وفي معلومات التسجيل لعام 2025 التي تم الإعلان عنها حديثًا، قالت جامعة النقل إن طريقة القبول لدرجات اختبار تقييم القدرات (HSA، APT)، وتقييم التفكير (TSA) سيتم تحويلها وفقًا لتعليمات التحويل الخاصة بجامعة هانوي للعلوم والتكنولوجيا، وجامعة هانوي الوطنية، وجامعة مدينة هوشي منه الوطنية.
وهذا يعني أن درجات HSA وAPT وHSA المحولة بواسطة منظم الامتحان سيتم تحويلها بواسطة جامعة النقل.
بالنسبة لطريقة مراجعة السجل الأكاديمي وحدها، سيكون لدى المدرسة صيغة تحويل مكافئة خاصة بها تعتمد على بيانات الإدخال لفترة القبول لهذا العام بالإضافة إلى النتائج الأكاديمية لمجموعة المرشحين المقبولين باستخدام هذه الطريقة في السنوات الدراسية السابقة.

طلاب هانوي خلال امتحان النقل (تصوير: ثانه دونغ).
بحلول عام ٢٠٢٥، ستستقبل جامعة النقل ٦٣٢٠ طالبًا في برامجها الاعتيادية وعالية الجودة. من بينهم ٢٤٠ طالبًا في برامج التدريب الاعتيادية في مجال السكك الحديدية عالية السرعة والسكك الحديدية الحضرية.
وهذه أيضًا برامج تدريبية جديدة تمامًا، تتضمن تخصصات: تشغيل وإدارة السكك الحديدية عالية السرعة، وهندسة مركبات السكك الحديدية عالية السرعة، وأنظمة الكهرباء في السكك الحديدية عالية السرعة، والتحكم في إشارات السكك الحديدية الحديثة والمعلومات، وهندسة بناء المرور - تخصص السكك الحديدية عالية السرعة...
ومن الجدير بالذكر أن هذا العام هو أيضًا العام الأول الذي تقدم فيه جامعة النقل تدريبًا في هندسة الكمبيوتر مع التركيز على الدوائر الدقيقة لأشباه الموصلات.
يجب على المرشحين المتقدمين لهذا التخصص الحصول على مجموع درجات لا يقل عن 80% ودرجة في الرياضيات لا تقل عن 80% من المقياس.
على سبيل المثال، بالنسبة لطريقة النظر في نتائج امتحان التخرج من المدرسة الثانوية لعام 2025، يجب على المرشحين تحقيق 24/30 نقطة أو أعلى ويجب أن تكون درجة الرياضيات 8.0 نقاط أو أعلى.
بالإضافة إلى ذلك، تقوم مدرسة النقل بضرب مادة الرياضيات بعامل 2 في جميع مجموعات القبول.
تقبل المدرسة تحويل درجات شهادة IELTS إلى درجات اختبار اللغة الإنجليزية في نموذج القبول. جدول التحويل كما يلي:

يجب على المرشحين الذين يستخدمون شهادات IELTS لاستبدال درجات اللغة الإنجليزية تقديم الشهادة مع طلبهم إلى المدرسة في موعد أقصاه الساعة 5:00 مساءً يوم 18 يوليو.
المصدر: https://dantri.com.vn/giao-duc/truong-dh-giao-thong-van-tai-cong-bo-quy-tac-quy-doi-diem-tuong-duong-20250621233314111.htm
تعليق (0)