লেখক Nhật Chieu "Trần Nhân Tông এর কবিতা এবং ভিয়েতনামী সাহিত্যের সূচনা" বিষয়ে উপস্থাপন করেছেন।
ক্যান থো বিশ্ববিদ্যালয়ের লাইব্রেরিতে।
ভিয়েতনামের ট্রান রাজবংশের সময়, দুজন মহান ব্যক্তিত্ব ছিলেন: সাধু ট্রান - হুং দাও দাই ভুওং ট্রান কোওক তুয়ান এবং বৌদ্ধ সম্রাট - ট্রান নান টং। এই গল্পটি যখন লালিত-পালিত হয়েছিল, তখন দর্শকদের মুগ্ধ করেছিল। সেখান থেকে, লেখক নাত চিউ এবং দর্শকরা বৌদ্ধ সম্রাট ট্রান নান টং-এর একটি প্রতিকৃতি এঁকেছিলেন। তিনি ছিলেন একজন রাজা, একজন জেন মাস্টার এবং একজন কবি। সর্বোপরি, বৌদ্ধ সম্রাট ট্রান নান টং "জীর্ণ চন্দনের মতো তাঁর সিংহাসন ত্যাগ করে" বৌদ্ধধর্মের প্রতি তাঁর জীবন উৎসর্গ করেছিলেন, গভীর জ্ঞান এবং উচ্চ দর্শনের অধিকারী: "এই সপ্তাহের কথা ভেবে, আমি নিজেকে ক্ষমা করি / আমার হৃদয়ে সন্তুষ্ট হয়ে, আমি হৃদয় দিয়ে হেসেছি।"
সম্রাট ট্রান নান টং-এর কাজ, অথবা ট্রান থাই টং-এর কাজ, নগুয়েন ডু, নগুয়েন ট্রাই-এর সাথে... লেখক নাট চিউ বলেছেন যে তিনি যত বেশি পড়েন এবং প্রতিফলিত করেন, তত বেশি গর্বিত বোধ করেন। আমাদের জাতির মহান চিন্তাবিদদের অভাব নেই। সুতরাং, জ্ঞানী ব্যক্তিদের মধ্যে, সম্রাট ট্রান নান টং কবিতা সহ অনেক ক্ষেত্রেই একজন উজ্জ্বল নক্ষত্র।
"Cư trần lạc đạo phú" এবং "Ðắc thú lâm tuyền thành đạo ca" এই দুটি রচনা ভিয়েতনামী সাহিত্যের ইতিহাসে Nôm লিপিতে লেখা প্রাচীনতম কবিতা। লেখক Nhật Chiêu-এর মতে, যদিও অন্যান্য তত্ত্ব রয়েছে, তিনি বিশ্বাস করেন যে এগুলি কেবল কিংবদন্তি, এবং Trần Nhân Tông-এর রচনাগুলি ভিয়েতনামী ভাষায় প্রথম সাহিত্যকর্ম। উদাহরণস্বরূপ, Trần Nhân Tông-এর নিয়ন্ত্রিত পদ্য শৈলীতে লেখা "Cư trần lạc đạo phú", Trần রাজবংশের সময় বৌদ্ধ চিন্তাধারার সবচেয়ে গুরুত্বপূর্ণ দৃষ্টিভঙ্গি প্রকাশ করে। এই কবিতাটি Nôm লিপিতে ১০টি শ্লোক নিয়ে গঠিত এবং চীনা অক্ষরে লেখা একটি শ্লোক দিয়ে শেষ হয়। বক্তা নাত চিয়ু "Cư trần lạc đạo phú" এর শেষের লাইনগুলো বিশেষভাবে মুগ্ধ হয়েছিলেন, যার অনুবাদ তিনি এভাবে করেছিলেন: "জীবনে, পরিস্থিতি অনুসারে ধর্মে আনন্দ খুঁজে বের করো / ক্ষুধার্ত হলে, খাও; ক্লান্ত হলে, ঘুমাও / ঘরের মধ্যে ধন আছে, তাই অনুসন্ধান বন্ধ করো / আসক্তি ছাড়াই বিশ্বের মুখোমুখি হও, জেন সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করো না।" এটি একটি গভীর ধারণা, একজন মহান ব্যক্তির কাছ থেকে, যা ট্রুক ল্যাম জেন স্কুলে অন্তর্ভুক্ত এবং আজও চলে আসছে।
লেখক নাট চিউ কেবল নিশ্চিত করেন না যে ট্রান নান টং-এর কবিতা ভিয়েতনামী সাহিত্যের সূচনা করেছিল, বরং তিনি আরও উল্লেখ করেছেন যে লেখক ভিয়েতনামী ভাষা (বিশেষ করে নোম লিপি) গভীরভাবে ভালোবাসতেন এবং এটি ব্যবহার উপভোগ করতেন, যদিও তিনি চীনা অক্ষরগুলিতে অত্যন্ত দক্ষ ছিলেন। উদাহরণস্বরূপ, তাঁর রচনায়, তিনি "হৃদয়" শব্দটি "হৃদয়" দিয়ে কমপক্ষে ২০ বার প্রতিস্থাপন করেছিলেন; তিনি "শিক্ষককে সম্মান করুন এবং নৈতিকতা বজায় রাখুন" এর পরিবর্তে "শিক্ষকের উপাসনা করুন এবং পথ শিখুন" ব্যবহার করতে বেছে নিয়েছিলেন... এটি উল্লেখযোগ্য যে, ৭০০ বছরেরও বেশি আগে, আমাদের দেশের একজন বৌদ্ধ সম্রাট ইতিমধ্যেই ভিয়েতনামী ভাষার গর্বের প্রতি গভীর বিশ্বাস রেখেছিলেন এবং এর বিশুদ্ধতা রক্ষার গুরুত্বের উপর জোর দিয়েছিলেন।
ভিনহ ঙহিয়েম প্যাগোডা (বাক নিন প্রদেশ) বর্তমানে ট্রুক লাম ইয়েন তু জেন সম্প্রদায়ের ৩,০৫০টি মূল্যবান কাঠের ব্লক প্রিন্ট সংরক্ষণ করেছে। এর মধ্যে, পার্সিমন কাঠের উপর খোদাই করা সম্রাট ট্রান নান টং-এর "কু ট্রান ল্যাক দাও ফু" কাঠের ব্লক প্রিন্টের ছয়টি দিক নোম অক্ষর দিয়ে খোদাই করা হয়েছে। ২০১২ সালে, "ভিনহ ঙহিয়েম প্যাগোডা উডব্লক প্রিন্ট" ইউনেস্কো কর্তৃক এশিয়া- প্রশান্ত মহাসাগরীয় অঞ্চলের জন্য মেমোরি অফ দ্য ওয়ার্ল্ড প্রোগ্রামের অধীনে একটি ডকুমেন্টারি হেরিটেজ হিসেবে স্বীকৃতি পায়।
লেখা এবং ছবি: ডাং হুইন
সূত্র: https://baocantho.com.vn/tho-ca-tran-nhan-tong-and-the-beginning-of-vietnamese-literature-a189031.html






মন্তব্য (0)