Telegram premiéra k organizaci zahájení Výstavy národních úspěchů u příležitosti 80. výročí státního svátku
Místopředseda vlády Mai Van Chinh právě podepsal oficiální depeši předsedy vlády č. 142/CD-TTg ze dne 23. srpna 2025 o organizaci zahájení Výstavy národních úspěchů u příležitosti 80. výročí státního svátku.

Stánky spěchají s dokončením závěrečných fází.
Telegram ministrovi kultury, sportu a cestovního ruchu; ministrům, vedoucím ministerských agentur, vládním agenturám; tajemníkům, předsedům lidových výborů provincií a centrálně řízených měst; agenturám, organizacím a podnikům účastnícím se výstavy.
V depeši se uvádí: „Za účelem pečlivé přípravy zahájení Výstavy národních úspěchů u příležitosti 80. výročí Státního svátku (dále jen Výstava) pověřil premiér Ministerstvo kultury, sportu a cestovního ruchu, aby předsedalo příslušným ministerstvům, složkám, obcím, agenturám a podnikům a koordinovalo jejich činnost při přípravě a uspořádání dalších venkovních výstavních ploch pro unikátní, typické a reprezentativní stroje a zařízení sloužící průmyslu, oblastem průmyslu, stavebnictví, zemědělství, obchodu a službám korporací, všeobecných společností a podniků; zároveň doplnit vnitřní prostory unikátními produkty a artefakty pro vystavení a prezentaci, aby sloužily lidem a návštěvníkům a vytvářely příležitosti pro zainteresované partnery k učení a podpoře spolupráce a rozvoje.“
Vydání plánu k provedení usnesení Národního shromáždění č. 189/2025/QH15 o řadě zvláštních mechanismů a politik pro investice do výstavby jaderné elektrárny Ninh Thuan
Vláda vydala usnesení č. 249/NQ-CP ze dne 22. srpna 2025, kterým se vyhlašuje plán k provedení usnesení Národního shromáždění č. 189/2025/QH15 o řadě zvláštních mechanismů a politik pro investice do výstavby jaderné elektrárny Ninh Thuan.

Vláda vydala plán k provedení usnesení Národního shromáždění o řadě zvláštních mechanismů a politik pro investice do výstavby jaderné elektrárny Ninh Thuan.
Účelem plánu je plně, seriózně a efektivně institucionalizovat a implementovat mechanismy a politiky stanovené v usnesení č. 189/2025/QH15; zajistit dodržování pokynů a požadavků Národního shromáždění pro úkoly svěřené vládě v usnesení č. 189/2025/QH15; konkretizovat politiky a řešení schválená Národním shromážděním prostřednictvím právních dokumentů, které usnadňují jejich implementaci, aby byl zajištěn plný právní prostor, usnadněn proces implementace a mobilizovány zdroje k realizaci projektu. Zároveň jasně definovat pravomoci, odpovědnost a postup realizace prací ministerstev, složek a obcí.
Vydat Generální plán rozvoje jaderné energetické infrastruktury v roce 2026
Usnesení stanoví 10 konkrétních skupin úkolů pro ministerstva, resorty a obce k realizaci projektu výstavby jaderných elektráren Ninh Thuan 1 a Ninh Thuan 2, konkrétně takto:
Pokud jde o pověření investorů realizací projektů jaderných elektráren Ninh Thuan 1 a Ninh Thuan 2 , Ministerstvo průmyslu a obchodu koordinovalo s příslušnými ministerstvy a sektory předložení a vydání směrnice premiéra v dubnu 2025.
Pokud jde o podpis mezinárodních smluv s partnerskými zeměmi k realizaci projektů jaderných elektráren Ninh Thuan 1 a Ninh Thuan 2, implementační plán vyžaduje:
Ministerstvo průmyslu a obchodu předsedalo příslušným ministerstvům a agenturám a koordinovalo s nimi předložení směrnice premiérovi o dohodě o sjednání mezinárodních smluv s partnery jako základu pro sjednávání dohod o realizaci projektu jaderné elektrárny Ninh Thuan 1 v květnu 2025; usilovalo o dokončení projektu jaderné elektrárny Ninh Thuan 2 v září 2025.
Ministerstvo průmyslu a obchodu zároveň řídí a koordinuje s příslušnými ministerstvy a agenturami, EVN a PVN jednání o dokončení procesů a postupů a vedení a podpisu mezinárodních smluv s partnery o investiční spolupráci při výstavbě projektů O2; s cílem dokončit projekt Ninh Thuan 1 v září 2025 a projekt Ninh Thuan 2 v prosinci 2025.
Ministerstvo financí bude navíc předsedat jednáním o dokončení procesů a postupů a podpisu mezinárodních smluv s partnery o poskytnutí úvěru na oba projekty; cílem je dokončení v září 2025 pro projekt Ninh Thuan 1 a v březnu 2026 pro projekt Ninh Thuan 2.
Pokud jde o dokončení infrastruktury jaderné energie podle pokynů MAAE , Ministerstvo vědy a technologií je pověřeno předsednictvím a koordinací s Mezinárodní agenturou pro atomovou energii (MAAE) za účelem dokončení zprávy o posouzení infrastruktury, kterou vypracoval Integrovaný hodnotící tým MAAE pro jadernou infrastrukturu (INIR), v roce 2025. Zároveň předsedat a koordinovat s příslušnými ministerstvy a složkami vypracování a předložení k vyhlášení Generálního plánu rozvoje infrastruktury jaderné energie; studovat účast v nezbytných mnohostranných mezinárodních smlouvách v oblasti atomové energie. Cílem je dokončení v roce 2026.
Ministerstvo vědy a technologií je navíc pověřeno předsednictvím revize a změn vyhlášek a oběžníků týkajících se zákona o atomové energii v jaderných elektrárnách, které musí být dokončeny do roku 2025.
Zřídit mezioborovou pracovní skupinu pro dohled nad prováděním opatření k prevenci a boji proti korupci, plýtvání a negativitě.
Pokud jde o realizaci projektu , společnosti EVN a PVN předloží příslušnému orgánu k posouzení a schválení dokumentaci s žádostí o schválení úpravy investiční politiky projektu; budou se snažit ji dokončit během zasedání Národního shromáždění v říjnu až listopadu 2025 (pro projekt Ninh Thuan 1) a nejpozději v květnu 2026 pro projekt Ninh Thuan 2. Poté Státní rada pro hodnocení (v čele s Ministerstvem financí) posoudí a předloží premiérovi ke schválení investiční projekt a dokumentaci ke schválení lokality v roce 2026. Příslušná ministerstva, odvětví a agentury posoudí a schválí dokumenty; provedou výstavbu a uvedou projekt do provozu v souladu se schválenou studií proveditelnosti.
Plán rovněž pověřil Lidový výbor provincie Khanh Hòa, aby usiloval o rychlé provedení přesídlení a vyčištění lokality .
Ministerstvo vědy a technologií se podílí na realizaci projektu propagace politik a úkolů rozvoje jaderné energetiky . Tento úkol bude v průběhu realizace projektu prováděn dle potřeby.
Pokud jde o vzdělávání lidských zdrojů , ministerstvo školství a odborné přípravy je pověřeno vedením vývoje a předložení projektu vzdělávání lidských zdrojů v jaderné energii ke schválení premiérovi, který bude poté okamžitě realizován.
Během investičního a stavebního procesu projektu jsou společnosti EVN, PVN a příslušné agentury odpovědné za řízení využívání kapitálu a zdrojů s cílem zajistit úspory, efektivitu, předcházet korupci, plýtvání a negativitě, zajistit obranu státu, bezpečnost, společenský řád a bezpečnost, radiační bezpečnost a ochranu životního prostředí.
Podle plánu bude v roce 2026 zřízena meziresortní pracovní skupina složená ze zástupců ministerstev a agentur (národní obrana, veřejná bezpečnost, finance, vládní inspekce, státní audit atd.). Tato pracovní skupina je odpovědná za dohled nad prováděním protikorupčních, plýtvavých a negativních prací během realizace projektů.
Vyhlášení plánu provedení zákona, kterým se mění a doplňuje řada článků zákona o vietnamské státní příslušnosti
Místopředseda vlády Le Thanh Long podepsal rozhodnutí č. 1792/QD-TTg ze dne 22. srpna 2025, kterým se vyhlašuje plán provedení zákona, kterým se mění a doplňuje řada článků zákona o vietnamské státní příslušnosti.

Provádění zákona, kterým se mění a doplňuje zákon o vietnamské státní příslušnosti: Zajištění včasnosti, konzistence a účinnosti
Účelem plánu je konkrétně definovat práci, termíny, postup a odpovědnosti příslušných agentur, organizací a jednotek při organizaci provádění zákona, zajištění včasnosti, konzistence a efektivity, zamezení plýtvání; zvýšení povědomí a odpovědnosti ministerstev, složek a obcí při provádění zákona. Zároveň dále posílit účinnost a efektivitu správy a vymáhání zákonů o státní příslušnosti v současném období.
Sdělovat a široce šířit ustanovení zákona o vietnamské státní příslušnosti
Plán stanoví 5 hlavních bodů, konkrétně:
O pořádání konferencí k provedení zákona a podrobných předpisech a pokynech k provedení zákona, Plán dodání:
Ministerstvo spravedlnosti bude předsedat organizaci konferencí k zahájení provádění zákona a podrobných předpisů a pokynů k provádění zákona pro příslušná ministerstva a složky; lidové výbory na všech úrovních, ministerstva spravedlnosti provincií a měst a příslušná oddělení, složky a pobočky. Organizace může probíhat osobně nebo online. Doba realizace: 3. čtvrtletí 2025.
Lidový výbor na provinční úrovni bude předsedat šíření zákona a podrobných předpisů a pokynů k jeho provádění mezi agentury a útvary Lidového výboru na provinční a obecní úrovni a příslušné agentury a organizace.
Ministerstvo zahraničních věcí bude předsedat Ministerstvu spravedlnosti a příslušným agenturám a organizacím a koordinovat s nimi organizaci konference k zavedení implementace zákona a podrobných předpisů a pokynů pro vietnamské zastupitelské orgány v zahraničí. Konference může být uspořádána osobně nebo online. Termín realizace je třetí čtvrtletí roku 2025.
Pokud jde o organizaci komunikace a šíření obsahu zákona a dokumentů podrobně popisujících a usměrňujících jeho provádění v souladu s právními předpisy o šíření a právním vzdělávání , plán vyžaduje:
Ministerstvo spravedlnosti bude předsedat Ministerstvu zahraničních věcí, Ministerstvu kultury, sportu a cestovního ruchu, Hlasu Vietnamu, Vietnamské televizi, Vietnamské tiskové agentury a dalším ústředním a místním mediálním agenturám a bude s nimi koordinovat činnost s cílem vypracovat komunikační plán pro široké šíření ustanovení zákona o vietnamské státní příslušnosti z roku 2008 (novelizovaného a doplněného v roce 2014); zákona, kterým se mění a doplňuje řada článků zákona o vietnamské státní příslušnosti z roku 2025; a dokumentů podrobně popisujících a usměrňujících provádění zákona mezi lidmi, zejména mezi vietnamskou komunitou v zahraničí. Doba implementace je stanovena na třetí a čtvrté čtvrtletí roku 2025.
Ministerstvo spravedlnosti bude předsedat Ministerstvu zahraničních věcí a provinčním lidovým výborům a koordinovat jejich činnost při sestavování a distribuci dokumentů sloužících ke komunikaci a šíření ustanovení zákona o vietnamské státní příslušnosti z roku 2008 (ve znění pozdějších předpisů a doplnění z roku 2014), zákona, kterým se mění a doplňuje řada článků zákona o vietnamské státní příslušnosti z roku 2025, a dokumentů podrobně popisujících a usměrňujících provádění zákona.
Ministerstvo spravedlnosti, Ministerstvo zahraničních věcí a Provinční lidové výbory budou předsedat Ministerstvu kultury, sportu a cestovního ruchu, Hlasu Vietnamu, Vietnamské televizi, Vietnamské tiskové agentury a dalším ústředním a místním mediálním agenturám a koordinovat s nimi svou činnost na základě skutečných podmínek, aby organizovaly komunikační aktivity a široce šířily ustanovení zákona o vietnamské státní příslušnosti z roku 2008 (novelizovaného a doplněného v roce 2014); zákona, kterým se mění a doplňuje řada článků zákona o vietnamské státní příslušnosti z roku 2025; a podrobné předpisy a pokyny pro provádění zákona prostřednictvím médií, digitální transformace a vhodných formulářů.
Doba realizace obou výše uvedených úkolů je ve třetím a čtvrtém čtvrtletí roku 2025 a v následujících letech.
Dokončit přezkum a navrhnout změny a doplnění právních dokumentů týkajících se státní příslušnosti do 1. května 2026.
Pokud jde o revizi, změny a doplnění podle oprávnění nebo doporučení příslušným orgánům ke změně a doplnění právních dokumentů o obsah týkající se práv a povinností vietnamských občanů, kteří mají také cizí státní příslušnost (pokud nějakou mají), aby splnili ustanovení zákona, plán vyžaduje:
Pokud jde o přezkum a návrh na změnu, doplnění, nahrazení, zrušení nebo vydání nových právních dokumentů s obsahem týkajícím se práv a povinností vietnamských občanů, kteří mají také cizí státní příslušnost (pokud nějakou mají), ministerstva, agentury na ministerské úrovni a příslušné agentury předsedají přezkumu dokumentů, které spravují; vypracují zprávu o výsledcích přezkumu a navrhnou Ministerstvu spravedlnosti změnu, doplnění, nahrazení, zrušení nebo vydání nových právních dokumentů, které spravují, v případě dokumentů vydaných ústředními agenturami. Lidové rady a lidové výbory na všech úrovních přezkoumají dokumenty vydané obcemi; oznámí výsledky přezkumu a navrhnou Lidovým radám a lidovým výborům na provinční úrovni změnu, doplnění, nahrazení, zrušení nebo vydání nových právních dokumentů v případě dokumentů vydaných obcemi. Lhůta pro dokončení je do 1. května 2026.
Ministerstvo spravedlnosti shrnuje výsledky přezkumu právních dokumentů a návrhů ministerstev a složek; vypracovává zprávu shrnující výsledky přezkumu právních dokumentů a návrhů na změnu, doplnění, nahrazení a zrušení právních dokumentů v pravomoci ústředních orgánů, kterou předkládá vládě. Datum dokončení je do 1. července 2026.
Pokud jde o vypracování, vydávání na základě zmocnění nebo doporučení příslušným orgánům k vydávání právních dokumentů, které mění, doplňují, nahrazují, ruší nebo vydávají nové právní dokumenty s obsahem týkajícím se práv a povinností vietnamských občanů, kteří mají zároveň cizí státní příslušnost, ministerstva, agentury na ministerské úrovni a příslušné agentury řídí vypracování, vydávání na základě zmocnění nebo doporučení příslušným orgánům k vydávání právních dokumentů v oblasti správy. Lidové rady a lidové výbory na všech úrovních řídí vypracování a vydávání na základě zmocnění dokumentů vydaných obcemi. Termín dokončení je do 1. července 2027.
O organizaci specializovaného školení a profesního rozvoje pro zaměstnance pracující v oblastech souvisejících s národností, Plán dodání:
Ministerstvo spravedlnosti řídí organizaci specializovaných školicích konferencí a profesního rozvoje pro osoby pracující v oblasti národnostní příslušnosti v ústředních a místních orgánech. Provinční lidové výbory řídí organizaci specializovaných školicích konferencí a profesního rozvoje pro osoby pracující v oblasti národnostní příslušnosti na místní úrovni.
Ministerstvo zahraničních věcí bude předsedat Ministerstvu spravedlnosti a příslušným agenturám a organizacím a koordinovat s nimi organizaci specializovaného vzdělávání a profesního rozvoje pro osoby pracující v oblastech souvisejících s národností na vietnamských zastupitelských úřadech v zahraničí.
Školení v tuzemsku lze organizovat přímo nebo online; zahraniční školení lze organizovat dle aktuální situace. Doba realizace je ve třetím a čtvrtém čtvrtletí roku 2025 a v následujících letech.
Ministerstvo spravedlnosti a Ministerstvo zahraničních věcí budou kontrolovat organizaci provádění zákona a právní dokumenty, které podrobně popisují a usměrňují jeho provádění . Prováděcí období je rok 2026 a následující roky.
Ministerstvo spravedlnosti koordinuje s Ministerstvem zahraničních věcí, Ministerstvem veřejné bezpečnosti, Úřadem vlády, Kanceláří prezidenta, ministerstvy, agenturami na ministerské úrovni, provinčními lidovými výbory a příslušnými agenturami a organizacemi vytvoření databáze národností. Implementace je plánována na rok 2026 a následující roky.
Zdroj: https://baochinhphu.vn/chi-dao-dieu-hanh-cua-chinh-phu-thu-tuong-chinh-phu-ngay-23-8-2025-102250823170315249.htm






Komentář (0)