Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Khmer-Junge dolmetscht Kambodschanisch, „damit Patienten Vietnam mit einem Lächeln verlassen“

Von einem Medizinstudenten, der Kambodschanisch konnte, bekam Kim Oanh Thuone (26 Jahre alt) zufällig einen Job als Dolmetscher für ausländische Patienten in Krankenhäusern in Ho-Chi-Minh-Stadt.

Báo Thanh niênBáo Thanh niên19/02/2025

Anfangs sah Kim Oanh Thuone das Übersetzen nur als Möglichkeit, sich ein zusätzliches Einkommen zu verdienen, um seinen Lebensunterhalt zu bestreiten, doch im Laufe der Zeit hat ihm dieser Job viele neue Möglichkeiten eröffnet.

Für den jungen Mann ist dies auch eine Möglichkeit, Patienten zu begleiten und sich intensiver mit ihnen auszutauschen, wodurch er seine Zukunftsträume nährt.

Patienten wie Verwandte behandeln

Ich traf Herrn Thuone an einem Nachmittag Ende 2024 in einem kleinen Café in Ho-Chi-Minh-Stadt , nachdem er gerade das Dolmetschen für einen kambodschanischen Patienten beendet hatte, der zu einer Nachuntersuchung in ein Krankenhaus in Ho-Chi-Minh-Stadt gekommen war.

Der Khmer mit der gebräunten Haut, dem gutaussehenden Gesicht und dem freundlichen Lächeln machte schon beim ersten Gespräch einen guten Eindruck. In seiner schlichten Kleidung als Medizinstudent wirkte Herr Thuone, schlank und strahlte eine für sein Alter ungewöhnliche Ruhe und Reife aus.

Nur wenige wissen, dass er neben dem Unterricht auch als kambodschanischer Dolmetscher für ausländische Patienten arbeitet. „Jede Dolmetschsitzung ist für mich nicht nur ein Job, sondern auch eine Gelegenheit, mich auszutauschen, zu lernen und wertvolle Erfahrungen zu sammeln“, begann er seine Erzählung.

Herr Thuone kam eher zufällig zu dem Übersetzungsjob und dachte zunächst, dies sei nur eine Möglichkeit, sich ein zusätzliches Einkommen zu verdienen, um sein Studentenleben in Ho-Chi-Minh-Stadt zu finanzieren.

„Die Dolmetscharbeit ist eigentlich gar nicht so kompliziert. Ich übersetze einfach alles, was der Arzt sagt, präzise für den Patienten . Gleichzeitig stelle ich dem Arzt im Namen des Patienten Fragen und beschreibe die Symptome. Die Kosten für jede Dolmetschsitzung hängen vom Zeitaufwand, den Wünschen des Kunden und der Komplexität des Falls ab“, sagte Herr Thuone.

Der Übersetzerjob bietet Herrn Thuone eine Einkommensquelle und eröffnet ihm viele wertvolle Möglichkeiten und Erfahrungen.

FOTO: NVCC

Herr Thuone arbeitet seit über zwei Jahren als Dolmetscher und wird von vielen kambodschanischen Patienten für sein Engagement und seine Fürsorglichkeit sehr geschätzt. Als Sprachdolmetscher ist er stets bemüht, seine Arbeit gut zu machen und aktiv mit den Patienten in Kontakt zu treten.

Der junge Mann vertraute an, dass der Dolmetscher den Patienten wie einen Angehörigen betrachten sollte, um ihn zu verstehen und eine reibungslose Dolmetschsitzung zu gewährleisten. Er selbst ergreift stets die Initiative, den Patienten im Vorfeld kennenzulernen und mit ihm zu sprechen, um grundlegende Informationen wie Alter, Persönlichkeit, Gesundheitszustand usw. zu erfassen.

„Wenn beide Seiten bereits eine Verbindung zueinander haben, ist der Patient bei der Untersuchung und Behandlung offener und fühlt sich wohler. Menschen mit häufigen Erkrankungen haben oft psychische Probleme, deshalb habe ich Verständnis für sie und teile ihre Erfahrungen“, sagte er.

Doch damit nicht genug: Herr Thuone sagte, dass er auch nach Abschluss der Behandlung weiterhin Kontakt zu der Patientin hielt und sich regelmäßig nach ihr erkundigte.

Er vertraute an: „Viele Patienten, die mich regelmäßig aufsuchen, bitten mich um Übersetzungsunterstützung. Nicht nur, weil ich Kambodschanisch spreche, sondern auch, weil sie sich dadurch sicherer fühlen. Als ich einmal auf einer Tour in Kambodscha war, hießen mich die Patienten herzlich willkommen und nahmen mich kostenlos mit auf einen Spaziergang…“

Herr Det Pitou, ein kambodschanischer Patient, der zu einer medizinischen Untersuchung nach Vietnam reiste, sagte: „Ich war sehr froh, für meine Untersuchung nach Vietnam zu kommen und einen überaus engagierten und fröhlichen Dolmetscher kennenzulernen. Die medizinische Versorgung und die Fachkompetenz in Vietnam sind hervorragend, daher fühle ich mich sehr sicher und zufrieden. Ich schätze mich glücklich, Thuone getroffen zu haben, der mir geholfen und alles für mich übersetzt hat. Die Vietnamesen sind sehr freundlich und gastfreundlich. Ich werde in Zukunft ganz sicher noch oft in dieses wunderschöne Land zurückkehren.“

Dolmetscherberuf – Das Tor zu vielen neuen Möglichkeiten

Herr Thuone nimmt keine Klienten über Vermittler an; Patienten kennen ihn hauptsächlich durch Empfehlungen von Freunden und ehemaligen Patienten. Mit seinen vorhandenen Sprachkenntnissen verbessert er diese täglich und lernt weitere medizinische Fachbegriffe, um für seine Patienten bestmöglich zu dolmetschen.

„Mein Ziel ist es, Arzt zu werden, nicht kambodschanischer Dolmetscher. Ich bin aber sehr dankbar für diese Arbeit. Das Einkommen aus jeder Sitzung hilft mir, meinen Lebensunterhalt zu bestreiten und bietet mir langfristige Lernmöglichkeiten“, sagte er.


Herr Thuone ließ sich mit Herrn Det Pitou fotografieren, einem kambodschanischen Patienten, der zur medizinischen Untersuchung nach Vietnam gekommen war.

FOTO: NVCC

Kim Oanh Thuone erzählte mir von seinem Zukunftstraum und sagte, er wolle ein guter Arzt werden, der sich seinen Patienten und seiner Arbeit widmet.

Er sah Kambodschanisch als Vorteil und kommentierte: „Ein Arzt, der sowohl Kambodschanisch als auch Vietnamesisch spricht, wird es sicherlich leichter haben, einen ausländischen Patienten zu untersuchen und zu behandeln. Derzeit besteht eine große Nachfrage nach kambodschanischen Dolmetschern für Patienten in internationalen Krankenhäusern. Die vietnamesische Medizin entwickelt sich zunehmend weiter, und vietnamesische Krankenhäuser eröffnen Niederlassungen in Kambodscha. Daher denke ich, dass diejenigen, die die Sprache beherrschen, sicherlich bessere Jobchancen haben werden.“

Herr Thuone beschränkt sich nicht nur auf medizinische Untersuchungen, sondern begleitet seine Patienten, sofern es die Zeit erlaubt, auch gerne zum Einkaufen und zu Sightseeing-Touren in Ho-Chi-Minh-Stadt. Neben seinen Übersetzungsaufgaben fungiert er auch als unfreiwilliger Reiseführer und trägt dazu bei, dass die Patienten Vietnam und seine Menschen besser kennenlernen und lieben lernen.

Im Gespräch mit Herrn Thuone spürte ich seine Leidenschaft für den Beruf und sein Engagement für die Patienten – ein Arzt von außergewöhnlichem Format. Ein Beruf ohne festen Namen oder festes Alter, der ihm jedoch half, das Krankenhausumfeld kennenzulernen, mit vielen realen Fällen in Kontakt zu kommen und seine praktischen Erfahrungen weit über das rein Theoretische hinaus zu erweitern.

Obwohl es nur ein Nebenjob war, ging der junge Mann seiner Arbeit mit ganzem Herzen und Enthusiasmus nach. Denn er befürchtete, dass ausländische Patienten, wenn er nachlässig vorginge, nicht nur ein negatives Bild von der Medizin, sondern auch von Land und Leuten in Vietnam entwickeln würden.

„Wenn der Patient Vietnam mit einem Lächeln und einem herzlichen Händedruck verlässt, weiß ich, dass ich etwas Sinnvolles getan habe. Ich hoffe, dass durch jede Geschichte das Bild von Vietnam und seinen Menschen in den Augen internationaler Freunde immer schöner wird“, vertraute Thuone stolz an.

Quelle: https://thanhnien.vn/chang-trai-khmer-phien-dich-o-benh-vien-cho-ray-de-benh-nhan-roi-viet-nam-voi-nu-cuoi-185250213205333299.htm


Kommentar (0)

No data
No data

Gleiches Thema

Gleiche Kategorie

Die bezaubernde Schönheit von Sa Pa während der „Wolkenjagd“-Saison
Jeder Fluss – eine Reise
Ho-Chi-Minh-Stadt zieht Investitionen von ausländischen Direktinvestitionsunternehmen in neue Geschäftsmöglichkeiten an
Historische Überschwemmungen in Hoi An, aufgenommen aus einem Militärflugzeug des Verteidigungsministeriums.

Gleicher Autor

Erbe

Figur

Geschäft

Einsäulenpagode von Hoa Lu

Aktuelle Veranstaltungen

Politisches System

Lokal

Produkt