কবি হোয়াই ভু পাঠকদের জন্য বইয়ে স্বাক্ষর করছেন। |
• ভ্যাম কো ডং নদীর আবেগঘন স্মৃতি
অনেক কবি এবং সঙ্গীতজ্ঞ তাদের নিজ শহরের নদী সম্পর্কে লিখেছেন, কিন্তু কবি হোয়াই ভু ভ্যাম কো দং নদীর জন্য সবচেয়ে বেশি পরিচিত, যে নদীর সাথে তিনি প্রতিরোধ যুদ্ধের সময় ঘনিষ্ঠভাবে জড়িত ছিলেন ?
কিন্তু ১১-১২ বছর বয়সে আমি ক্যাডেট কর্পসে যোগ দিই। সত্যি বলতে, তখন আমার নিজের শহর সম্পর্কে খুব বেশি স্মৃতি ছিল না। পাহাড় এবং নিজের শহর সম্পর্কে আমার কিছু কবিতা ছিল, কিন্তু নিজের শহর সম্পর্কে আমি কখনও লিখিনি। এবং আমার অস্তিত্বের গভীরে এত স্মৃতি প্রোথিত থাকার কারণে, ভাম কো ডং নদী আমার কবিতায় একটি সংজ্ঞায়িত বৈশিষ্ট্য হয়ে ওঠে। এই ছাপ এতটাই প্রবল ছিল যে অনেকেই ভেবেছিলেন আমার শহর মেকং ডেল্টায়, কোয়াং এনগাই নয়, এবং আমার শহর নদীটি ভাম কো ডং নদী। "ভাম কো ডং" গানটি ছাড়াও, এই নদী সম্পর্কে আমার আরও অনেক গান এবং কবিতা রয়েছে, যেমন: "তুমি নদীর মাথায়, আমি শেষে," "নদীর দিকে ফিসফিসিয়ে বলছি," "মেলালেউকা গাছের গন্ধে হাঁটছি"... অনেকেই এখনও মনে করেন আমি লং আন থেকে, মেকং ডেল্টা থেকে, এবং তারা আমার সাথে দেখা করার আগেও আমার সাথে একজন সহকর্মীর মতো আচরণ করে, কেবল আমার কবিতা পড়ে বা আমার গান শুনে। সত্যি বলতে, একজন সৃজনশীল শিল্পীর জন্য, এই ধরনের সহানুভূতি থাকা খুবই উপভোগ্য। যখন আমি কাজের জন্য লং আন, ক্যান থো, বেন ট্রে এবং ডং থাপে ভ্রমণ করি, তখন আমার সাথে একই রকম উষ্ণতা এবং স্নেহের সাথে আচরণ করা হয় যেন আমি মেকং ডেল্টার সন্তান। আমার কাছে এই উষ্ণতা হল একটি নদী এবং একটি অঞ্চলের প্রতি ভাগ করা ভালোবাসা থেকে উদ্ভূত সহানুভূতি এবং কৃতজ্ঞতার গভীর অনুভূতি, যদিও মেকং ডেল্টার অনেক মানুষ ভ্যাম কো নদীকে সারা দেশের মানুষের হৃদয়ে স্থান করে দেওয়ার জন্য আমাকে ধন্যবাদ জানায়।
- "ভাম কো দং" কি তার সেরা কবিতা?
কিন্তু আমার মনে হয় না কেউ তাদের সাহিত্যকর্ম এভাবে সাজানোর কথা ভেবেছিল। এই কবিতাটি স্মৃতি থেকে লেখা। ১৯৬৩ সালে, যুদ্ধের তীব্র সময়ে, আমি লং আন-এ একটি অভিযানে ছিলাম। প্রতি রাতে, আমরা ভ্যাম কো ডং নদী পার হলাম, শত্রু জাহাজ ক্রমাগত আসা-যাওয়া করছিল। নদী পার হওয়া খুবই কঠিন এবং বিপজ্জনক ছিল; পার হওয়ার সাহস করার আগে আমাদের সিগন্যাল লাইট জ্বলে ওঠার জন্য অপেক্ষা করতে হত, এবং আমরা আক্রমণের ভয়ে খুব ভয় পেতাম। নদী পার হওয়ার জন্য দলটিকে নির্দেশনা দেওয়ার জন্য, খুব সাহসী মহিলা বার্তাবাহক ছিলেন। তারা জলকণার মধ্য দিয়ে বুনতেন, নৌকা চালিয়ে বিপদের ভয় ছাড়াই আমাদের নদী পার করে দিতেন। সেই রাতে, যখন আমরা ভোর ১টা বা ২টায় নদী পার হলাম, তখন আমি একটি কুঁড়েঘরে বসে নদীর তীরে গ্রামবাসীদের হাঁস দেখছিলাম। এবং একটি শক্তিশালী আবেগের সাথে, আমি সেই রাতেই কবিতাটি লিখেছিলাম। পরের দিন, আমি কবিতাটি দুটি কপি করে কপি করেছিলাম। একটি কপি আমি আমার পকেটে রেখেছিলাম নিরাপদে রাখার জন্য, এবং অন্যটি পাঠিয়েছিলাম। কবিতাটি সংবাদপত্র এবং রেডিওতে প্রকাশিত হয়েছিল এবং সুরকার ট্রুং কোয়াং লুক এর সঙ্গীতায়োজন করেছিলেন এবং ১৯৬৬ সালে রেডিওতে সম্প্রচারিত হয়েছিল।
জানা যায় যে, যখন "ভাম কো ডং" গানটি একই নামের একটি গান হিসেবে সুর করা হয়, তখন এটি একটি চাঞ্চল্যকর ঘটনা হয়ে ওঠে, যেখানে উত্তর থেকে দক্ষিণে ভাম কো নদীর গানগুলি ধ্বনিত হত - সেই নদীটি সেই সময়ের সৈন্য এবং জনগণের বীরত্বপূর্ণ কিন্তু উষ্ণ এবং কাব্যিক পরিবেশের সাথে যুক্ত ছিল।
এটি আমার আরেকটি স্মৃতির সাথেও যুক্ত। ১৯৬৬ সালের শেষের দিকে, লং আন-এ ব্যবসায়িক ভ্রমণের সময়, আমি প্রায়শই আমার সাথে একটি ছোট রেডিও বহন করতাম। সেই রাতে, ভ্যাম কো নদীর ধারে ভ্রমণ করার সময়, আমি হ্যানয়ের ভয়েস অফ ভিয়েতনাম রেডিও স্টেশন থেকে গায়ক ট্রান থু এবং টুয়েট নুং-এর কণ্ঠস্বর শুনতে পাই: "তুমি কি জানো, রেড রিভারের অনেক দূরে..." এবং আমি গভীরভাবে অনুপ্রাণিত হয়েছিলাম। দক্ষিণ যুদ্ধক্ষেত্রে কাজ করার সময় এটি একটি অবিস্মরণীয় স্মৃতি। সেই সময়, যেহেতু আমি শত্রু-অধিকৃত অঞ্চলে ছিলাম, যদিও আমি খুব অনুপ্রাণিত ছিলাম, আমি কেবল রেডিওটি মাঝারি পরিমাণে চালু করতে পারতাম, যা শুনতে যথেষ্ট, আবেগ এবং অনুভূতিগুলি দমন করা কঠিন ছিল। যদিও আমি আমার নিজের কবিতা শুনছিলাম, যখন এটি সঙ্গীতে সেট করা হয়েছিল এবং সুদূর উত্তরের গায়করা গেয়েছিলেন, তখন আমি সত্যিই গভীরভাবে অনুপ্রাণিত হয়েছিলাম।
এই গানটির আরেকটি স্মৃতি আমার সবসময় মনে থাকবে। সুরকার ফান হুয়ান দিয়ু'র সাথে আমার দেখা হয়েছিল। তিনি আমাকে বলেছিলেন যে তিনি উত্তর থেকে সম্প্রচারিত একটি অনুষ্ঠানে জোন ৫ যুদ্ধক্ষেত্রে ধান বহন এবং মাঠে কাজ করার সময় "ভাম কো ডাং" গানটি শুনেছিলেন। তিনি তার সহকর্মীদের জিজ্ঞাসা করেছিলেন, "কি সুন্দর নদী! এটা কোথায়?" সুরকার ফান হুয়ান দিয়ু যখন জানতে পারলেন যে নদীটি দক্ষিণের, একটি প্রচণ্ড, বেদনাদায়ক এবং বীরত্বপূর্ণ প্রতিরোধ অঞ্চল থেকে এসেছে, তখন তিনি গভীরভাবে অনুপ্রাণিত হয়েছিলেন। "আমি ভাম কো ডাং নদী সম্পর্কে লিখব," তিনি বলেছিলেন। এবং প্রকৃতপক্ষে, ঠিক তাই ঘটেছিল। বহু বছর পরে, সুরকার ফান হুয়ান দিয়ু আমার "তুমি নদীর মাথায়, আমি শেষ প্রান্তে" কবিতাটি সঙ্গীতে স্থান করে দেন। তিনি বলেন, যুদ্ধের সময় "Vàm Cỏ Đông" গানটি শোনার পর থেকেই তিনি এই নদীটিকে ভালোবাসতেন।
• প্রেমের গল্প, হৃদয় থেকে আসা আবেগ
- হোয়াই ভু-এর কবিতায় প্রেম সুন্দর কিন্তু প্রায়শই যন্ত্রণাদায়ক, অপ্রত্যাশিত এবং স্মৃতিকাতরতায় ভরা... এগুলো কি প্রকৃত প্রেমের গল্প নাকি কবির কল্পনা?
- আসলে, আমি সত্য ঘটনা থেকে লিখেছি। "মেলালেউকার সুবাসে হাঁটা"—এই কবিতাটির কথা উল্লেখ করলে এখনও আমাকে নাড়া দেয়। কবিতাটি ল্যান নামের একজন মহিলা লিয়াজোঁ অফিসার সম্পর্কে, যিনি প্রচণ্ড প্রতিরোধ যুদ্ধের সময় আহত হওয়ার সময় আমার যত্ন নিয়েছিলেন। শান্তি পুনরুদ্ধারের পর , আমি আমার হিতৈষী, প্রাক্তন লিয়াজোঁ অফিসারকে খুঁজি, যদিও আমি জানতাম না যে যুদ্ধের সময় মেলালেউকা গ্রোভে তাকে গুলি করে হত্যা করা হয়েছে। ল্যানকে খুঁজে বের করার আগে, আমি তাকে দেওয়ার জন্য দুটি বোতল সুগন্ধি কিনতে গিয়েছিলাম। কেউ আমাকে তার কবরের দিকে নিয়ে গেল। ল্যান যেখানে শুয়ে ছিল, তা হৃদয়বিদারক ছিল; প্রাক্তন লিয়াজোঁ অফিসার এখন কেবল মাটির ঢিবি, মেলালেউকা পাতা দিয়ে ঢাকা। সেই মুহূর্তে, আমি গভীরভাবে অনুপ্রাণিত হয়েছিলাম এবং ফিসফিসিয়ে বলেছিলাম: "ল্যান, তাড়াতাড়ি ঘুম থেকে উঠো, তোমার মুখ ধুয়ে ফেলো এবং সাইগন থেকে তোমার জন্য যে সুগন্ধি কিনেছিলাম তা লাগাও..."
অথবা "সূর্যাস্তের বিদায়" কবিতাটি (যা সুরকার থুয়ান ইয়েনের সঙ্গীতে রচিত) বিবেচনা করুন, যা একটি স্মৃতি থেকে লেখা। সেদিন, শত্রু ট্যাঙ্কগুলি কৌশলগত গ্রামে আমাদের তাড়া করছিল। আমাদের আত্মীয়দের বাড়িতে পালিয়ে যেতে হয়েছিল, দরজায় কড়া নাড়তে হয়েছিল। গ্রামবাসীরা, মুক্তিবাহিনীর জন্য করুণা বোধ করে, তাদের দরজা খুলে আমাদের ভেতরে ঢুকতে দিয়েছিল। পরের দিন বিকেলে, আমি চলে গেলাম। হান (আমার বাড়িতে থাকা মেয়েটি) আমাকে একটি সাদা ঐতিহ্যবাহী ভিয়েতনামী পোশাক কিনে দিল, একটি কোদাল বহন করল, আমার গলায় একটি চেকার্ড স্কার্ফ জড়িয়ে দিল এবং একটি বোনা ব্যাগ বহন করল - আমরা বিবাহিত দম্পতি হওয়ার ভান করে শত্রুকে ধোঁকা দিয়ে তাদের ফাঁড়ির পাশ দিয়ে যাওয়ার জন্য মাঠে কাজ করতে যাচ্ছিলাম। আমরা বিদায় নেওয়ার আগে, হান বলল, "এখন যাও, শীঘ্রই ফিরে এসে আমাদের মাতৃভূমি স্বাধীন করার কথা মনে রেখো!" আমি তার চোখে জল দেখতে পেলাম। আমি যখন চলে যাচ্ছিলাম, তখনও আমি দেখতে পাচ্ছিলাম যে হান-এর সাদা টুপিটি সূর্যাস্তের আলোয় দোলাচ্ছে।
আমার সব কবিতাই আমার নিজস্ব মর্মস্পর্শী গল্প থেকে লেখা। আমার কাছে কবিতা আমার রক্তমাংস, আমার সত্তা থেকে উৎপন্ন, অলঙ্কৃত বা আঁকা নয়। আমি আমার হৃদয়ে যা ভাবি এবং অনুভব করি তা লিখে রাখি। পাঠকের কাছে আবেগ পৌঁছে দেওয়ার জন্য কবিতাকে প্রথমে এবং সর্বাগ্রে কবির সাথে সত্যিকার অর্থে অনুরণিত হতে হবে। এটি হৃদয় থেকে, আত্মা থেকে আসা একটি গল্প হতে হবে; এটি কেবল কল্পনা করা যায় না এবং তারপর ফুলের শব্দ দিয়ে লেখা হয়ে কবিতা হয়ে ওঠে না।
- ভালো কবিতার জন্য আর কোন উপাদানের প্রয়োজন?
- আমি বিশ্বাস করি যে ভালো কবিতা লিখতে হলে, উপরে উল্লিখিত বিষয়গুলি ছাড়াও, কবিতার প্রতি একটি স্বাভাবিক প্রতিভা, অথবা অন্য কথায়, ঈশ্বর প্রদত্ত উপহারও থাকতে হবে।
- যখন তুমি তোমার প্রথম কবিতা লিখেছিলে, তখন কি ভেবেছিলে তুমি একজন বিখ্যাত কবি হবে?
- না। তখন আমি কবি হওয়ার কথা ভাবিনি। আসলে, আমি কবিতার জন্য লিখিনি, বরং কেবল এই কারণে যে আমাকে অবিস্মরণীয় গল্প এবং স্মৃতিগুলিকে শব্দের মাধ্যমে, কবিতার মাধ্যমে ভাগ করে নিতে হবে। কবিতার পাশাপাশি, আমি ছোট গল্প এবং স্মৃতিকথাও লিখেছিলাম, আংশিকভাবে আমার কাজের প্রকৃতি এবং যুদ্ধক্ষেত্রের প্রয়োজনীয় চাহিদার কারণে। আমার কাছে, কবিতা লেখার কারণ ছিল কেবল এই কারণে যে এটি একটি অপূরণীয় ধারা ছিল। কেবল কবিতাই আমার হৃদয় এবং আবেগকে সম্পূর্ণরূপে প্রকাশ করতে পারত। আমি কেবল মজা করার জন্য নয়, বরং বাস্তবসম্মতভাবে কবিতা লিখেছিলাম, কারণ আমার হৃদয়কে নিজেকে প্রকাশ করার, আমার অনুভূতিগুলিকে কণ্ঠ দেওয়ার প্রয়োজন ছিল।
কবিতার পাশাপাশি , তিনি যুদ্ধক্ষেত্রে তাঁর দিনগুলিতে ছোটগল্প এবং প্রবন্ধের একজন বিখ্যাত লেখক হিসেবেও পরিচিত ছিলেন?
- যুদ্ধক্ষেত্রের সাথে আমার সংযোগের কারণে আমি ছোটগল্প এবং প্রবন্ধ লিখেছি। আমি কেবল যুদ্ধ সম্পর্কে প্রায় ৫০-৭০টি প্রবন্ধ লিখেছি। সেই সময়ে, দক্ষিণ থেকে উত্তরে পাঠানো খবর খুবই গুরুত্বপূর্ণ ছিল। আমার প্রবন্ধগুলি পিপলস নিউজপেপার, ইউনিফিকেশন নিউজপেপার এবং আর্টস অ্যান্ড লিটারেচার নিউজপেপারে প্রকাশিত হত। কিছু প্রবন্ধ কিছু ক্যাডারের জন্য মূল্যবান দলিল হয়ে ওঠে, যেমন লং আনের একটি এলাকার মেয়েদের সম্পর্কে প্রবন্ধ। প্রবন্ধে উল্লিখিত প্রতিটি ব্যক্তির নির্দিষ্ট কৃতিত্বের জন্য ধন্যবাদ, পরে তাদের বিপ্লবে তাদের অবদান যাচাই করার জন্য উপাদান ছিল। ছোটগল্পের ক্ষেত্রে, আমার কাছে প্রায় সাত বা আটটি সংকলন রয়েছে, মৌলিক এবং অনূদিত উভয়ই। এর মধ্যে অনূদিত ছোটগল্প সংকলন "ফ্লাওয়ারস ইন দ্য স্নো" - চীনা জনগণের ভাগ্য এবং তাদের জীবনের ট্র্যাজেডি সম্পর্কে চীনা সাহিত্য, যা পাঠকদের দ্বারা ভালভাবে গৃহীত হয়েছে... তবে, অনেকেই কবি হিসেবে হোয়াই ভু-এর ভূমিকার কথা উল্লেখ করেছেন কারণ সম্ভবত, তার কবিতার মিডিয়া, টেলিভিশন এবং সঙ্গীতজ্ঞদের সাথে সংযোগ রয়েছে, যা জনসাধারণকে নাড়া দেয় এমন গানে সঙ্গীতায়িত হয় এবং তাই এর বিস্তৃত প্রসার ঘটে।
- কবি হোয়াই ভু কি ৯০ বছর বয়সেও লিখছেন?
- সত্যি কথা বলতে, আমি বুঝতে পারছি যে আমার বয়স বাড়ছে, তাই আমার অবসর নেওয়া উচিত এবং তরুণ প্রজন্মকে উঠে আসতে দেওয়া উচিত। আমি তরুণ প্রজন্মের সাথে খুব ঘনিষ্ঠভাবে যুক্ত। কয়েক দশক আগে, যেখানেই লেখালেখির শিবির আয়োজনের সুযোগ পেতাম, আমি সবসময় তরুণ স্বেচ্ছাসেবক, সামরিক লেখক, ছাত্র ইত্যাদির জন্য সেগুলি আয়োজন করতাম এবং আমি আমার আশা এবং প্রত্যাশা তরুণ লেখকদের উপর রাখতাম। যখন আমি বুঝতে পারতাম যে আমার শক্তি সীমিত এবং আমি আর লিখতে পারছি না, তখন আমার সাময়িকভাবে থামানো উচিত, এবং তরুণ প্রজন্ম আমার জায়গা নিতে উঠে দাঁড়াবে।
কবি , শেয়ার করার জন্য ধন্যবাদ!
সূত্র: https://baolamdong.vn/van-hoa-nghe-thuat/202503/nha-tho-hoai-vu-voi-toi-tho-phai-duoc-viet-tu-mau-thit-tu-long-minh-5d85ee1/






মন্তব্য (0)