أصدر رئيس الوزراء مؤخرًا القرار رقم 2371/QD-TTg بالموافقة على مشروع "جعل اللغة الإنجليزية اللغة الثانية في المدارس خلال الفترة 2025-2035، مع رؤية مستقبلية حتى عام 2045" (المشار إليه فيما يلي باسم "المشروع"). وتُعد هذه الخطوة الأحدث التي تُقرّب فيتنام من هدفها المتمثل في المساهمة في بناء جيل من المواطنين العالميين، بما يتماشى مع متطلبات اندماج فيتنام الدولي، وذلك من خلال وضع خارطة طريق واضحة من الآن وحتى عام 2045 تشمل جميع مستويات التعليم وأنواع التدريب.

وفقًا لمشروع "جعل اللغة الإنجليزية لغة ثانية في المدارس"، خلال الفترة 2025-2030، ستجعل 100% من مؤسسات التعليم العام على مستوى البلاد اللغة الإنجليزية إلزامية من الصف الأول.
صورة: داو نغوك ثاتش
دروس اللغة الإنجليزية الإلزامية من الصف الأول: 3 أمور مهمة
وبالتحديد، وفقًا للخطة، خلال الفترة 2025-2030، ستجعل 100% من مؤسسات التعليم العام على مستوى البلاد اللغة الإنجليزية إلزامية من الصف الأول.
يرى الخبراء أن هذه هي الرؤية الصحيحة، إذ تعكس التطلع إلى الاندماج وتعزيز مهارات المواطنة العالمية لدى الجيل الجديد. ولكن ما هي الخطة الفعّالة؟ وإذا لم يتوفر عدد كافٍ من معلمي اللغة الإنجليزية في المدارس الابتدائية، فماذا ينبغي على المناطق فعله؟
وفقًا لتقرير صادر عن اللجنة الشعبية لمدينة هو تشي منه حول الوضع التعليمي في مدينة هو تشي منه للعام الدراسي 2024-2025، والاستعدادات للعام الدراسي 2025-2026، بعد الاندماج، قامت 2093 من أصل 3937 روضة أطفال (53.16٪) بتنظيم دورات تعريفية باللغة الإنجليزية للأطفال؛ وتم تعريف 206811 طفلاً في مرحلة ما قبل المدرسة باللغة الإنجليزية، وشارك 3489 معلمًا في تنظيم أنشطة اللغة الإنجليزية للأطفال.
تُدرك مدينة هو تشي منه أن نسبة الأطفال في مرحلة ما قبل المدرسة الذين يتعلمون اللغة الإنجليزية غير متساوية، وتتركز بشكل رئيسي في المدارس الحكومية. ويخطط قطاع التعليم في المدينة لزيادة عدد الأطفال في مرحلة ما قبل المدرسة الذين يتعلمون اللغة الإنجليزية في العام الدراسي 2025-2026 لتزويدهم بأساس متين قبل دخولهم المرحلة الابتدائية.
ترى السيدة لي ثي ثو هانغ، مديرة مدرسة تران خان دو الابتدائية في حي تان دينه بمدينة هو تشي منه، أنه في الفترة ما بين عامي 2025 و2030، عندما يصبح تدريس اللغة الإنجليزية إلزاميًا بدءًا من الصف الأول، يتعين على المدارس الابتدائية الاستعداد الآن لثلاثة أمور لتحقيق أقصى قدر من الفعالية. أولًا، توفير مرافق كافية (فصول دراسية، قاعات مجهزة، معدات) لدعم عملية التدريس. ثانيًا، توفير كادر تدريسي كافٍ ومؤهل. ثالثًا، رفع مستوى الوعي لدى أولياء الأمور لتعزيز التوافق والدعم في أنشطة أبنائهم التعليمية.

يقوم معلمو رياض الأطفال بتعريف الأطفال الصغار باللغة الإنجليزية.
صورة: ثوي هانغ
مع ذلك، لا يزال هناك نقص محلي في عدد المعلمين في بعض المواد الدراسية في مدارس ومناطق محددة. ويُظهر تقرير صادر عن اللجنة الشعبية لمدينة هو تشي منه بشأن التعليم في المدينة للعام الدراسي 2024-2025، استعدادًا للعام الدراسي 2025-2026، أن عدد الموظفين في مؤسسات التعليم العام الحكومية غير كافٍ مقارنةً بالمعايير المعتمدة، لا سيما بالنسبة لمعلمي اللغات الأجنبية، وتكنولوجيا المعلومات، والموسيقى ، والفنون الجميلة، والتكنولوجيا، والتربية البدنية. في الوقت نفسه، تتميز المدينة المدمجة حديثًا بمساحة إدارية واسعة وتنوع في أنواع المجتمعات (ريفية، وحضرية، وجزرية، ومناطق خاصة، إلخ)، ولا تزال البنية التحتية والكوادر التدريسية غير متكافئة بين المناطق، حيث يمتلك بعض المعلمين مهارات محدودة في اللغات الأجنبية وتكنولوجيا المعلومات.
في كثير من الأماكن، تكون أعداد الطلاب في الفصول الدراسية كبيرة، مما يجعل من المستحيل تحقيق حضور جميع الطلاب لحصتين دراسيتين يوميًا. هذا الواقع يفرض تحديات ويتطلب حلولًا لضمان جودة التعليم والتعلم وظروفهما، لا سيما مع كون اللغة الإنجليزية مادة إجبارية بدءًا من الصف الأول في الفترة ما بين عامي 2025 و2030.
أوضحت السيدة هانغ أن إدارة التعليم والتدريب في مدينة هو تشي منه تخطط سنويًا لتوظيف موظفين حكوميين في قطاع التعليم. كما قامت المدينة مؤخرًا بتطبيق حلول مبتكرة، منها تنظيم فصول دراسية رقمية، ونموذج تعليم عن بُعد للغة الإنجليزية، وبثّها للمدارس الابتدائية في كان جيو وكو تشي، بالإضافة إلى تنظيم دورات تعليمية تفاعلية عبر الإنترنت لمساعدة المدارس التي تفتقر إلى معلمين متخصصين في اللغة الإنجليزية وتقنية المعلومات على تنظيم العملية التعليمية للطلاب، بما يضمن جودة المناهج الدراسية.

طلاب الصف الحادي عشر في مدينة هو تشي منه خلال حصة اللغة الإنجليزية.
صورة: نهات ثينه
خطة تدريب الموظفين للقسم
يعمل حاليًا في قسم اللغة الإنجليزية ومسارات الجامعة بجامعة RMIT في فيتنام، ويتفق كل من جوني ويسترن، رئيس برنامج المبادرة الجديدة، والدكتورة جينيفر هوارد، رئيسة برنامج الإعداد الجامعي، على أن نجاح المشروع سيعتمد بشكل كبير على إعداد المعلمين. ويشير هذان الخبيران إلى أن المعلمين بحاجة إلى مجموعة مهارات شاملة تتضمن إتقان اللغة، والخبرة التدريسية، وفهم أساليب التدريس.
يؤكد الخبراء أن إتقان اللغة عاملٌ أساسي. فحتى المعلمون ذوو المهارات المتميزة في تخصصاتهم قد يستخدمون لغةً غير دقيقة إذا لم يكونوا متقنين للغة الإنجليزية، مما يؤثر سلبًا على تحصيل الطلاب. علاوة على ذلك، عند التدريس باللغة الإنجليزية لصفوف ذات مستويات متفاوتة من إتقان اللغة، يجب على المعلمين تعديل المواد الدراسية بما يتناسب مع ذلك لتجنب معاناة الطلاب ذوي المستوى الأدنى، بينما يعجز الطلاب ذوو المستوى الأعلى عن بلوغ كامل إمكاناتهم.
فيما يتعلق بتدريب المعلمين، أشار الخبيران إلى ضرورة ضمان إتاحة البرامج لجميع المعلمين على مستوى الدولة، لا سيما من خلال توفير أنشطة تطوير مهني عالية الجودة للمعلمين في المناطق النائية والمحرومة. علاوة على ذلك، ينبغي أن تضع السياسات معايير واضحة لإتقان اللغة والمعرفة المهنية والفعالية التربوية التي يحتاج المعلمون إلى تحقيقها من خلال تقييمات دورية.
في غضون ذلك، علّقت السيدة نغوين لي تويت نغوك، المديرة الإقليمية لآسيا في شركة MTS (المملكة المتحدة) ومديرة HEW لندن (مدينة هو تشي منه)، قائلةً إن عملية الانتقال من تدريس اللغة الفيتنامية إلى الإنجليزية يجب أن تتم بسلاسة لتجنب إحداث صدمة لدى كل من المعلمين والطلاب. وتتطلب هذه العملية ثلاث مراحل مع إشراف وتقييم دقيقين من الإدارة.
يتألف البرنامج من ثلاث مراحل: تركز المرحلة الأولى على بناء أساس متين في اللغة الإنجليزية لمعلمي المواد، مع تصميم خطط الدروس وأساليب التقييم باللغة الإنجليزية لكل مادة. أما المرحلة الثانية، فتتضمن تدريب معلمي المواد على مهارات التدريس باللغة الإنجليزية في الفصول الدراسية، بالإضافة إلى تقديم إرشادات حول التدريس بناءً على إطار خطة الدرس المُعدّة. وأخيرًا، تتضمن المرحلة الثالثة التطبيق العملي في المؤسسات التعليمية والتقييم. وصرحت السيدة نغوك قائلة: "بعد سنتين إلى ثلاث سنوات في هذه المرحلة، يصبح بإمكان معلمي المواد التدريس بثقة في الفصول الدراسية". وأضافت أنه فيما يتعلق بإتقان اللغة، يحتاج المعلمون إلى تحقيق مستوى B2 كحد أدنى وفقًا للإطار الأوروبي المرجعي الموحد للغات (CEFR) لتدريس مواد مثل الرياضيات والفيزياء والكيمياء والتاريخ والجغرافيا، وغيرها، باللغة الإنجليزية.

يشارك المعلمون الأجانب في تدريس اللغة الإنجليزية للطلاب في مدينة هو تشي منه.
صورة: داو نغوك ثاتش
ما هو الدور الجديد لمعلمي اللغة الإنجليزية ؟
أوضح السيد دين كوانغ دوك، المدير الأكاديمي لمعهد سام للغة الإنجليزية (هانوي)، أن تدريب معلمي اللغة الإنجليزية يمكن أن يتم على مرحلتين رئيسيتين لمواكبة السياق الجديد. في المرحلة الأولى، من الضروري توحيد معايير اللغة والمهارات التربوية باستخدام أساليب متقدمة. ويتمثل المبدأ الأساسي في تغيير طريقة التفكير من التدريس في وحدات صغيرة والتركيز على القواعد والبنية والترجمة، إلى إعطاء الأولوية لعرض عمليات التواصل في الحياة الواقعية.
في المرحلة الثانية، يحتاج معلمو اللغة الإنجليزية إلى التكيف مع دور جديد: دور المستشار وخبير اللغة. وأكد السيد دوك قائلاً: "عندما تصبح اللغة الإنجليزية وسيلة تواصل للعديد من المواد الدراسية الأخرى، يحتاج معلمو اللغة الإنجليزية إلى العمل كمستشارين لتحديد قضايا التواصل الأساسية، وفي الوقت نفسه تنسيق تصميم المواد التعليمية. عند هذه المرحلة، يقرر معلمو المواد الدراسية ما يُدرَّس، بينما يظل معلمو اللغة الإنجليزية هم الخبراء الذين يضمنون التواصل الفعال باللغة الإنجليزية".
تأكد من استخدام اللغة الفيتنامية.
وبينما يشجع المشروع بنشاط على استخدام اللغة الإنجليزية كلغة ثانية في المدارس، فإنه يؤكد أيضاً على ضرورة "ضمان الحفاظ على اللغة الفيتنامية والهوية الثقافية للأمة الفيتنامية".
أوضحت السيدة نغوين لي تويت نغوك أن اللغة الإنجليزية تُستخدم في سنغافورة، حيث تعيش وتعمل، كوسيلة التواصل الأساسية، لكن اللغة الأم ليست غائبة. وأضافت: "في العديد من مدارس سنغافورة، لا تزال الإنجليزية هي لغة التدريس الرئيسية في مواد مثل الرياضيات والعلوم والدراسات الاجتماعية، بينما تُعدّ اللغة الصينية (الماندرين) إلزامية للطلاب من أصل صيني، واللغة الملايوية إلزامية للطلاب من أصل ملايوي".
ولهذا السبب أيضًا تعتقد السيدة نغوك أنه عند التدريس باللغة الإنجليزية، يحتاج المعلمون إلى دمج سياقات غنية بالهوية الوطنية في دروسهم، وتنظيم أنشطة للطلاب لاستخدام اللغة الإنجليزية للترويج للثقافة والمطبخ والشعب الفيتنامي، مثل تقديم مسرحيات باللغة الإنجليزية ولكنها تستند إلى الحكايات الشعبية الفيتنامية.
وأشارت السيدة نغوك إلى أنه "بإمكان المعلمين تحديد اللغة المستخدمة بوضوح خلال فترات زمنية محددة وفي أي مناطق من المدرسة، مما يساعد الطلاب على احترام اللغتين. ولا ينبغي السماح للطلاب بتفضيل استخدام اللغة الإنجليزية فقط، أو العكس".
المصدر: https://thanhnien.vn/tieng-anh-thanh-ngon-ngu-thu-hai-trong-truong-hoc-giao-vien-la-quan-trong-nhat-185251030213331305.htm






تعليق (0)