في 22 نوفمبر، بمناسبة الذكرى السبعين لإقامة العلاقات الدبلوماسية بين فيتنام ومنغوليا (1954-2024)، نظم اتحاد منظمات الصداقة الفيتنامية (VUFO)، بالتعاون مع السفارة المنغولية في فيتنام، حفلًا لتقديم رواية "نهر التايمز الأزرق".
وأكد نائب رئيس منظمة VUFO، نغوين نغوك هونغ، خلال كلمته في الحفل، أن العلاقة بين فيتنام ومنغوليا لا تقوم فقط على أساس تاريخي، بل أيضاً على أساس التفاهم والاحترام المتبادلين، والرغبة في التنمية المشتركة.
| ألقى نائب رئيس منظمة VUFO، نغوين نغوك هونغ، كلمةً في الحفل. (صورة: لي آن) |
على مدى السنوات السبعين الماضية، حقق البلدان معاً إنجازات تعاونية هامة في مجالات السياسة والاقتصاد والثقافة والتعليم والأمن والدفاع.
صرح رئيس منظمة VUFO بأنه بعد عقود، أصبحت التبادلات الشعبية بين فيتنام ومنغوليا أحد الأسس المتينة للعلاقات الثنائية.
لا تقتصر الروابط بين أجيال من كلا البلدين على القيم التقليدية فحسب، بل تتعداها إلى بناء علاقة ودية وشراكة من أجل التنمية المتبادلة. وتُعدّ الثقافة، على وجه الخصوص، بمثابة رابط يجمع بين الأمم والشعوب.
بحسب السيد نغوين نغوك هونغ، فإن وجود رواية "نهر ثامي الأزرق "، إحدى أبرز روائع الأدب المنغولي، في فيتنام، دليلٌ على التعاون الوثيق والتنمية المستدامة في البلاد. فهي ليست مجرد عمل أدبي، بل هي أيضاً هدية روحية نتبادلها فيما بيننا.
في معرض تقديمها للعمل، صرّحت السيدة دوان ثي هوونغ، السفيرة الفيتنامية السابقة لدى منغوليا، بأن رواية "نهر التايمز الأزرق" تُعتبر من أفضل أعمال القرن العشرين. وقد تم تحويل الرواية، التي نُشرت منذ فترة وجيزة، إلى سيناريو وفيلم سينمائي.
باعتبارها رواية ملحمية، تنقل رواية *نهر التايمز الأزرق* القراء إلى أكثر الفترات اضطراباً وكثافة في تاريخ منغوليا الحديث، من عام 1914، بداية الحرب العالمية الأولى، إلى عام 1932، عندما سحق الحزب الثوري الشعبي التمرد المضاد للثورة.
| غلاف رواية "نهر ثامي الأزرق" التي أعيد طبعها مؤخراً في فيتنام. (صورة: لي آن) |
تتميز الرواية ببنية غنية من حيث الشكل والمضمون، وتضم شخصيات عديدة ذات مصائر وحيوات متنوعة. كما تُوصف الطبيعة والمناظر الطبيعية وصفًا دقيقًا في الفصول الأربعة: الربيع والصيف والخريف والشتاء. ولكل فصل جماله الفريد والآسر، وهو جمال مميز لبلاد السهوب.
شاركت السيدة دوان ثي هوونغ قائلة: "قبل مجيئي للعمل في منغوليا (أغسطس 2017)، كنت قد قرأت كتاب "نهر التايمز الأزرق" وقد أسرني حقًا منذ الصفحات الأولى. أنا معجبة بالمؤلف وبالشعب المنغولي البطل."
هذا البلد غريب للغاية، بلد شاسع ولكنه حتى الآن لا يتجاوز عدد سكانه 3 ملايين نسمة، بلد شعب لطيف وصادق ذو أرواح منفتحة، شاسع كأرض وسماء منغوليا، كسهوب خضراء لا نهاية لها.
لقد ذهبت أيضاً إلى نهر ثامي مرات عديدة، في فصول مختلفة، لأشعر بالحياة والمرونة التي تتمتع بها كل شخصية في العمل للتغلب على مصيرها.
وفي الحفل، أعرب سفير منغوليا لدى فيتنام، جيجي سيريجاف، عن امتنانه الصادق لمنظمة VUFO وجمعية الصداقة الفيتنامية المنغولية لإتاحة الفرصة للسفارة لإعادة تقديم هذا الكتاب للجمهور الفيتنامي.
كما أعربت الكاتبة هوانغ ثوي توان عن سعادتها بإعادة طباعة كتاب "نهر التايمز الأزرق" بمناسبة الذكرى السبعين لإقامة العلاقات الدبلوماسية بين فيتنام ومنغوليا.
| يلتقط المندوبون الحاضرون في الحفل صورة تذكارية. (صورة: لي آن) |
حصلت رواية تشادرابال لودويدامبا *نهر التايمز الأزرق* على جائزة الدولة مرتين - وهي أعلى جائزة للأعمال التاريخية والثقافية والاجتماعية في منغوليا - وتعتبر ظاهرة فريدة في الأدب المنغولي، حيث لعبت دورًا مهمًا في تشكيل نوع الرواية في الخمسينيات والستينيات. تمت ترجمة نهر التايمز الجميل إلى العديد من اللغات حول العالم، بما في ذلك الروسية والتشيكية والرومانية والبلغارية والفيتنامية والكورية واليابانية والصينية. نُشر الكتاب لأول مرة من قِبل دار نشر الأدب الفيتنامي عام 1975، بترجمة من الروسية قام بها نغوين ثاب. وفي عام 2024، تُرجم العمل إلى الفرنسية ووصل إلى العديد من القراء في فرنسا. وُلد الكاتب تشاندرابال لودويدامبا عام 1917 في مقاطعة أنتاي بصحراء غوبي، لعائلةٍ لها تاريخٌ أدبيٌّ عريقٌ في رواية القصص الشعبية. وقد ألّف تشاندرابال لودويدامبا، الكاتب الموهوب، العديد من الأعمال التي لاقت استحسان القراء وحصدت جوائز عديدة. |
المصدر: https://baoquocte.vn/tai-ban-cuon-tieu-thuyet-song-thami-trong-xanh-cua-mong-co-tai-viet-nam-294706.html






تعليق (0)