Problém s lišáním a záměnou dvou souhlásek n a l je v některých lokalitách delty Rudé řeky již dlouho poměrně běžný. Za zmínku stojí, že tato nepřesná výslovnost nepochází z fyziologických ani patologických příčin, ale především z vlivu regionálních dialektů. Podle výzkumníků v oblasti pedagogické psychologie si děti kromě faktoru místního kulturního prostředí snadno vypěstují zvyk špatné výslovnosti i kontakt s ostatními, kteří lišají. Pokud se to od útlého věku nenapravuje a neudržuje se to pravidelným a neustálým procvičováním správné výslovnosti, v dospělosti budou mít lidé pravděpodobně problém s lišáním a záměnou souhlásek n a l.
![]() |
| Ilustrační foto: vietnamplus.vn |
Vzdělávací sektor provincie Hung Yen si uvědomuje důležitost standardizace vietnamštiny pro učitele a studenty a proto nasadil vzdělávací instituce v celé provincii, aby překonaly situaci s nesprávnou výslovností dvou souhlásek n a l u zaměstnanců a učitelů a také situaci s nesprávným pravopisem těchto dvou souhlásek u studentů. Všechny úrovně vzdělávání, od předškolních zařízení , základních, středních a vysokých škol, center odborného vzdělávání až po další vzdělávání, by to měly považovat za jeden z praktických úkolů, které přispějí ke zlepšení kvality jazykového vzdělávání a k vytvoření zvyku používat vietnamštinu přesně a jasně u učitelů a studentů.
Zmatená výslovnost souhlásek n a l není jen jazykovou odchylkou, ale odráží také odchylku v lidském chování a komunikačním stylu. Nepředpokládejte jednoduše, že někdo, kdo mluví nebo čte nesprávně, může v určité situaci vyvolat u posluchače pouze okamžitý smích. Významnějším důsledkem je, že zmatená výslovnost souhlásek n a l nejenže způsobuje, že dotyčná osoba nemá sebevědomí v komunikaci, ale také ovlivňuje schopnost a efektivitu výměn názorů, prezentací a výuky ve školách a na fórech. Ve skutečnosti se stali vysoce postavení úředníci a politici, kteří si při projevech před tisíci a desítkami tisíc lidí zaměňovali souhlásky n a l, čímž ztráceli „posvátnost“ vůdce a negativně ovlivňovali přenos politických a společenských sdělení široké veřejnosti.
Z kulturního hlediska jsou ti, kteří stále koktají a píší chyby v běžném jazyce (zejména učitelé, úředníci, státní zaměstnanci, veřejní zaměstnanci...), aniž by byli odhodlaní a vytrvalí v překonávání a nápravě těchto chyb, konzervativní, protože neprocvičují, nevstřebávají a neučí se správnosti, dobrotě a kráse spisovného vietnamského jazyka. Jak řekl jeden delegát Národního shromáždění, když ti, kdo učí a předávají znalosti a přesvědčení mladší generaci, stále koktají a píší chyby ve svém mateřském jazyce, ovlivní to pověst národního vzdělávacího systému.
Dá se říci, že iniciování a vyžadování od učitelů a studentů opravování a korekce výslovnosti souhlásek n a l a obecněji i správného používání vietnamštiny nejen přispívá k zachování čistoty a krásy národního jazyka, ale je také praktickým krokem k posílení pořádku a disciplíny a ke zlepšení kvality výuky vietnamštiny a literatury na všeobecných školách. Abychom vybudovali pevný základ osobnosti a dosáhli cíle komplexního vzdělávání mladé generace, musíme se začít zaměřovat na takové praktické a konkrétní kroky.
NGUYEN HONG SON
* Pro zobrazení souvisejících novinek a článků prosím navštivte sekci.
Zdroj: https://www.qdnd.vn/van-hoa/doi-song/sua-ngong-de-chuan-hoa-tieng-viet-849809







Komentář (0)