Oberstleutnant Ho Nhu Y nahm an der Verdolmetschung während des Besuchs der Polizeibehörde der Provinz Kandal beim Grenzschutzkommando der Provinz An Giang teil. Foto: TV
Ho Nhu Y wurde in der Gemeinde Ta An Khuong in der Provinz Ca Mau geboren und wuchs dort auf. Nach seinem Schulabschluss meldete er sich 2005 freiwillig zum Grenzschutz. Während dieser Zeit wurde er von seinen Vorgesetzten zum Studium an die Königliche Universität von Phnom Penh (Königreich Kambodscha) geschickt. Nach fünf Jahren schloss er sein Studium mit einem Bachelor in Khmer-Literatur ab. 2011 kehrte er nach Vietnam zurück, wurde zum Leutnant befördert und absolvierte eine Spezialausbildung an der Offiziersschule 1 der Armee. Nach seinem Abschluss arbeitete er wieder beim Grenzschutz der Provinz An Giang und ist dort bis heute tätig.
Als Aufklärungsoffizier, der in einem Gebiet mit hoher Khmer-Bevölkerung und an der Grenze zum benachbarten Kambodscha tätig war, pflegte er stets Ethik, Lebensstil, Etikette und militärischen Stil. Er blieb in der Nähe der Region und verstand sie, lernte die Sitten und Gebräuche der Menschen kennen, verbesserte seine beruflichen Fähigkeiten und übte weiterhin die Khmer-Sprache. Nach zehn Jahren in verschiedenen Positionen erlangte er in der gesamten Truppe als hervorragender Dolmetscher Berühmtheit.
Auf die Frage nach seinen Träumen und Ambitionen antwortete Oberstleutnant Ho Nhu Y: „Studieren ist für jeden sehr wichtig, insbesondere für Grenzsoldaten, die in der aktuellen Revolutionsperiode ihren Dienst verrichten. Ich denke, dass wir nur durch Studium Fortschritte machen und alle Aufgaben eines Vollzeitoffiziers erfüllen können …“
In der Vergangenheit hat er nicht nur Khmer übersetzt und in auswärtigen Angelegenheiten mit der Regierung und den Grenzschutzkräften gedolmetscht, sondern war auch mehrfach als Dolmetscher für die Grenzschutzakademie und die Nationale Verteidigungsakademie tätig. Oberstleutnant Ho Nhu Y ist zu dem Schluss gekommen, dass die Arbeit eines Dolmetschers äußerst aufwendig und schwierig ist und eine genaue Übersetzung erfordert. Er hat daher Geschäftsreisen unternommen, Dokumente und Khmer-Lehrbücher recherchiert, Informationen im Internet aktualisiert und Unterstützung von Lehrern, Führungskräften, Kollegen und der lokalen Khmer-Bevölkerung gesucht, um seine Kenntnisse und Fähigkeiten im Bereich der Übersetzung und Aussprache von Khmer zu verbessern.
„Vor jeder Übersetzung ins Ausland oder nach Abschluss einer Mission und der Rückkehr ins Land nutzte Genosse Ý die Gelegenheit, seine Vorgesetzten um Kommentare zu seinem Stil, seiner Aussprache und ausländischen Dokumenten zu bitten. Er hörte immer aufmerksam zu, lernte aus seinen Lektionen und studierte weiter, um sich zu verbessern. Genosse Ý ist ein Kader mit hohen Khmer-Sprachkenntnissen, studiert fleißig und weiß, wie er sich verbessern kann…“, kommentierte Oberstleutnant Huynh Chien Thang, stellvertretender Stabschef des Grenzschutzkommandos der Provinz An Giang.
Oberstleutnant Ho Nhu Y verfügt über mehr als 20 Jahre Berufserfahrung und herausragende Leistungen. Er wurde vom Grenzschutzkommando und dem Volkskomitee der Provinz An Giang mit zahlreichen Verdiensturkunden ausgezeichnet für seine Teilnahme an Verteidigungsübungen, freundschaftlichen Austausch und Schmuggelbekämpfung, für das Studium und die Befolgung der Ideologie, Moral und des Stils von Ho Chi Minh , für seine zahlreichen Verdiensturkunden und für die Titel „Nachahmersoldat“ und „Fortgeschrittener Soldat“ der Einheit.
TIEN VINH
Quelle: https://baoangiang.com.vn/can-bo-bien-phong-gioi-khmer-ngu-a425836.html
Kommentar (0)