বাগধারা হলো লোকসাহিত্যের একটি দীর্ঘস্থায়ী রূপ, যা একটি সম্পূর্ণ অর্থ প্রকাশ করে এমন একটি নির্দিষ্ট শব্দের সমষ্টি হিসাবে সংজ্ঞায়িত। সংক্ষিপ্ত, সংক্ষিপ্ত, রূপক এবং অত্যন্ত অভিব্যক্তিপূর্ণ বৈশিষ্ট্যের কারণে, বাগধারাগুলি মুখের কথার মাধ্যমে দ্রুত ছড়িয়ে পড়ে, যার ফলে "অনুলিপি এবং পেস্ট" পরিস্থিতির সৃষ্টি হয়, উচ্চারণ, শব্দ পরিবর্তন ইত্যাদির কারণে অনেক বাগধারা ভুল হয়ে যায়।
উদাহরণস্বরূপ, "Uột như rat dưỡng" হল একটি সাধারণ ভিয়েতনামী বাক্যাংশ যা এমন কাউকে বর্ণনা করতে ব্যবহৃত হয় যিনি ভিজে গেছেন, খুব খারাপভাবে ভিজে গেছেন। কিন্তু এখন পর্যন্ত, এই বাগধারাটির শব্দার্থিক উৎপত্তি সম্পর্কে সন্তোষজনক এবং বিশ্বাসযোগ্য কোনও ব্যুৎপত্তিগত ব্যাখ্যা পাওয়া যায়নি বলে মনে হয়।
'ডুবে যাওয়া ইঁদুরের মতো ভেজা' নাকি 'ডুবে যাওয়া ইঁদুরের মতো ভেজা' এই প্রবাদটি কি সঠিক?
"ডুবে যাওয়া ইঁদুরের মতো ভেজা" অথবা "ডুবে যাওয়া ইঁদুরের মতো ভেজা" - অনেকেই এটাকে বিভ্রান্ত করে কিন্তু খুব কমই বুঝতে পারে। তাহলে "ডুবে যাওয়া ইঁদুরের মতো ভেজা" অথবা "ডুবে যাওয়া ইঁদুরের মতো ভেজা" এই প্রবাদটির প্রকৃত অর্থ বোঝাতে কি সঠিক প্রবাদটি ব্যবহার করা হয়? আপনার উত্তর সম্পর্কে নীচে মন্তব্য করুন।
খান সন
[বিজ্ঞাপন_২]
উৎস






মন্তব্য (0)