Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Khmer-Junge dolmetscht Kambodschanisch, „damit Patienten Vietnam mit einem Lächeln verlassen“

Von einem Medizinstudenten, der Kambodschanisch konnte, bekam Kim Oanh Thuone (26 Jahre alt) zufällig einen Job als Dolmetscher für ausländische Patienten in Krankenhäusern in Ho-Chi-Minh-Stadt.

Báo Thanh niênBáo Thanh niên19/02/2025

Anfangs sah Kim Oanh Thuone im Übersetzen nur eine Möglichkeit, etwas dazuzuverdienen und seinen Lebensunterhalt zu bestreiten, doch mit der Zeit eröffnete ihm dieser Job viele neue Möglichkeiten.

Für den jungen Mann ist dies auch eine Möglichkeit, Patienten zu begleiten, intensiver mit ihnen zu teilen und so seine Zukunftsträume zu pflegen.

Patienten als Angehörige betrachten

Ich traf Herrn Thuone am Nachmittag des Jahres 2024 in einem kleinen Café in Ho-Chi-Minh-Stadt , nachdem er gerade mit dem Dolmetschen für einen kambodschanischen Patienten fertig war, der zu einer Nachuntersuchung in ein Krankenhaus in Ho-Chi-Minh-Stadt gekommen war.

Der Khmer-Mann mit gebräunter Haut, hübschem Gesicht und freundlichem Lächeln machte schon beim ersten Gespräch einen guten Eindruck. Mit seiner schlanken Figur und dem schlichten Outfit eines Medizinstudenten strahlte Herr Thuone eine für sein Alter ungewohnte Ruhe und Reife aus.

Nur wenige wissen, dass er außerhalb des Unterrichts auch als kambodschanischer Dolmetscher für ausländische Patienten arbeitet. „Jede Dolmetschsitzung ist nicht nur ein Job, sondern für mich auch eine Gelegenheit, wertvolle Erfahrungen zu teilen, zu lernen und zu sammeln“, begann er die Geschichte behutsam.

Herr Thuone kam eher zufällig zu dem Übersetzerjob und dachte zunächst, dies sei nur eine Möglichkeit, etwas dazuzuverdienen, um sein Studentenleben in Ho-Chi-Minh-Stadt zu finanzieren.

„Die Arbeit als Dolmetscher ist eigentlich nicht allzu kompliziert. Ich übersetze einfach alles, was der Arzt sagt, genau für den Patienten . Gleichzeitig stelle ich dem Arzt im Namen des Patienten Fragen und beschreibe die Symptome. Die Kosten für jede Dolmetschsitzung hängen von der Zeit, den Wünschen des Kunden und der Komplexität des Falles ab“, sagte Herr Thuone.

Der Übersetzungsjob bringt Herrn Thuone eine Einnahmequelle und eröffnet ihm viele wertvolle Möglichkeiten und Erfahrungen.

FOTO: NVCC

Herr Thuone arbeitet seit mehr als zwei Jahren als Dolmetscher und wird von vielen kambodschanischen Patienten für sein Engagement und seine Rücksichtnahme geschätzt. Als Dolmetscher ist er stets bemüht, seine Arbeit gut zu machen und proaktiv mit den Patienten zu sprechen und Kontakt aufzunehmen.

Der junge Mann vertraute an, dass der Dolmetscher den Patienten als seinen eigenen Angehörigen betrachten sollte, um ihn zu verstehen und eine reibungslose Dolmetschsitzung zu gewährleisten. Er ergreift stets selbst die Initiative, um den Patienten im Vorfeld kennenzulernen und mit ihm zu sprechen, um grundlegende Informationen wie Alter, Persönlichkeit, Gesundheitszustand usw. zu erhalten.

„Wenn beide schon vorher eine Verbindung haben, wird der Patient offener und entspannter zur Untersuchung und Behandlung kommen. Menschen mit häufigen Krankheiten haben psychische Probleme, deshalb habe ich Mitgefühl und teile mit ihnen“, sagte er.

Doch damit nicht genug: Herr Thuone sagte, dass er auch nach Abschluss der Behandlung mit der Patientin weiterhin Kontakt gehalten und sich regelmäßig nach ihr erkundigt habe.

Er vertraute mir an: „Viele Patienten, die mich regelmäßig besuchen, bitten mich um Übersetzungshilfe. Nicht nur, weil ich Kambodschanisch spreche, sondern auch, weil sie sich sicher und geborgen fühlen. Einmal, als ich für eine Rundreise nach Kambodscha reiste, hießen mich die Patienten herzlich willkommen und führten mich kostenlos auf einen Spaziergang mit …“

Herr Det Pitou, ein kambodschanischer Patient, der für eine medizinische Untersuchung nach Vietnam kam, sagte: „Ich war sehr froh, für eine medizinische Untersuchung nach Vietnam zu kommen und traf dort auf eine sehr engagierte und fröhliche Dolmetscherin. In Vietnam sind die medizinische Versorgung und die Fachkompetenz sehr gut, daher fühle ich mich sehr sicher und zufrieden. Ich schätze mich glücklich, Thuone kennengelernt zu haben, die mir geholfen und alles für mich gedolmetscht hat. Die Vietnamesen sind sehr fröhlich und gastfreundlich. Ich werde in Zukunft bestimmt noch oft in dieses wunderschöne Land zurückkehren.“

Dolmetscherberuf – Die Tür zu vielen neuen Möglichkeiten

Herr Thuone nimmt keine Kunden über Makler an; Patienten kennen ihn hauptsächlich durch Empfehlungen von Freunden und ehemaligen Patienten. Mit seinen vorhandenen Sprachkenntnissen verbessert er sich täglich und lernt mehr medizinische Begriffe, um für Patienten bestmöglich dolmetschen zu können.

„Mein zukünftiger Weg ist Arzt, nicht kambodschanischer Dolmetscher. Aber ich bin immer dankbar und dankbar, diesen Job machen zu dürfen. Die Einnahmen aus jeder Sitzung helfen mir, meinen Lebensunterhalt zu decken und bieten mir langfristige Lernmöglichkeiten“, sagte er.


Herr Thuone machte ein Foto mit Herrn Det Pitou, einem kambodschanischen Patienten, der zur medizinischen Untersuchung nach Vietnam kam.

FOTO: NVCC

Als er mir von seinem Zukunftstraum erzählte, sagte Kim Oanh Thuone, er wolle ein guter Arzt werden, der sich seinen Patienten und seiner Arbeit widmet.

Er sieht Kambodschanisch als Vorteil und kommentiert: „Ein Arzt, der sowohl Kambodschanisch als auch Vietnamesisch spricht, wird es sicherlich leichter haben, einen ausländischen Patienten zu untersuchen und zu behandeln. Derzeit besteht eine große Nachfrage nach kambodschanischen Dolmetschern für Patienten in internationalen Krankenhäusern. Die vietnamesische Medizin entwickelt sich zunehmend weiter und vietnamesische Krankenhäuser beginnen, Niederlassungen in Kambodscha zu eröffnen. Ich denke also, dass diejenigen, die die Sprache beherrschen, sicherlich mehr Beschäftigungsmöglichkeiten haben werden.“

Herr Thuone kümmert sich nicht nur um medizinische Untersuchungen, sondern begleitet seine Patienten auch gerne zum Einkaufen und zu Besichtigungen in Ho-Chi-Minh-Stadt, sofern es die Zeit erlaubt. Neben seinen Übersetzungstätigkeiten ist er auch als „unfreiwilliger“ Reiseleiter tätig und hilft ihnen, die Menschen und das Land Vietnam besser kennenzulernen.

Im Gespräch mit Herrn Thuone spürte ich die Liebe zum Beruf und die Hingabe für die Patienten eines zukünftigen vorbildlichen Arztes. Ein Job ohne Namen oder Alter, der ihm jedoch half, sich mit der Krankenhausumgebung vertraut zu machen, mit vielen realen Fällen in Kontakt zu kommen und seine Erfahrungen über die Bücher hinaus zu erweitern.

Obwohl es nur ein Teilzeitjob war, übte der junge Mann ihn mit ganzem Herzen und Enthusiasmus aus. Denn er befürchtete, dass ausländische Patienten, wenn er es nachlässig machte, nicht nur ein schlechtes Bild von der Medizin, sondern auch von Land und Leuten in Vietnam bekommen würden.

„Wenn der Patient Vietnam mit einem Lächeln und einem herzlichen Händedruck verlässt, weiß ich, dass ich etwas Sinnvolles getan habe. Ich hoffe, dass das Bild Vietnams und seiner Menschen in den Augen internationaler Freunde durch jede Geschichte immer schöner wird“, vertraute Thuone stolz an.

Quelle: https://thanhnien.vn/chang-trai-khmer-phien-dich-o-benh-vien-cho-ray-de-benh-nhan-roi-viet-nam-voi-nu-cuoi-185250213205333299.htm


Kommentar (0)

No data
No data

Gleiches Thema

Gleiche Kategorie

Dong Van Stone Plateau – ein seltenes „lebendes geologisches Museum“ auf der Welt
Sehen Sie, wie Vietnams Küstenstadt im Jahr 2026 zu den beliebtesten Reisezielen der Welt zählt
Bewundern Sie die „Ha Long Bay vom Land aus“ und gehören Sie zu den beliebtesten Reisezielen der Welt
Lotusblumen „färben“ Ninh Binh von oben rosa

Gleicher Autor

Erbe

Figur

Geschäft

Hochhäuser in Ho-Chi-Minh-Stadt sind in Nebel gehüllt.

Aktuelle Veranstaltungen

Politisches System

Lokal

Produkt