات منحوتة بتنينين طائرين، مصحوبة بأنماط متعددة تُشكل إطارًا دائريًا على سطح الآلة.
بعد مغادرة أرض بان سينه، عبرتُ المنحدرات الطويلة إلى بلدة موونغ كونغ الجبلية. في قرية تشونغ تشاي بي، التابعة لبلدة موونغ كونغ (المعروفة سابقًا باسم بلدة موونغ كونغ)، عندما أتحدث عن شعب با دي، الذين يجيدون العزف على الآلات الموسيقية ويغنون على أفضل وجه في المنطقة، يعرف الجميع الفنان بو تشين دين.
قالت السيدة دين إنني منذ صغري كنت أستمع إلى أغانيها وأغاني أمي الشعبية، لذا كان حبي للأغاني الشعبية يسري في دمي منذ صغري. وخاصةً عندما بلغت الخامسة عشرة من عمري، تعلمت العزف على آلة العود الدائرية وغناء الأغاني الشعبية الوطنية.
يقول الفنان بو تشين دين إنه مهما كانت الأغنية الشعبية، فإن الآلة الدائرية لا غنى عنها. يتردد صدى صوت الآلة، وتتصاعد كلمات الأغاني الشعبية معها، عذبة وعميقة.

في قصة الآلة الدائرية والأغاني الشعبية لشعب با دي، أشار الفنان بو تشين دين إلى ثراء أغاني شعب با دي، إلا أنه من الصعب جدًا ترجمة معاني كلمات الأغاني القديمة إلى لغة عامة. إلى جانب التهويدات وأغاني الحب والأغاني التي تُغنى في حفلات الزفاف، هناك أيضًا أغانٍ شعبية تُشيد بجمال الوطن والبلاد، وتتحدث عن العمل اليومي، مثل: يناير يُغني عن زراعة الذرة، فبراير يُغني عن زراعة الفول، مارس يُغني عن مهرجان ثانه مينه، أبريل يُغني عن زراعة الأرز...

علاوةً على ذلك، في أغنية "اثنا عشر شهرًا"، يُغني شعب با دي عن الزهور: "في يناير، تتفتح أزهار الخوخ، وفي فبراير تتفتح أزهار عطرة، وفي مارس تتفتح أزهار الأقحوان...، وفي مايو تُحرث الحقول العليا، وتُسوى الحقول السفلى، وفي يونيو تتفتح نباتات الأرز...، وفي سبتمبر تتفتح أزهار الأرز الذهبية، وفي أكتوبر تتفتح أزهار الحجر...، وفي ديسمبر ترحب بالضيوف". في الأغنية، توجد أزهار غير مُسمّاة في اللغة الشائعة، لذا لا يُمكن ترجمتها.

أتيحت لي فرصة زيارة موونغ كونغ، والتقيت بالشاعر بو ساو مين، من شعب با دي، الذي ألّف قصيدة "شجرة الألفي ورقة" الشهيرة. ورغم كبر سنه، لا يزال الشاعر بو ساو مين يكتب الشعر بجدّ، مُهتمًا بالثقافة الوطنية.
قال الشاعر بو ساو مين إن الآلة الدائرية هي "روح" شعب با دي، والأغاني الشعبية هي جوهرهم. ومع ذلك، حتى الآن، في منطقة موونغ، لا يوجد سوى عدد قليل من الحرفيين المسنين الذين يجيدون العزف على الآلة الدائرية وغناء الأغاني الشعبية. السيدة ثاو فونغ دين والسيدة ثاو فونغ تشان تجاوزتا السبعين من العمر، ولم تعد أصواتهما الغنائية قوية كما كانت من قبل. كما تجاوزت السيدتان بو تشين دين وتونغ تشا سين الستين من العمر. في منطقة موونغ، لا يوجد من يجيد صنع الآلات الدائرية. لا يهتم شباب با دي بالأغاني الشعبية. لذلك، فإن الحفاظ على أغاني با دي الشعبية أمر بالغ الصعوبة.

بالنسبة للشاعر بو ساو مين، فقد جسّد حبه للهوية الثقافية، وشغفه بالآلة الموسيقية الدائرية، والأغاني الشعبية، في قصائده، بما في ذلك أغنية "وطني أخضر بآلة موسيقية دائرية" التي لحنها الموسيقي ترونغ داي. في القصيدة، ترمز صورة الآلة الموسيقية الدائرية إلى جمال الوطن، ذلك الوطن المسالم الذي يعود مرارًا وتكرارًا كمصدر فخر.
"موونغ كونغ خضراء جدًا، والسماء خضراء جدًا
حدود خضراء ونفس أخضر جدًا
مثل القمر المكتمل، مثل شمس الصباح الدافئة
وطني أخضر بلحنٍ مستدير
هناك شرق أحمر
بلدي أخضر وله لحن دائري.
غادرتُ أرض موونغ عندما ألقى ضوء شمس ما بعد الظهيرة شعاعًا مروحيًا عبر شقوق الصخور المسننة، منسابًا نحو الوادي الأخضر الغني. على المنحدر المتعرج، كانت نساء با دي العائدات من الحقول يتجاذبن أطراف الحديث ويدندن بأغنية: "هيا بنا يا أخوات، هيا بنا معًا/ لنحمل الأشجار الخضراء إلى منازلنا لنُسمّدها/ السماد يُخصّب الذرة والأرز لينموا جيدًا/ لنعيش حياةً مزدهرة..."
المصدر: https://baolaocai.vn/cung-dan-tron-nguoi-pa-di-post648331.html






تعليق (0)