Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Ohledně knihy „Příručka vietnamských idiomů“

(Baothanhhoa.vn) - Čtenář Le Van Hoc se ptá: „Před časem jsem si od nakladatelství Hanojské národní univerzity objednal Příručku vietnamských idiomů (pro studenty) v naději, že dětem pomůže získat více znalostí o idiomech a příslovích. Autor je docent a úvod knihy mě také ujistil: „Tato kniha je sestavena nejen proto, aby sloužila studentům, ale také proto, aby pomohla učitelům a rodičům získat více výukových materiálů, které podpoří jejich děti ve studiu.“

Báo Thanh HóaBáo Thanh Hóa16/06/2025

Ohledně knihy „Příručka vietnamských idiomů“

Kniha pomáhá lidem pochopit význam idiomů používaných v učebnicích a zároveň poskytuje bohaté, rozmanité a živé vyjadřovací prostředky. Je to také způsob, jak pomoci studentům rozšířit si slovní zásobu idiomů a lépe se učit vietnamsky. Používání idiomů jim pomůže dosáhnout vysoké efektivity v komunikaci a získat hlubší porozumění jejich mateřskému jazyku.

Při čtení mi to ale přišlo trochu zvláštní, protože některé fráze, o kterých jsem s jistotou věděl, že jsou přísloví, byly v knize klasifikovány jako idiomy, například „Naučte se jíst, naučte se mluvit, naučte se balit, naučte se rozbalovat“; „Důkladně žvýkejte pro trvalý pocit sytosti, hluboce ořte pro dobrou rýži“... Byl jsem zmatený a přemýšlel jsem, jaké další chyby a omyly kniha mohla kromě těchto udělat. Velmi bych ocenil recenzi této knihy v sekci „Neformální rozhovory o slovech“.

Moc vám děkuji.

Odpověď: Jak poznamenal čtenář Le Van Hoc, Příručka vietnamských idiomů pro studenty (sestavená doc. Dr. Ha Quang Nangem a Ha Thi Que Huongem - nakladatelství Hanojské národní univerzity 2016) obsahuje poměrně dost chyb. Níže bychom rádi uvedli několik stručných komentářů.

1 - Zaměňování přísloví za idiomy

Kniha „Příručka vietnamských idiomů pro studenty“ věnuje významnou část pomoci studentům s identifikací a rozlišováním mezi idiomy a příslovími. Avšak i v této teoretické části autor mylně identifikuje přísloví jako idiomy. Například „Danh chính ngôn thuận“ (právní jméno, správná řeč); „Mèo già hóa cáo“ (stará kočka se promění v lišku); „Lòng quả như một sung“ (fíkové srdce je jako fíkové srdce); „Dượu vào lời ra“ (vycházejí živá slova); „Đầu xuối tốt“ (dobrý začátek dělá dobrý konec); „Bambus umírá, bambus raší“; „Cáo nhỏ bắt chuột con“ (malá kočka chytí malou myš); „Có bột mới gót nên hồ“ (k výrobě těsta potřebujete mouku)... To vše jsou přísloví shrnující lidovou zkušenost, nikoli idiomy.

V hlavním obsahu se řada přísloví nadále „transformuje“ do idiomů, včetně těch, které objevil čtenář Le Van Hoc: Psi pověšeni, kočky přikryty; Dobrá země láká ptáky; Shromažďující se vítr vytváří bouři; Naučte se jíst, naučte se mluvit, naučte se balit, naučte se rozbalovat; Po útrapách přichází sladkost; Mravenci, kteří dlouho nesou věci, si naplní hnízdo; Naplánujte si jídlo podle svých možností; Svázaný buvol nenávidí pasoucího se buvola; Přizpůsobte se okolnostem; Krev teče, střeva měknou; Rty pootevřené, zuby studené; Nikdo nepláče pro společného otce; Když plot spadne, vinná réva ho přelézá; Kalná voda láká ryby; Příliš mnoho tmy vede k dešti; Příliš velký tlak přetrhne lano; Tahání za lano narušuje les; Hromadění malých věcí dělá velkou věc; Nošení těžké slámy/těžkého/hrbolatého břicha; Každá zelenina má svého červa; Důkladně žvýkejte pro dlouhotrvající sytost, hluboká orba přináší dobrou rýži; Dávání a braní vede k vzájemné spokojenosti; Psi se spoléhají na blízkost domova, slepice se spoléhají na blízkost kurníku; Usadit se a zajistit si živobytí; Konat dobré skutky přináší štěstí; Když dům shoří, vylézají krysy; Levné zboží je bezcenné; Jezte dobře a pilně se učte...

Všechna výše uvedená přísloví jsou shrnutími lidových zkušeností v mnoha oblastech. Idiomy tuto funkci nemají.

2 - Nesprávné vysvětlení

Mnoho idiomů autor nesprávně vysvětluje, například:

- „Jíst v koutě“ se obrazně obvykle vztahuje na pokorného člověka, který žije v chudobě a špíně. Autor to však vysvětluje pouze jako „Jíst a pít bez prostřeného nádobí a příborů“.

- „Vzácné listy a zlaté větve“, původně označující potomky králů a šlechticů ve feudální společnosti, později používané v širším smyslu k označení dcer šlechtických rodin obecně. Autorka to však interpretuje jako „život v pohodlí a klidu“ (!),...

3 - Prezentace neobvyklých variant

V ideálním případě by Příručka vietnamských idiomů měla shromažďovat a představovat zavedené idiomy, aby pomohla studentům pochopit správné, standardní verze. Kniha však obsahuje i nestandardní, dokonce i nesprávné idiomy, pravděpodobně způsobené špatným zapamatováním si některých autorů, nebo jednoduše vyjádřené hovorovou terminologií, spíše než lidovými rčeními. Například výrok „Když se jeden člověk stane úředníkem, požehnána je celá rodina“ je v knize citován jako převzatý z učebnice pokročilé literatury pro 11. ročník. Správný verze by ve skutečnosti měla být „Když se jeden člověk stane úředníkem, prospívá z toho celá rodina“. A toto je přísloví, nikoli idiom. Lidová moudrost odráží realitu: ti, kteří jsou u moci, se často snaží hromadit bohatství a rozdávat výhody svým příbuzným a členům rodiny.

Pak se objevily zvláštní variace: „Lezení po horách a potápění se v potocích“; „Jasmínový květ je jako fazole z buvolího trusu“...

Závažnou chybou je fráze „jasmínový květ připomínající buvolí trus“. Není zde žádné nedorozumění, protože na straně 254 autor žádá studenty, aby „vysvětlili frázi ‚jasmínový květ připomínající buvolí trus‘“; na straně 295 je uvedena odpověď: „Jasmínový květ připomínající buvolí trus se používá k popisu nesouladu ve vzhledu mezi manželkou a manželem; je to jako když si krásná žena vezme ošklivého muže.“

Tyto typy „příruček“ jsou považovány za malé „poklady“, které obsahují a shromažďují nejdůležitější a nejzákladnější znalosti o určitém oboru nebo specializaci. „Příručka vietnamských idiomů“ však obsahuje velmi základní chyby ve znalostech, jak je uvedeno výše.

Hoang Tuan Cong (přispěvatel)

Zdroj: https://baothanhhoa.vn/ve-cuon-so-tay-nbsp-thanh-ngu-tieng-viet-252340.htm


Komentář (0)

Zanechte komentář a podělte se o své pocity!

Ve stejném tématu

Ve stejné kategorii

Od stejného autora

Dědictví

Postava

Firmy

Aktuální události

Politický systém

Místní

Produkt

Happy Vietnam
První školní den mého syna.

První školní den mého syna.

Parasailing, vodní sport, který láká turisty.

Parasailing, vodní sport, který láká turisty.

Západní jezero se v noci rozsvítí.

Západní jezero se v noci rozsvítí.