أعلنت وزارة التربية والتعليم والتدريب عن مشروع تعميم ينظم تنظيم اختبارات الكفاءة في اللغات الأجنبية واختبارات الكفاءة في اللغة الفيتنامية ليحل محل التعميمات الحالية.
وفي تعليقه على النقاط الجديدة، قدم الأستاذ المشارك الدكتور نجوين فان لونج - مدير جامعة اللغات الأجنبية (جامعة دانانج ) أيضًا اقتراحات لإتقان مسودة هذه التعميم، مما يساعد على جعل اللوائح أكثر جدوى وتناسقًا عند تنفيذها.
العديد من النقاط الجديدة الجديرة بالملاحظة
- برأيكم ما هي النقاط الجديدة البارزة في مشروع التعميم الذي ينظم تنظيم اختبارات إتقان اللغات الأجنبية واختبارات إتقان اللغة الفيتنامية الذي أعلنته وزارة التعليم والتدريب مؤخرًا؟
أعتقد أن مشروع التعميم الذي ينظم تنظيم اختبارات إتقان اللغات الأجنبية واختبارات إتقان اللغة الفيتنامية يتضمن النقاط الجديدة الجديرة بالملاحظة التالية:
أولاً: يدمج المشروع نظامي امتحانات: اختبار إتقان اللغة الأجنبية واختبار إتقان اللغة الفيتنامية للأجانب. هذا يُسهم في تقليل التشتت والتداخل، ويُسهّل البحث عن هيئات الامتحانات والتقديم إليها.
ثانيًا، المطالبة بمتطلبات أكثر وضوحًا بشأن المسؤولية الشاملة، وتوزيع المهام، والإنصاف والشفافية. ويؤكد المشروع على وجوب قيام وحدة تنظيم الامتحانات بوضع وتطبيق حلول تضمن السلامة والموضوعية والإنصاف والجدية؛ وتحديد المسؤوليات بوضوح لكل قسم، وتنظيم عمل تأمين أوراق الامتحانات بدقة قبل الامتحان وأثناءه وبعده. يُعد هذا النهج ضروريًا للغاية لإدارة المخاطر وتعزيز المسؤولية إذا أردنا الحد من المخالفات وانعدام الشفافية في تنظيم الامتحانات.
ثالثًا، تعزيز استخدام تكنولوجيا المعلومات والتحول الرقمي طوال دورة الامتحانات. وينص مشروع القانون بوضوح على استخدام التكنولوجيا في التسجيل، والإدارة، وتنظيم الامتحانات، والتصحيح، وإعلان النتائج، ودعم المرشحين. كما أُضيفت بند جديد وهو "توفير صور للمرشحين أثناء الامتحان" لدعم التحقق من الشهادات وضمان صحة نتائج الامتحان.
رابعًا، وضع لوائح أكثر تفصيلًا لبنوك الأسئلة وأوراق الامتحانات وجداول الامتحانات لتنظيم الامتحانات. بناءً على ذلك، يجب أن يكفي بنك أسئلة الامتحانات لإعداد 70 ورقة امتحانًا على الأقل للغات الأجنبية و30 ورقة امتحانًا للغة الفيتنامية. تُسحب أوراق الامتحانات عشوائيًا من البنك (مع تخصيص رمز امتحان لكل مرشح؛ ولا يجوز للمتقدمين الجالسين جنبًا إلى جنب طرح نفس الأسئلة). لا يمكن إعادة استخدام الأسئلة المستخدمة إلا بعد 12 شهرًا على الأقل.
قبل 31 ديسمبر من كل عام، يجب على هيئة اختبار اللغات الأجنبية إضافة أسئلة اختبار جديدة إلى بنك الأسئلة لاستخدامها في العام التالي. يُسمح للوحدات بمشاركة بنك الأسئلة/أسئلة الاختبار فيما بينها. فقط عندما يكون بنك الأسئلة كبيرًا بما يكفي لإنشاء 20 سؤالًا على الأقل، يُمكن سحبها عشوائيًا لتنظيم الاختبار، لضمان الموضوعية في اختيار الأسئلة.
خامسًا، يُشترط وجود كوادر مهنية عالية المستوى لتنظيم الامتحان. وتحديدًا، يُشترط وجود 30 متخصصًا على الأقل إذا كان الامتحان باللغة الإنجليزية، أو 20 شخصًا إذا كان الامتحان بلغة أجنبية أخرى أو باللغة الفيتنامية؛ والحد الأدنى للمؤهل هو درجة الماجستير في اللغة/ التربية (لغة أجنبية) أو اللغة/الأدب (الفيتنامية). لا يُسمح للموظفين الذين يُعدّون أسئلة الامتحان ويصححونها بالقيام بذلك إلا في الامتحانات التي تعادل أو تقل عن مستوى اللغة الأجنبية الذي حصلوا عليه.
سادسًا، السماح بتنظيم الامتحانات المشتركة وتوسيع نطاق الامتحانات في الخارج: يسمح المشروع بانضمام الوحدات لتوسيع نطاق تنظيم الامتحانات، بما في ذلك تنظيم الامتحانات في الخارج. ويهدف ذلك إلى دعم الحاجة إلى الدراسة، والتكامل الدولي، وخدمة الشعب الفيتنامي في الخارج، ونشر تعليم اللغة الفيتنامية دوليًا.
باختصار، يظهر المشروع اتجاها نحو مزيد من التوحيد القياسي، ومزيد من الشفافية، ومسؤوليات أكثر وضوحا، وتطبيق أقوى للتكنولوجيا في تنظيم الامتحانات.

المزايا والتحديات
- من خلال التطبيق العملي في المؤسسات التعليمية هل برأيكم التعديلات المذكورة أعلاه مناسبة؟
ومن خلال ممارسات التنفيذ في جامعة اللغات الأجنبية بجامعة دانانج، فإن هذه التعديلات لها نقاط مناسبة ومفيدة مثل:
التوحيد، وتقليل التداخل، وسهولة التطبيق: يُسهّل دمج لائحتي امتحان (لغة أجنبية والفيتنامية) في وثيقة واحدة على الجامعات ومراكز الامتحانات تجنّب قراءة العديد من التعميمات، ومقارنة وشرح أوجه التداخل بين الوثائق. وهذا ضروري للغاية عند تنظيم المدارس لامتحانات اللغة الأجنبية والفيتنامية للأجانب.
تطبيق التكنولوجيا والتحول الرقمي: يؤكد المشروع على أن هذا الأمر مناسب تمامًا لتوجه تحديث الامتحانات. فتوفير صور للمتقدمين أثناء الامتحان للتحقق منها لاحقًا يُسهم في الحد من خطر تزوير الشهادات أو الغش بعد إعلان النتائج.
إتاحة ربط وتنظيم الامتحانات في الخارج: تُعد هذه نقطة انطلاق فعّالة للغاية، خاصةً عندما تمتلك المدرسة شبكة من الشركاء الدوليين، أو عندما تحتاج إلى تنظيم امتحانات للفيتناميين في الخارج أو للطلاب الدوليين. يمكن للمدرسة الاستفادة من مرافقها، أو علاقاتها الدولية، أو مكاتبها التمثيلية الأجنبية كمواقع لإجراء الامتحانات.
ومع ذلك، فإن مسودة التعميم تطرح أيضًا عددًا من الصعوبات والقضايا التي يجب على المدارس ملاحظتها، على وجه التحديد على النحو التالي:
أولًا، هناك ضغط على الموارد البشرية وتكاليفها. فضمان وجود 30 موظفًا متخصصًا (للغة الإنجليزية) أو 20 شخصًا (لللغات الأجنبية الأخرى/الفيتنامية) قد يُشكل عبئًا (من حيث الراتب والتدريب والتعويضات). يجب تدريب الموظفين على إعداد الاختبارات وتصحيحها، وأن يكونوا قادرين على تنظيم الامتحانات، وهو أمر غير متوفر في جميع المدارس.
يتطلب بناء بنك الأسئلة، واختبارها، وتحليلها، وإعادة تجميعها، والتحقق منها، موارد مالية، وبرامج اختبار متخصصة، وخبراء تحليل بيانات. العديد من المدارس ليست على دراية بهذا الأمر أو لا تمتلك خبرة فيه.
المشكلة الثانية هي مشاركة وتنسيق بنوك الاختبارات بين الوحدات. على الرغم من السماح بمشاركتها بين الوحدات، إلا أن مشاركة بنوك الاختبارات بين المدارس تتطلب لوائح إدارية واضحة، ومسؤوليات أمنية، وحقوق ملكية فكرية، وتوزيع الوصول، وما إلى ذلك. إذا لم تُدار بشكل جيد، فقد تؤدي إلى إساءة الاستخدام أو تسريب الاختبارات.
ثالثًا، مخاطر التكنولوجيا وأمن الشبكات. عند الانتقال إلى الاختبارات الرقمية، إذا لم يكن برنامج الاختبار آمنًا، أو تعرض للهجوم، أو تسربت البيانات الشخصية، وصور المرشحين، وأسئلة الاختبار، فستكون العواقب وخيمة. يجب على المدارس ضمان أمن الشبكات، والتشفير، والنسخ الاحتياطي، وتصاريح الوصول الصارمة.
رابعًا، إذا لم يكن بنك الأسئلة كبيرًا بما يكفي، فإنّ اللائحة التي تنص على "عدم جواز إعادة استخدام الأسئلة المستخدمة إلا بعد ١٢ شهرًا على الأقل" قد تُسبب نقصًا في أسئلة الامتحانات لسنوات متتالية، خاصةً مع كثرة جلسات الامتحانات. لذا، ينبغي على المدارس التخطيط لبنك أسئلة أكبر وتطويره باستمرار.
لتحديد أكثر وضوحا وجعل التنفيذ أكثر جدوى.
- هل لديك أي تعليقات إضافية لتحسين مسودة هذه النشرة؟
وفيما يلي بعض الاقتراحات المحددة التي أعتقد أنها قد تساعد في جعل المسودة أكثر وضوحا وأكثر قابلية للتنفيذ:
فيما يتعلق بآلية تقاسم بنك الإصدار بين الوحدات، من الضروري تحديد الملكية وحقوق النشر ومسؤوليات الأمن وتكاليف الاستخدام وحقوق الوصول لبنك الإصدار بشكل واضح عندما تتقاسمه العديد من الوحدات.
من الممكن بناء نظام مركزي وطني أو شبكة وطنية لبنوك الأسئلة، حيث يمكن للمدارس الأعضاء الوصول إليها بشكل هرمي (من حيث مستوى الوصول، ونوع الأسئلة، ونماذج الأسئلة). إلى جانب ذلك، يجب تحديد عملية التحقق من الأسئلة الجديدة، والموافقة عليها، وتعديلها، وحذف الأسئلة القديمة من البنك المشترك.
فيما يتعلق بمتطلبات معايير البنية التحتية للتكنولوجيا وأمن الشبكات، ينبغي أن تكون هناك تعليمات لتنفيذ التعميم مع متطلبات "المعايير التقنية الدنيا" لنظام الامتحان: على الخوادم (مع النسخ الاحتياطي، والتشفير)، وبرامج الاختبار، والأمن، ومراقبة الامتحان (الكاميرا، وقفل الشاشة، ومراقبة الشبكة)؛ وتحديد واضح للمسؤولية عن نسخ البيانات احتياطيًا، وتخزين أسئلة الامتحان، وتسجيل الصور / مقاطع الفيديو أثناء الامتحان، وحماية البيانات الشخصية للمرشحين.
ضع في اعتبارك مدى إمكانية إعادة استخدام الأسئلة وتنوع الاختبارات. قاعدة "لا يُسمح بإعادة استخدام الأسئلة المستخدمة إلا بعد ١٢ شهرًا على الأقل" صارمة للغاية؛ أقترح إضافة قاعدة "إعادة استخدام محدودة للأسئلة منخفضة الصعوبة، أو اختبارات المهارات الأساسية"، طالما لم يتكرر السؤال نفسه بين اختبارات متتالية.
وتهدف الاقتراحات المذكورة أعلاه إلى زيادة الجدوى والمرونة وضمان العدالة ودعم الوحدات التي تواجه صعوبات في التطبيق.
- فيما يتعلق بتنظيم اختبارات الكفاءة في اللغات الأجنبية واختبارات الكفاءة في اللغة الفيتنامية، هل لديكم أي توصيات أو اقتراحات للمدرسة لتنفيذ هذه الأنشطة بشكل أفضل؟
أقترح أن تقوم وزارة التربية والتعليم والتدريب بإنشاء آلية وطنية موحدة لبنك الأسئلة حتى تتمكن الوحدات المرخصة من استخدام حقوق الطبع والنشر أو شرائها، مما يتجنب التكرار ويقلل من تكاليف التطوير.
إلى جانب ذلك، قم بنشر نظام مصادقة الشهادات المركزي عبر الإنترنت حتى يتمكن المتعلمون والمؤسسات والشركات من البحث والتحقق من نتائج الاختبارات الشرعية بسهولة.
وفي الوقت نفسه، هناك سياسات لدعم المدارس في الارتباط بمرافق التدريب والشركاء في الخارج، ومنح تراخيص مرنة لتنظيم اختبارات الكفاءة في اللغة الفيتنامية للأجانب.
شكرًا لك!
بشكل عام، تُعدّ التعديلات الواردة في المسودة إيجابية، وتتماشى مع توجه التحديث والشفافية والتكامل الدولي. ومع ذلك، لضمان جدوى تطبيقها عمليًا في العديد من مؤسسات التدريب، تحتاج وحدات الاختبار إلى خارطة طريق ودعم فني ومالي وتوجيه واضح من وزارة التعليم والتدريب والهيئة الوطنية للاختبارات.
المصدر: https://giaoducthoidai.vn/minh-bach-hien-dai-hoi-nhap-trong-danh-gia-nang-luc-ngoai-ngu-tieng-viet-post752608.html
تعليق (0)