Klasická chilská dětská kniha „Papelucho“.
Sérii společně produkuje Vietnam Education Publishing House a chilské velvyslanectví a vydává ji Phuong Nam Education Investment and Development Joint Stock Company. Jedná se také o první dlouhometrážní sérii dětské literatury z Chile, která byla přeložena a vydána ve Vietnamu. Uvedení série je aktivitou v rámci kulturní spolupráce mezi oběma zeměmi, a to po úspěchu vydání prvního překladu v prosinci 2024.
„Papelucho“ se skládá z 12 epizod, které vyprávějí každodenní příběhy z nevinné a delikátní perspektivy osmiletého chilského chlapce – nápadité, humorné, šibalské, ale zároveň hluboké a emotivní. Všechny své myšlenky, zážitky a tajemství si zaznamenává do deníku, z něhož vytváří klasickou dětskou literaturu, oblíbenou v Chile i mnoha dalších zemích.
Zobrazeny první tři díly série vydané ve Vietnamu.
Autorka Marcela Paz vytvořila postavu, která není idealistická, ale reálná jako každé jiné dítě v reálném životě – dokáže se zlobit, dokáže se hádat, ale vždy touží po lásce a pochopení.
Zvláštností knihy „Papelucho“ je deníkový formát – přehledný, snadno čitelný, inspirující děti k psaní vlastních příběhů.
Seriál má živý, přirozený a nevtíravý styl psaní, je přístupný a čtenářům dává pocit, jako by četli deník skutečného osmiletého dítěte.
Pan Sergio Narea Guzmán - mimořádný a zplnomocněný velvyslanec Chile ve Vietnamu, uvedl, že série „Papelucho“ je největším klasickým dílem chilské dětské literatury.
Marcela Paz je pseudonym spisovatelky Esther Huneeusové. Svou první dětskou knihu napsala ve 30. letech 20. století ve formě deníku, v němž na první místo kladla dětské pocity. A teprve o necelých 10 let později, v roce 1947, byla kniha díky literární soutěži vydána. Kniha byla poté mnohokrát dotisknuta díky své neotřelosti ve vyjadřování.
„Mladí čtenáři se dokáží ztotožnit s jazykem a emocemi této jedinečné postavy. Kniha není dogmatická a není určena k vzdělávání dětí jako učebnice. Je to v podstatě dětský román, který odhaluje vnitřní podstatu dětí a působí dojmem skutečného deníku,“ řekl velvyslanec.
Obálky knih byly vystaveny na křtu knihy.
Velvyslanec Sergio Narea Guzmán uvedl, že postava Papelucha je osmiletý chlapec s ježovitými vlasy, štíhlou postavou s velkými zuby, který se trochu liší od typického vzorového dítěte: je kritický a sebezkoumavý, veselý a optimistický, vždy chrání své sourozence a přátele a své zážitky a myšlenky si zapisuje do deníku. Tento chlapec nás rozesmívá a zároveň nás nutí zamyslet se nad dobrými i špatnými postoji ve společnosti.
Papelucho – chlapec s bohatou fantazií, citlivou duší a humorným způsobem mluvy – se stal symbolem dětství v srdcích mnoha generací chilských čtenářů.
Přiblížení této série vietnamským čtenářům, zejména dětem, jim nejen pomáhá zpřístupnit bohatý kulturní poklad, ale také jim otevírá příležitosti k prozkoumávání , vcítění a rozvíjení myšlení prostřednictvím jednoduchých, ale hlubokých příběhů.
Pan Nguyen Tien Thanh, generální ředitel Vietnam Education Publishing House.
Pan Nguyen Tien Thanh, generální ředitel vydavatelství Vietnam Education Publishing House, uvedl, že knižní série přeložená a vydaná ve Vietnamu je výsledkem pozitivní a dobré spolupráce mezi vydavatelstvím Vietnam Education Publishing House, velvyslanectvím Chile ve Vietnamu a za podpory společnosti Phuong Nam Education Investment and Development Joint Stock Company – oficiálního vydavatele knižní série.
„Vietnamské vzdělávací nakladatelství s téměř 70letou tradicí v oblasti národního vzdělávání vždy klade na první místo poslání šířit znalosti a kultivovat osobnost mladé generace. Představení Papelucha mladým vietnamským čtenářům si klade za cíl nejen obohatit dětskou knihovnu, ale také demonstruje nový směr ve strategii internacionalizace produktu a přiblížit vietnamské čtenáře kulturní podstatě lidstva,“ potvrdil generální ředitel vietnamského vzdělávacího nakladatelství.
Generální ředitel vietnamského vzdělávacího nakladatelství Nguyen Tien Thanh předal květiny a suvenýry chilskému velvyslanci Sergiovi Narea Guzmánovi.
Pan Nguyen Tien Thanh se také domnívá, že v éře integrace již dětská literatura není jazykovou ani geografickou hranicí – ale místem, které spojuje mladá srdce, živí nevinné sny a probouzí humanistické myšlenky.
Papelucho – s deníkovým formátem a živými postavami – bude pro vietnamské studenty cenným společníkem a inspiruje je k psaní vlastních příběhů.
Básník Tran Dang Khoa, viceprezident Vietnamské asociace spisovatelů , na slavnostním zahájení uvedl, že se jedná o smysluplné spojení mezi chilským velvyslanectvím a Vietnamským vzdělávacím nakladatelstvím, počínaje mimořádně slavným dílem - Papelucho.
Tato kniha byla vydána ve 40. letech minulého století, ale dodnes si zachovává stejnou přitažlivost a svěžest v každém slově - jako by ji autor napsal teprve nedávno. To je skutečně úžasná věc.
Básník Tran Dang Khoa věří, že psaní pro děti je jednou z největších výzev pro spisovatele, protože spisovatelé nejen potřebují rozumět dětem, ale také mít empatii k dospělým.
„Skutečná dětská kniha je taková, kterou si mohou s radostí číst děti i dospělí. Protože v každém dítěti se skrývá dospělý, který se rozvíjí, a v každém dospělém je dítě, které nikdy nezestárne. Papelucho je taková kniha, nevinná, čistá, hluboká a plná lidskosti,“ řekl.
Proto se kniha stala součástí dětských vzpomínek mnoha generací chilských čtenářů a dnes zahájí svou cestu k mladým vietnamským čtenářům.
Podle LINH KHANH (Nhan Dan Newspaper)
Zdroj: https://baoangiang.com.vn/icon-of-children's-literature-from-chile-to-viet-nam-a423098.html
Komentář (0)