Am 20. Dezember veröffentlichte Premierminister Pham Minh Chinh eine offizielle Depesche zur Durchführung einer allgemeinen Bestandsaufnahme des öffentlichen Vermögens bei Behörden, Organisationen, Einheiten und Infrastrukturanlagen, die vom Staat investiert und verwaltet werden.
Telegramm an Minister, Leiter von Behörden auf Ministerebene, Regierungsbehörden , andere zentrale Behörden; Vorsitzende der Volkskomitees der Provinzen und zentral verwalteten Städte.
Um die Fertigstellung der vonder Nationalversammlung in Auftrag gegebenen allgemeinen Bestandsaufnahme des öffentlichen Vermögens zu gewährleisten, seien das richtige Bewusstsein, große Entschlossenheit, große Anstrengungen sowie drastische und wirksame Maßnahmen erforderlich, sagte der Premierminister.
Illustrationsfoto.
Der Premierminister forderte Ministerien sowie zentrale und lokale Behörden auf, Pläne zu erstellen, Leitlinien zu erarbeiten und allen an der Inventur beteiligten Personen umfassende Schulungen zu Projektinhalten, Inventurindikatoren sowie zur Zusammenfassung und Berichterstattung der Inventurergebnisse anzubieten. Die Fertigstellung ist vor dem 23. Dezember geplant.
Der Premierminister forderte die Organisation auf, die Inhalte gemäß den Vorschriften vollständig umzusetzen, sicherzustellen, dass die Fortschritte erreicht und übertroffen werden, und zu verhindern, dass Verzögerungen oder Verzögerungen die Ergebnisse und Fortschritte der allgemeinen Bestandsaufnahme des gesamten Landes beeinträchtigen.
Nutzen Sie die Ergebnisse der Gesamtinventur als Grundlage für die Bewertung der Aufgabenerfüllung von Behörden, Organisationen, Einheiten und Leitern von Behörden, Organisationen und Einheiten.
Kollektive und Einzelpersonen mit herausragenden Leistungen bei der Vorbereitung und Organisation der Durchführung der Generalinventur müssen zeitnah belohnt werden, Kollektive und Einzelpersonen, die sich nicht oder nicht strikt daran halten, müssen hingegen Kritik, Mahnungen und Verantwortungsübernahme erfahren.
Weisen Sie Behörden, Organisationen und Einheiten an, die Buchführung, Verwaltung und Nutzung öffentlicher Vermögenswerte zu überprüfen und zu verbessern, eine vollständige Bestandsaufnahme der vorhandenen Vermögenswerte sicherzustellen und sicherzustellen, dass die Informationen zu den Vermögenswerten gemäß den Richtlinien des Finanzministeriums vollständig und genau inventarisiert werden.
Insbesondere betonte er die Notwendigkeit, die Bestandsaufnahme des öffentlichen Vermögens mit der Praxis der Sparsamkeit und der Vermeidung von Verschwendung gemäß den Richtlinien und Grundsätzen der Partei, den Gesetzen des Staates und den Anweisungen von Generalsekretär To Lam zu verknüpfen.
„Wenn wir gleich während der Inventarisierung feststellen, dass Vermögenswerte nicht genutzt, für den falschen Zweck verwendet oder ineffektiv genutzt werden, müssen wir diese umgehend gemäß unserer Befugnis behandeln oder der zuständigen Behörde zur Behandlung melden, ohne bis zum Ende der allgemeinen Inventarisierung zu warten. So können wir sicherstellen, dass die öffentlichen Vermögenswerte für den richtigen Zweck, wirtschaftlich und effektiv eingesetzt werden“, forderte der Premierminister.
Ministerien, Zentralbehörden, Behörden, Organisationen und Einheiten, die aufgrund organisatorischer Umstrukturierungen, Straffungen oder Neuorganisation von Verwaltungseinheiten fusionieren, konsolidieren, trennen, ihren Betrieb einstellen oder Funktionen und Aufgaben an andere Behörden, Organisationen und Einheiten übertragen, müssen bis zur offiziellen Fusion, Konsolidierung, Trennung oder Einstellung des Betriebs weiterhin die Aufgabe der allgemeinen Bestandsaufnahme durchführen. Gleichzeitig sind sie für die Übergabe der bereits durchgeführten und laufenden Arbeiten an die neuen Ministerien, Zentralbehörden, Behörden, Organisationen und Einheiten verantwortlich.
Nach der Fusion, Konsolidierung, Trennung und Übernahme von Funktionen und Aufgaben sind die Ministerien, Zentralbehörden, Behörden, Organisationen und Einheiten dafür verantwortlich, die verbleibenden Arbeiten weiter umzusetzen und sicherzustellen, dass die Umstrukturierung, die Straffung des Apparats und die Anordnung der Verwaltungseinheiten die Umsetzung des Projekts 213 nicht beeinträchtigen und keinen Verlust von Staatsvermögen verursachen.
[Anzeige_2]
Quelle: https://www.baogiaothong.vn/cac-don-vi-sap-nhap-chia-tach-van-can-tong-kiem-ke-tai-san-cong-192241220215254284.htm
Kommentar (0)