V posledních dnech byla Hanoj zaplavena kvůli dlouhotrvajícím silným dešťům, píseň Flood from the crossroads (Povodeň z křižovatky) byla hojně sdílena publikem na sociálních sítích spolu s videi zachycujícími scény lidí, kteří „překračují povodeň“ v zatopených ulicích.
Píseň „Povodeň z křižovatky“ v programu „Tao Quan 2009“.
Tato píseň se poprvé objevila v programu Tao Quan Tet Ky Suu 2009 v podání lidového umělce Tu Longa - v roli boha odvodnění Tao, spolu s lidovým umělcem Xuan Bacem, lidovým umělcem Cong Lyem a lidovým umělcem Quoc Khanhem. V té době Hanoj právě zažila historickou povodeň v roce 2008, která paralyzovala dopravu a narušila životy lidí. S kreativitou a humorem štáb Tao Quan chytře přenesl příběh „povodní v srdci hlavního města“ do zprávy Nefritovému císaři ve formě humorného zpěvu.
„Venku pořád prší a zaplavuje mi ulici / Když přijde dopravní špička, lidé a vozidla plavou společně na ulici“, „Vidím, jak se celá populace závodí v plavání jako v soutěži / Lidé jsou nadšení, protože ulice je chladnější než kdy dřív“, „Uprostřed hlavního města nádherně září květiny / Hejna ryb vesele plavou po chodníku / Do rytmu projíždějících vozidel se nám do domu valí voda...“.
Záplavy z křižovatek se rychle staly jedním z nejklasičtějších počinů programu Tao Quan. Texty písní, které se zdály být jen pro humor, se dotýkaly neustálých starostí obyvatel měst v každém období dešťů.
Málokdo ví, že text této písně byl převzat z písně From a street international od hudebníka Phama Tuyena. Skladba From a street international se zrodila z upřímných citů hudebníka Phama Tuyena k dopravnímu policistovi.

„Flood from the crossroads“ je založen na písni „From a crossroads“ od hudebníka Phama Tuyena.
Po exkurzi do vojenského regionu IV v roce 1971 se hudebník Pham Tuyen náhodou zastavil na křižovatce v Hanoji, kde právě byly postaveny první semafory. Uprostřed rušného provozu ho dojal obraz dopravního policisty stojícího na slunci a pilně usměrňujícího proud lidí.
Zrodila se tak píseň From a Street Crossroads s čistou melodií a emotivním textem: „ A na této křižovatce, na slunci a v dešti či ve dne v noci / Známá postava vojáka, který udržuje pořádek a bezpečnost / Chrání štěstí rušné písně za úsvitu...“.
Píseň byla vybrána Ministerstvem veřejné bezpečnosti jako jedna z 10 tradičních písní Lidových bezpečnostních složek. Píseň je oblíbená i mimo rámec sektoru veřejné bezpečnosti, ve všech sektorech a kruzích a často se hraje na kulturních a uměleckých akcích.
Téměř čtyři desetiletí po vydání písně ho kontaktovala posádka Tao Quana, aby ho požádala o povolení přepsat text pro silvestrovskou show, a hudebník Pham Tuyen se usmál a souhlasil. Mnoho lidí se ho pak ptalo, proč souhlasil s přepsáním písně, která má hluboký význam. Jednoduše odpověděl: „Lidé používají vaše písně, jen když je milují.“
Dosavadní verze písně Flood from the Crossroads překročila rámec parodické písně a stala se „městskou vzpomínkou“ Hanojců. Lidový umělec Tu Long se jednou podělil: „Mysleli jsme si prostě rozesmát publikum, ale neočekávali jsme, že píseň vydrží tak dlouho. Možná proto, že vystihuje náladu Hanojců – satirická, ale ne drsná, smutná, ale stále optimistická.“
Zdroj: https://vtcnews.vn/ha-noi-ngap-ca-khuc-che-cua-tao-quan-lut-tu-nga-tu-duong-pho-lai-hot-ran-ran-ar969814.html
Komentář (0)