من التلفزيون إلى السينما
يمكن القول إن النسخة السينمائية من فيلم "دات رونغ فونغ نام" للمخرج نجوين كوانغ دونغ، والمستوحاة من رواية تحمل الاسم نفسه للكاتب دوان جيو، والتي صدرت في أكتوبر 2023، هي أول عمل يُرسي أسس إعادة إنتاج الأفلام الفيتنامية. أثار الفيلم آراءً متباينة آنذاك، وقورن حتمًا بالنسخة التلفزيونية من الفيلم للمخرج نجوين فينه سون، والتي عُرضت عام 1997، والتي أحبتها أجيال عديدة من المشاهدين، وتجسد فيها شخصية الطفل آن، وثانغ كو، والعم با في، الذين جسّدهم هونغ ثوان، وفونغ نغوك، والفنان ماك كان.
مشهد من فيلم Kaleidoscope: انتقم من الشبح
سيُعرض فيلم "كاليدوسكوب: اصطياد الشبح" في دور العرض ابتداءً من 24 ديسمبر. اختار المخرج فو ثانه هوا قصتين هما "اصطياد الزهرة" و "قبر الشبح" ضمن سلسلة "كاليدوسكوب" الطويلة (54 حلقة، كُتبت بين التسعينيات والألفينيات) للكاتب نغوين نهات آنه. من المتوقع أن يكون الفيلم نسخةً مُعاد إنتاجها تُضفي أجواءً جديدة. في السابق، حظيت النسخة التلفزيونية من "كاليدوسكوب " من إخراج نغوين مينه تشونغ، واقتبسها دو فو هاي، وبُثّت عام 2004، بإعجاب جماهيري واسع، مما ساهم في ازدياد شعبية ممثلين مثل آنه داو، ونغوك تراي، وفو لونغ.
في حديثه عن اختلاف العمل عن النسخة التلفزيونية، قال المخرج فو ثانه هوا: "استغرقنا أكثر من ثلاث سنوات لنقرر ما إذا كان بإمكاننا إنجاز هذا المشروع أم لا. مع فريق إبداعي من مُحبي "كينه كاليدوسكوب" ، نهدف إلى فتح آفاق جديدة، ونفحة جديدة من الماضي. نريد بناء نسخة جديدة من "كينه كاليدوسكوب" مع احترام القيم القديمة للنسخة التلفزيونية والتركيز على محتوى قصة نجوين نهات آنه".
قريبًا، سيتم تحويل رواية "سو دو" للكاتب فو ترونغ فونغ إلى فيلم سينمائي، من إخراج وكتابة فان جيا نهات لينه. وهو مشروع تعاون دولي بين استوديوهات أفلام في فيتنام وسنغافورة وكوريا.
صرح المخرج فان جيا نهات لينه، في حديثه مع ثانه نين ، أن المغنية مونو تؤدي دور شوان توك دو، لكنه لم يكشف عن أي معلومات إضافية. وبالتالي، تُعدّ هذه أول مرة يُعرض فيها سو دو على الشاشة الكبيرة، بعد عدة نسخ مسرحية ومسلسلين تلفزيونيين: الأول بعنوان سو دو، صدر عام ١٩٩٠ من إخراج ها فان ترونغ ولونغ تشونغ، والثاني بعنوان ترو دوي، من إخراج فام نهو جيانغ (٢٠١٣).
المرة الأولى التي تم فيها عرض So Do على الشاشة الكبيرة
تجربة مختلفة للجمهور
وبحسب المخرج فو ثانه هوا، فإن وجود المزيد من الإصدارات المقتبسة من الفيلم سيخلق تجارب مختلفة للجمهور، لأن الإصدارات التلفزيونية والأفلامية لكل منها إبداعها الخاص.
عندما شاهدتُ مسلسل " كاليدوسكوب "، أتذكر عودتي من المدرسة، غسل وجهي، تناول الطعام، ثم انتظار موعد مشاهدة المسلسل... كان لديّ وقت طويل للتفاعل مع هانه، ولونغ، وكوي، لأن المسلسل كان يتكون من ٢٨-٢٩ حلقة، وكان الحوار بطيئًا، وكان هناك وقت أطول للسرد. أما في الفيلم، فكان الحوار موجزًا وعميقًا، حيث لا تتجاوز مدة "القصة" من البداية إلى النهاية ساعتين. استخدمتُ حلقتين خاصتين فقط من "كاليدوسكوب " لافتتاح الفيلم، لكنهما لم يغطيا المسلسل بأكمله، لكنهما كانا يرسمان خطًا من المشاعر والشفاء للبالغين في منتصف العمر وكذلك للمراهقين،" شارك فو ثانه هوا.
اعترفت فونغ دويين بضغط أداء دور هانه في النسخة السينمائية، نظرًا لأن ابنتها الكبرى آنه داو أدّت هذا الدور ببراعة في النسخة التلفزيونية، وقالت: "إذا ظللتُ أفكر في كيفية التغلب على هذا الظل والتمسك بهذا الضغط، فلن أتمكن من فعل أي شيء. لذلك، أبحث بحرية وأستغل شخصية القصة وفقًا لفهمي، بهدف تقديم أقرب نسخة من "هانه الصغير" للجمهور".
هونغ آنه، الذي يؤدي دور كوي روم في النسخة السينمائية، قال أيضًا إنه شعر بضغط كبير عند اختياره لهذا الدور. وأضاف: "تجسيد كوي روم حلمي، لذا استعديت بعناية فائقة بدءًا من التحول وصولًا إلى أدائي. لم أقرأ الكثير من القصة، لكنني تابعت النسخة التلفزيونية بعناية في بعض الحلقات النموذجية. ومن خلال ذلك، لاحظتُ العديد من النقاط البارزة في أسلوب التمثيل الذي أظهره نغوك تراي (كوي روم في النسخة التلفزيونية). دمجتُ هذه السمات مع تعليمات المخرج لخلق شخصية مختلفة، تجمع بين الغرور و"الجبن" لشخصية كوي روم".
علاوةً على ذلك، ووفقًا لمخرج المسلسل التلفزيوني دات فونغ نام، نجوين فينه سون، هناك فرقٌ واضحٌ عند نقل الفيلم المُقتبس بلغة السينما أو التلفزيون. وأضاف المخرج نجوين فينه سون: "سيختلف الأمر باختلاف وقت التنفيذ، والأفكار الإبداعية، ومشاعر الجمهور أيضًا".
[إعلان 2]
المصدر: https://thanhnien.vn/da-sac-phim-viet-chuyen-the-tu-van-hoc-185241226215309926.htm
تعليق (0)