خضرة وطني (صورة: دو آنه توان). |
وبالفعل، بقيت صورة تاي نغوين راسخة في ذهني، لا سيما أنني كنت مسافراً هذه المرة برفقة مجموعة من خبراء الشاي. كان المضيف، بالطبع، خبيراً في الشاي، لكن الضيوف الآخرين الذين رافقوني، والبالغ عددهم نحو اثني عشر ضيفاً، تحدثوا بطلاقة عن الشاي أثناء رحلتنا من هانوي إلى تاي نغوين.
من بين هؤلاء، أُعجب بالصحفية فينه كوين أكثر من غيرها. هذه الصحفية، التي شغلت سابقًا منصب نائب المدير العام لتلفزيون الجمعية الوطنية ، مشهورة بتحضير (أو بالأحرى، إعادة ابتكار) أطباق هانوي اللذيذة، سواءً للأكل أو الشرب. مشروبها المميز هو حساء بذور اللوتس الحلو. ذات مرة، طلب منها صديق أن يرسل لي ما يقارب مئة بذرة لوتس لحساء حلو، وكاد ذلك يُجبرني على شراء ثلاجة إضافية لتخزينها. بعد فترة، فكرت في حل، وإن كان مُرهقًا بعض الشيء: أعطيت بعضها لأصدقائي.
آه! مسألة تبادل الهدايا مع الأصدقاء معقدة بعض الشيء. أعيش في بليكو، موطن القهوة. عندما يزورني أصدقاء من أماكن أخرى ويرغبون في تقديم هدية بسيطة، فإن أبسط ما يمكن فعله هو... القهوة. وينطبق الأمر نفسه على إرسال الهدايا إلى الوطن. وعلى العكس، فإن أي شخص من الشمال يزورني أو يرسل لي هدايا، يحضر الشاي في الغالب.
أنا مختلف، لأني أعرف أن ليس كل شخص يستطيع شرب الشاي أو القهوة أو الاستمتاع بهما. عليك أن تسألهم، من باب المجاملة، إن كانوا يرغبون في القهوة، ثم تعرضها عليهم؛ وإن لم يرغبوا، فاعرض عليهم شيئًا آخر. لقد رأيت منزل صديقي مليئًا... بالشاي المتعفن. هو لا يشربه، لكنه غالبًا ما يتلقاه كهدية. والشاي الذي يُترك لفترة طويلة يتعفن، أو على الأقل يفقد نكهته. لذا عليك أن تعرف عادات الاستمتاع بالمشروبات في مختلف المناطق. في الشمال، الشاي هو المشروب المفضل، بالطبع؛ وفي الجنوب، القهوة هي المشروب المفضل، ببساطة شديدة، باستثناء... حالات استثنائية، والتي أصبحت بالطبع أقل شيوعًا الآن...
أما السيدة فينه كوين، ففي صباحها الأول الذي "تعثرت" فيه في عالم الشاي، هتفت بإعجاب: "لقد صنعت الكثير من الشاي المنقوع باللوتس من قبل، لكن هذه هي المرة الأولى التي أرى فيها الشاي بهذا الوفرة والجمال والتنوع. وهي أيضاً المرة الأولى التي أفهم فيها حقاً أسماء "أنواع الشاي الأربعة الشهيرة لتاي نغوين": تان كوانغ، ولا بانغ، وتراي كاي، وخي كوك."
لنستمتع ببعض الشاي مجددًا. صحيح أن الشمال يُميّز بين أنواع الشاي، لكن ليس بنفس دقة الجنوب، مع أن جودة الشاي في الجنوب أقل بكثير من جودة شاي الشمال. وُلدتُ وعشتُ في ثانه هوا طوال فترة الحرب، مُلازمًا مكان عمل والديّ أثناء عمليات الإجلاء، مُقيمًا في الغالب مع القرويين في القرى الواقعة على طول نهري ما وتشو الرئيسيين، حيث كان الشاي الأخضر متوفرًا بكثرة. كانت والدتي تُحضّر عبوة شاي عادية للضيوف، من النوع الذي يُباع بثلاثة هاو للعبوة، وكان مُعظمها مُتعفّنًا قبل أن يصل إلى شاربه. كان زملاء والدتي يُسمّونه "شاي التسعة هاو الثلاثة"، والذي يُشبه لفظيًا سعر العبوة، لكنه في الحقيقة كان يُباع بثلاثة هاو. لم تكن والدتي تشربه، ولم يكن لديها ضيوف تُرحّب بهم - فلا ضيف سيقطع مئة كيلومتر بالدراجة إلى موقع الإجلاء المُتغيّر باستمرار لمكان عملها، ولم تكن هناك وسائل اتصال كما هي اليوم. لذلك، كانت والدتي تُعطي ذلك الشاي لزملائها. كانوا يعتزون به، ولا يقرؤونه إلا نادرًا، ويشربون الشاي الطازج في الغالب. وللتذكير فقط، كانوا يسمونه دائمًا شايًا، سواء كان شايًا أخضر أو شايًا مجففًا، أي شايًا مُصنّعًا.
شاي هوانغ نونغ (الصورة: نجوك هاي). |
في الجنوب، ثمة فرق واضح: الشاي والشاي. وما أعيش وسطه، وما تفوح منه رائحته، وما يحمل دائماً عبق الأرز المحمص، هو الشاي. وتلك التلال الخضراء الوارفة، رغم امتدادها إلى تلك الوديان، التي لا تزال تمتد إلى ما لا نهاية، هي مزارع الشاي.
واتضح أن الأمور تتضح هنا فقط: أن شاي تاي نغوين قد نُقل من فو ثو. أتذكر العام الماضي، عندما دعاني الوزير لي مينه هوان، نائب رئيس الجمعية الوطنية حاليًا، وبعض الكُتّاب لزيارة تاي بينه (الأرز) وباك جيانغ (الليتشي). ومن هنا عرفتُ المزيد عن كيفية جلب شجرة الليتشي، التي تُعدّ الآن من أشهر منتجات لوك نغان في باك جيانغ، من هاي دونغ، من منطقة ثانه ها الشهيرة أيضًا. ولكن الآن، عندما يذكر الناس الليتشي، يتبادر إلى أذهانهم باك جيانغ. وينطبق الأمر نفسه على شاي تاي. فقد جاء من فو ثو واشتهر هنا، حتى أصبح مثلًا يُتناقل شفهيًا، وانتشر الآن عبر جميع وسائل الإعلام: شاي تاي، فتيات توين كوانغ. فيما يتعلق بتوين كوانغ، كتب الكاتب الموهوب هوانغ فو نغوك تونغ، أحد أفضل كتّاب المقالات في فيتنام، تحفة فنية بعنوان "أرض الفتيات الجميلات"، لدرجة أن كل من يذكر توين كوانغ اليوم يضيف عبارة "أرض الفتيات الجميلات"، مع أن اسم توين كوانغ لا يتجاوز كلمتين. بإضافة "أرض الفتيات الجميلات" يصبح الاسم خمس كلمات، وإذا حذفنا توين كوانغ واكتفينا بعبارة "أرض الفتيات الجميلات"، فسيعرف الجميع أنه ثلاث كلمات. في هذا العصر الذي يتسم بالتقشف، حيث تُرقّم أسماء الأماكن في بلادنا في أغلب الأحيان، يُعدّ هذا تكريمًا فريدًا ومميزًا... للمنطقة.
أصبح الشاي التايلاندي علامة تجارية معروفة، ليس فقط محلياً. قبل عامين، عندما زرت تايوان، نصحني بعض الكتّاب المخضرمين (المقيمين في هانوي، أي من عشاق الشاي) من بعيد: جرب شاي أولونغ التايواني، ثم اشترِ بعضاً منه لتأخذه معك. سألتهم: "هل ستجربونه؟" فأجابوا: "لا، نحن معتادون على شرب الشاي التايلاندي." ثم قالوا: "وأنا كذلك."
أعيش أنا أيضاً في منطقة تشتهر بزراعة الشاي. عندما كانت البلاد مقسمة، كان للجنوب منطقتان مشهورتان بزراعة الشاي: الأولى هي باو لوك (مقاطعة لام دونغ)، المعروفة بشاي بلاو، والثانية هي مقاطعة جيا لاي، التي تشتهر بعلامتين تجاريتين: شاي باو كان وشاي بيان هو. كان شاي بلاو مشهوراً للغاية. أتذكر، بعد إعادة التوحيد مباشرة، في أوائل عام ١٩٧٦، عندما عدت إلى مسقط رأسي في هوي، كان لدى جميع أقاربي شتلات شاي بلاو للترحيب بأبنائي الثلاثة. في ذلك الوقت، لم يكن أحد يشرب الشاي. لكنهم أصروا على تقديم شاي بلاو للترحيب بعمي القادم من الشمال.
اكتشف الفرنسيون جميع مناطق زراعة الشاي هذه وقاموا بزراعتها. في عام ١٩٨١، بعد تخرجه من الجامعة وحصوله على وظيفة في جيا لاي، كان شاي باو كان لا يزال يُوزع وفقًا لقسائم التموين الغذائي. وكانت هناك عدة درجات، ١، ٢، ٣، وهكذا.
لكن لاحقاً، عندما استؤنفت التجارة، بعد الأيام التي كان فيها مجرد حمل بضع أونصات من الشاي التايلاندي يتطلب تصاريح وتفتيشات، انتشرت البضائع بحرية، وغمر شاي نغوين التايلاندي الجنوب، واختفت علامات تجارية للشاي مثل بلاو، وباو كان، وبين هو تدريجياً.
ما زلتُ أتذكر بوضوح ذلك العصر قبل نحو عشرين عامًا في سايغون. وصل كاتبٌ مُسنٌّ من هانوي، وأول ما قاله عند دخوله غرفته: "يا إلهي!". استغربتُ وسألته: "ما الأمر؟". أجاب: "نسيتُ إحضار... الشاي". قال: "هناك أكياس شاي في الغرفة، وقد أحضرتُ أيضًا بعض شاي باو كان". قال: "لا، أريد فقط شاي تاي نغوين، وهذا النوع تحديدًا. لنذهب لنشتري بعضًا منه. لديّ عنوان موزع هنا".
أودّ الإشارة إلى هذه النقطة: تعرض العديد من الأماكن لافتاتٍ تُعلن عن "شاي تايلاندي"، لكنّ مسألة كونه شايًا تايلانديًا حقيقيًا تبقى محلّ شك. ومؤخرًا، أثناء وجودنا في تاي نغوين، كشفت شرطة تاي نغوين عن قضية تتعلق بشاي تايلاندي مزيف. فقد تبيّن أن زوجين قد زوّرا 9.2 طن من الشاي التايلاندي، لكنّ الأمر ليس مؤكدًا.
في الوقت الحاضر، يوجد في معظم المقاطعات موزعين كبار لشاي تاي نغوين يخدمون عشاق الشاي، ولكن بصراحة، شرب شاي تاي نغوين هنا لا يكون مذاقه أصيلاً مثل الشاي الذي يرسله الأصدقاء مباشرة.
عندما يتعلق الأمر بإرسال الشاي، يقول الجميع إنه لذيذ لأنه... مجاني. هذا صحيح، لكنه ينطبق على البخلاء؛ فإن توفر لهم، شربوه، وإن لم يتوفر، شربوا الماء أو شاي الأعشاب. أما من يعرفون الشاي حقًا، من يدمنونه، فلم يبلغوا بعدُ المستوى الذي وصفه السيد نغوين فييت في قصته. الأمر أشبه بمتسول يطلب صدقة، لكن عندما يلتقي باثنين من خبراء الشاي المشهورين وهما يستمتعان بشرب الشاي، يطلب... الشاي. يقدمان له كوبًا، لكنه لا يشربه؛ بل يطلب أن يُعدّه بنفسه. ثم يُخرج بعناية إبريق شاي من حقيبة المتسول المنسوجة. يُصدم الخبيران للوهلة الأولى لأنه قديم جدًا ومليء بالرواسب، من نوع أباريق الشاي التي يستخدمها "أساتذة" الشاي الفاخر. ثمّ يُحضّر الشاي بعناية، ويشربه بتأنٍّ، ويتذوّقه بتمعّن... حتى انحنى قبل مغادرته أمام الخبيرين، وشكرهما، وقال: "شايكم لذيذ جدًا، ولكن للأسف، توجد فيه حبة أرز". شعر الخبيران بالإهانة، ولعنا المتسول لكونه جاحدًا، ولأنه "لا يعرف طعم الطعام". في اليوم التالي، وبينما كانا يستمتعان بالشاي ويُلقيان الشعر، أسقط أحدهما إبريق الشاي عن طريق الخطأ. وبينما كانا يُلتقطان كل ورقة شاي بعناية ويُعيدانها إلى الإبريق، لاحظا فجأة قطعة من قشرة الأرز. مكّنهما هذا من التمييز بين أوراق الشاي الصغيرة والناضجة، وبين أوراق الشاي المعقوفة الشكل وبراعم الشاي، وهكذا دواليك.
أتذكر قصة تمييز أنواع الشاي. قبل حوالي عشرين عامًا، زرتُ زميلةً لي في مجلة "تاي نغوين" للأدب والفنون. إلى جانب محتواها الممتاز وكرم ضيافتها، كانت المجلة تزخر بأشخاصٍ رائعين، بدءًا من رئيسة التحرير نغوين ثوي كوين (التي لم تكن آنذاك رئيسةً لجمعية الأدب والفنون)، وصولًا إلى سكرتيرة التحرير نغوين ثي ثو هويين... كنّ جميعًا في غاية الجمال. أعدّت كوين الشاي لي، ثم دعت زميلاتها إلى غرفتها للترفيه عني. ارتشفت نغوين ثي ثو هويين الرشفة الأولى وقالت: "هل هذا الشاي من الأسبوع الماضي؟" أجابت كوين: "مرّت عشرة أيام. دعيني أذهب إلى غرفتي لأحضر بعض الشاي؛ شايي لم يمضِ عليه سوى ثلاثة أيام." اتسعت عيناي، وقمتُ على الفور بطقسٍ مهيب: ركعتُ وانحنيتُ للسيدتين الشابتين لشدة معرفتهما بالشاي.
منطقة زراعة الشاي الحاصلة على شهادة VietGAP (صورة: فييت هونغ). |
فيما يخص الشاي، لديّ صديقان أدبيان يزودانني بانتظام بالشاي التايلاندي: الشاعر هوو فيت في هانوي. يمتلك طقم شاي فاخر في غرفته، ويُعدّ الشاي كل صباح كطقسٍ مُعتاد، رغم أنه يشربه وحيدًا. لا يشرب إلا الشاي الفاخر، وكثيرًا ما يُرسل لي شايًا فاخرًا، خشية أن تُفسد أنواع الشاي الأخرى ذوقي. أعتقد أن لديه متجرًا في شارع هانغ ديو، مُتخصصًا في توفير الشاي الفاخر له ليشربه... وليُرسله لي. أما الصديق الآخر فهو شخصٌ متعدد المواهب من منطقة الشاي، الأستاذ المُشارك الدكتور نغوين دوك هانه. انتقل مؤخرًا من النقد الأدبي والتحليل النظري إلى الشعر والقصص القصيرة، وقد حقق نجاحًا باهرًا وتميزًا في كلا المجالين. لديه أيضًا عادة... إرسال الشاي لي، خوفًا من أن أُصاب... بمشاكل في المعدة. يتباهى بأن شايه من حديقة أحد الطلاب، نقيٌّ ولذيذٌ للغاية.
وهكذا، من زميلاتي في مجلة تاي نغوين للأدب والفنون، إلى الشاعرين والكاتبين هوو فييت ونغوين دوك هانه، أصبحت "عبداً" للشاي التايلاندي.
لذلك، أشعر بفرحة غامرة عند عودتي إلى أرض الشاي، لأستمتع بالشاي مرة أخرى...
المصدر: https://baothainguyen.vn/van-nghe-thai-nguyen/but-ky-phong-su/202507/thai-nguyen-them-mot-lan-che-fd92296/






تعليق (0)