وُلد نجوين دوك ها وترعرع على ضفاف نهر دونغ، "حقول قصب السكر الخضراء وضفاف التوت/الذرة الخضراء والبطاطا الحلوة" ("على الضفة الأخرى لنهر دونغ"، هوانغ كام). منذ طفولته، كان الصبي نجوين دوك ها يستمتع كثيرًا بنهر مدينته مع أصدقائه من بلدة داي دونغ (باك نينه). شغوفًا بالأدب والكلمات منذ طفولته، وبعد ست سنوات من التدريب الدؤوب في إحدى أبرز معاهد تدريب الأدب في البلاد، حصل دوك ها على درجة بكالوريوس عالية الجودة في الأدب ودرجة ماجستير في نظرية الأدب من جامعة العلوم الاجتماعية والإنسانية، جامعة فيتنام الوطنية، هانوي. من العديد من ذكريات الطفولة الجميلة على ضفاف نهر مسقط رأسه، ومن الرحلات الميدانية المثيرة للاهتمام إلى الريف، ومن الرحلات التي أخذ فيها الكتاب نزلاء معسكرات الإبداع الأدبي لتجربة الواقع من الجنوب إلى الشمال، ومن المشاعر الدافئة التي ترتفع من قلبه، جمع الرائد نجوين دوك ها (الاسم المستعار نجوين دوك) واعتز بمقالاته وملاحظاته ومذكراته في كتاب بعنوان "النهر يحكي القصص" (دار نشر جيش الشعب، 2025).

غلاف كتاب "النهر يحكي القصص".

هذا الكتاب هو ثمرة جهد محرر شاب، وهو أيضًا ثمرة سنوات طويلة من التأمل والتأمل الهادئ، واستخلاص خلاصة رحلات ميدانية إلى ريف البلاد. كل عمل هو لمحة ثاقبة، منظور جديد، شعور جديد تجاه المواقع الثقافية، وخاصة الأنهار التي تعلق بها الكاتب وعَبَرها. وكما يوحي اسمه "النهر يروي حكايات"، يكتب الكاتب عن الأنهار بنبرة رقيقة، هادئة، هادئة، كنهر يعرف كيف يبوح، يهمس، ويخبر.

عند فتح الكتاب، ليس من الصعب العثور على مثل هذه الصفحات.

تستمر القصة وسط سماء الخريف المُسكرة، حلمٌ غنيٌّ بالموسيقى الشعرية في قلب أرض كينه باك. يتدفق النهر ببطءٍ لبرهة، ككأسٍ من اليشم أسقطته جنيةٌ جميلةٌ وسط حقول التوت الشاسعة وحقول قصب السكر. (نهر دونغ، يملؤه الحنين دائمًا).

يتدفق نهر كاو بهدوء عبر إيقاعاته الفردية والجماعية. أقف في وسط ذلك النهر العذب، وأتساءل كم من الأفكار الخفية أخفتها تلك الأمواج الهائلة عن رحلات التجارة الصاخبة للعاصمة الشمالية. (متابعة النهر المهيب والشاعري).

انشقّ القارب عن الماء، تاركًا وراءه خطوطًا طويلة متموجة كحراشف السمك تتلألأ تحت شمس الظهيرة. في صمت الجبال الصخرية والعشب والأشجار، زاد اللون الأخضر الصافي لنهر نو كيو من اتساع وهدوء أرض ها جيانج وسمائها. (نو كيو الرائعة والهائلة).

عاد القارب عندما بدأ غروب الشمس يحجب السماء. سبحت الأسماك في النهر بلا كلل، في الاتجاه المعاكس لحركتنا. حومت السرطانات قرب أشجار جوز الهند، وكلما مرّ القارب، كانت تهبط وتختفي. ساد الهدوء مشهد النهر، تاركًا وراءه مشاعر عالقة في غابة جوز الهند كام ثانه (العودة إلى غابة جوز الهند في باي ماو).

وقفتُ على ضفة النهر، فسمعتُ حفيف أمواج الشاطئ، وزقزقة الطيور على قمم الأشجار، يمتزج كل ذلك في لحن الغابة الشاسعة. أيون ليس مصدر الحياة فحسب، بل هو روح الأرض وأهلها أيضًا. (سلال منسوجة على ضفاف نهر أيون).

من خلال الجمع بين الوصف والسرد والتعليق، فإن كتابات المؤلف عن الأنهار لا تفتح مساحة جديدة للقراء للانغماس في الجمال المتعدد الأبعاد للأنهار والتأمل فيه فحسب، بل إن النغمة والتقنيات والكلمات المشبعة بالفولكلور (الثقافة الشعبية) التي عبر عنها المؤلف بعناية ساهمت في نقل رسالة حب الجذور والوطن بطريقة مهذبة ودقيقة.

فوك نوي

    المصدر: https://www.qdnd.vn/van-hoa/sach/thu-thi-nhu-dong-song-ke-chuyen-847419