Derzeit existieren zwei Ansichten zum Ursprung des Wortes Curry. Erstens leitet sich Curry vom Hindi-Namen Kadahi oder Karahi (कड़ाही) ab, einer Art tiefer, runder Pfanne in Pakistan und Indien, die häufig zum Braten von Fleisch, Kartoffeln, Süßspeisen oder leichten Gerichten wie Samosas und einigen Eintöpfen verwendet wird. Zweitens ist Curry eine Übersetzung des englischen Wortes „curry“, das selbst vom tamilischen Wort Kari (கறி) stammt, einer dravidischen Sprache, die im indischen Bundesstaat Tamil Nadu und im Unionsterritorium Puducherry verbreitet ist.
Unserer Ansicht nach stammt das Wort „Curry“ nicht vom Hindi-Wort „karahi“ (कड़ाही) ab, da der Begriff „Curry“ üblicherweise Gerichte mit Currypulver (einer Gewürzmischung) bezeichnet und nicht die Art der Pfanne, in der das Essen zubereitet wird. Im Vietnamesischen leitet sich das Wort „Curry“ zudem nicht vom englischen Wort „curry“, sondern vom französischen Wort „curry“ oder „cari“ ab. So findet sich das Wort „Curry“ beispielsweise seit dem späten 19. Jahrhundert auf Seite 135 des Buches „Manuel de conversation Franco - Tonkinois“ (Ein Leitfaden zur Konversation in Französisch-Tonkinois) der beiden Missionare Bon (Cố Bản) und Dronet (Cố Ân), das 1889 von der Imprimerie de la Mission veröffentlicht wurde.
Es ist jedoch wichtig zu wissen, dass das französische Wort „Curry“ oder „Cari“ aus dem Englischen entlehnt ist, während „Curry“ im Englischen eine Soße oder ein Gewürz für Reis bezeichnet, das aus den Blättern der Currypflanze (Bergera koenigii; Synonym: Murraya koenigii) hergestellt wird. Der Begriff wurde Mitte des 17. Jahrhunderts von den Briten geprägt und geht auf Mitglieder der Ostindien-Kompanie zurück, die im Rahmen ihres Handels mit den Tamilen in Indien damit in Berührung kamen.
Viele Quellen legen nahe, dass das englische Wort „Curry“ vom tamilischen Wort „Kari“ (கறி) abstammt. „Kari“ (கறி) ist ein Wort mit mehreren Bedeutungen; es kann „eine gewürzte Mischung mit Fisch, Fleisch oder Gemüse, die mit Reis gegessen wird“ bedeuten oder in den tamilischen buddhistischen Schriften „Pfeffer“ (சங்கநூல்களி) heißen. Als Verb hat „Kari“ (கறி) drei Bedeutungen: a. Kauen, durch Beißen essen; b. Rohes oder gekochtes Gemüse; c. Gekochtes oder rohes Fleisch.
Auf Tamil heißt Curryblätter kari-vempu (கறிவேம்பு), auch bekannt als kariveppilai (கறிவேப்பிலை) und karu-veppilai (கருவேப்பிலை); Der Name des Baumes ist Murraya koenigii (முறயா கொயிங்கீ).
In Indien gibt es viele Gerichte namens Curry, die üblicherweise in zwei Arten unterteilt werden: vegetarische (aus Gemüse, Pflanzen, Ranken usw.) und nicht-vegetarische (aus Fleisch oder Fisch). Im Tamilischen variieren die Namen der Currys je nach Zubereitungsmethode, z. B. Vatakkal (வதக்கல்), wenn es in Öl zubereitet wird; Poriyal (பொறியல்), wenn es mit gekochten Linsen zubereitet wird; Puḷikkari (புளிக்கறி), wenn es mit Tamarinde zubereitet wird; Uzili (உசிலி), wenn es aus gleichen Teilen gemahlenen Linsen und Nüssen zubereitet wird; und Maciyal (மசியல்), wenn gekochte Linsen mit Tamarinde vermischt werden…
Weltweit gibt es viele verschiedene Currygerichte (trocken oder als Suppe) mit einer großen Vielfalt an Zutaten und Gewürzen. In Vietnam wird Curry üblicherweise mit Kokosmilch, verschiedenen Kartoffelsorten, Gemüse und Fleisch zubereitet und oft mit Brot, Fadennudeln oder Reis gegessen.
Heute ist der englische Begriff „Curry“ weltweit verbreitet. Die Japaner haben ihn übernommen und nennen es karē (カレー), die Koreaner keoli (커리) und die Chinesen gālí (咖哩). Dieser Begriff wurde auch in südasiatischen Ländern eingeführt und wird dort ähnlich wie im Englischen verwendet. In Indien hingegen bezeichnet kari (கறி) mittlerweile viele verschiedene Beilagen wie Soße, Brezeln, Dal (insbesondere Linsen), Spinat und Fischcurry und wird oft mit Reis gegessen.
Quellenlink







Kommentar (0)