Dezentralisierung der Befugnis zur Erteilung von Lizenzen für die Einrichtung kommerzieller Vermittlungszentren an die Kommunen
Änderung und Ergänzung einer Reihe von Artikeln der Verordnungen im Bereich der Rechtshilfe
Die Regierung erließ am 29. Mai 2025 das Dekret Nr. 112/2025/ND-CP zur Änderung und Ergänzung mehrerer Artikel von Dekreten im Bereich der Rechtshilfe. Insbesondere ändert und ergänzt das Dekret Nr. 112/2025/ND-CP mehrere Artikel des Dekrets Nr. 22/2017/ND-CP zur Regelung der Wirtschaftsmediation. Die Befugnis zur Erteilung von Lizenzen für die Einrichtung von Wirtschaftsmediationszentren wurde dezentralisiert.
Konkret ändert und ergänzt das Dekret Nr. 112/2025/ND-CP Artikel 21 des Dekrets Nr. 22/2017/ND-CP über die Verfahren zur Einrichtung eines kommerziellen Mediationszentrums.
Gemäß den neuen Bestimmungen müssen vietnamesische Bürger, die die in Absatz 1, Artikel 7 dieses Dekrets festgelegten Kriterien für Wirtschaftsmediatoren erfüllen und ein Wirtschaftsmediationszentrum gründen möchten, einen Antrag auf Gründung per Post oder direkt beim Justizministerium der Provinz oder zentral verwalteten Stadt einreichen, in der sich das Zentrum befindet, oder online auf dem Nationalen öffentlichen Dienstportal (gemäß den alten Bestimmungen wurde der Antrag auf Gründung an das Justizministerium geschickt).
Der Antrag auf Gründung umfasst 01 Satz:
a) Antrag auf Gründung einer Wirtschaftsmediationsstelle nach dem vom Justizministerium herausgegebenen Formular mit einer Liste der Gründungsmitglieder;
b) eine Kopie mit dem Original zum Vergleich oder eine elektronische Kopie oder eine elektronische Kopie des Originals oder eine beglaubigte elektronische Kopie des Originals oder eine beglaubigte Kopie der Dokumente, die nachweisen, dass der Gründer die in Absatz 1, Artikel 7 dieses Dekrets vorgeschriebenen Qualifikationen eines Handelsmediators erfüllt;
c) Entwurf der Mediationsordnung des Zentrums: Der Inhalt der Mediationsordnung des Zentrums darf nicht im Widerspruch zu gesetzlichen Bestimmungen stehen.
Binnen 15 Tagen nach Eingang der gültigen Unterlagen prüft das Justizministerium diese und legt sie dem Vorsitzenden des Volkskomitees der Provinz oder der zentral verwalteten Stadt zur Prüfung und Erteilung einer Lizenz zur Einrichtung eines Handelsmediationszentrums vor. Binnen 5 Werktagen nach Einreichung der Unterlagen durch das Justizministerium prüft der Vorsitzende des Volkskomitees der Provinz oder der zentral verwalteten Stadt die Genehmigung zur Einrichtung eines Handelsmediationszentrums und erteilt diese. Der Antragsteller auf Einrichtung eines Handelsmediationszentrums erhält das Ergebnis vom Justizministerium, bei dem er die Unterlagen eingereicht hat. Lehnt der Vorsitzende des Volkskomitees der Provinz oder der zentral verwalteten Stadt den Antrag ab, muss er dies schriftlich begründen. Die Person, deren Unterlagen abgelehnt werden, hat das Recht, gemäß den gesetzlichen Bestimmungen Beschwerde einzulegen oder Klage einzureichen.
Lizenz online neu ausstellen auf dem National Public Service Portal
Durch das Dekret Nr. 112/2025/ND-CP wird außerdem Artikel 27 des Dekrets Nr. 22/2017/ND-CP geändert und ergänzt, der die Neuausstellung von Betriebslizenzen, Registrierungszertifikaten für den Betrieb von Handelsmediationszentren und Registrierungszertifikaten für den Betrieb von Zweigstellen von Handelsmediationszentren regelt.
Gemäß Dekret Nr. 112/2025/ND-CP muss das Zentrum für Handelsmediation im Falle des Verlusts, des Verbrennens, Zerreißens, Beschädigens oder anderweitigen Vernichtens einer Betriebslizenz einen Antrag auf Neuausstellung der Betriebslizenz per Post oder direkt an das Justizministerium der Provinz oder zentral verwalteten Stadt, in der das Zentrum seinen Hauptsitz hat, oder online über das Nationale Portal des öffentlichen Dienstes zur Neuausstellung senden.
Innerhalb von sieben Tagen nach Erhalt der gültigen Dokumente prüft das Justizministerium die Unterlagen und legt sie dem Vorsitzenden des Volkskomitees der Provinz oder der zentral verwalteten Stadt vor, damit dieser die Betriebslizenz für das Zentrum für kommerzielle Mediation erneuert.
Falls die Betriebsbescheinigung verloren geht, verbrennt, zerrissen, beschädigt oder auf andere Weise zerstört wird, sendet das Zentrum oder die Zweigstelle des Zentrums für Handelsmediation einen Antrag auf Neuausstellung der Betriebsbescheinigung per Post oder direkt an das Justizministerium der Provinz oder zentral verwalteten Stadt, in der das Zentrum oder die Zweigstelle seinen Betrieb registriert hat, oder online über das Nationale Portal des öffentlichen Dienstes zur Neuausstellung.
Innerhalb von 5 Arbeitstagen ab dem Datum des Eingangs der gültigen Dokumente stellt das Justizministerium die Betriebsregistrierungsbescheinigung für das Zentrum für Handelsmediation und die Betriebsregistrierungsbescheinigung für die Zweigstelle des Zentrums für Handelsmediation erneut aus.
Änderungen im Lizenzierungsverfahren für Repräsentanzen ausländischer Handelsvermittlungsorganisationen in Vietnam
Darüber hinaus ändert und ergänzt das Dekret Nr. 112/2025/ND-CP auch Artikel 36 des Dekrets Nr. 22/2017/ND-CP, der die Erteilung von Lizenzen zur Gründung von Zweigstellen und Repräsentanzen ausländischer Handelsvermittlungsorganisationen in Vietnam regelt.
Insbesondere muss eine ausländische Wirtschaftsmediationsorganisation, die eine Niederlassung oder Repräsentanz in Vietnam gründen möchte, ihre Unterlagen per Post oder direkt beim Justizministerium der Provinz oder zentral verwalteten Stadt einreichen, in der die ausländische Wirtschaftsmediationsorganisation ihre Niederlassung oder Repräsentanz hat, oder online auf dem National Public Service Portal.
Die Datei enthält 01 Satz:
a) Antrag auf Gründung einer Zweigniederlassung oder Repräsentanz gemäß dem vom Justizministerium herausgegebenen Formular;
b) eine Kopie mit dem Original zum Vergleich oder eine elektronische Kopie oder eine elektronische Kopie des Originals oder eine beglaubigte elektronische Kopie des Originals oder eine beglaubigte Kopie des Dokuments, das die rechtmäßige Gründung der ausländischen Handelsvermittlungsorganisation nachweist und von einer zuständigen ausländischen Behörde oder Organisation ausgestellt wurde;
c) Original oder elektronische Kopie der Einführung der Aktivitäten der ausländischen Handelsvermittlungsorganisation;
d) Original oder elektronische Kopie des Beschlusses zur Ernennung eines Wirtschaftsmediators zum Leiter der Niederlassung oder Repräsentanz.
Dem Antrag auf Gründung einer Zweigstelle oder Repräsentanz beigefügte Dokumente müssen, sofern sie in einer Fremdsprache verfasst sind, ins Vietnamesische übersetzt werden und die Übersetzung muss gemäß den Bestimmungen des vietnamesischen Rechts beglaubigt sein.
Von ausländischen Behörden oder Organisationen ausgestellte oder im Ausland notariell beglaubigte oder beglaubigte Dokumente müssen gemäß vietnamesischem Recht konsularisch legalisiert werden, mit Ausnahme der Fälle, die gemäß internationalen Verträgen, denen die Sozialistische Republik Vietnam angehört, von der konsularischen Legalisierung ausgenommen sind.
Binnen 15 Tagen nach Eingang der gültigen Unterlagen prüft das Justizministerium diese und legt sie dem Vorsitzenden des Volkskomitees der Provinz oder zentral verwalteten Stadt zur Prüfung und Erteilung einer Lizenz zur Gründung einer Zweigstelle oder Repräsentanz einer ausländischen Handelsvermittlungsorganisation vor. Binnen 5 Werktagen nach Einreichung der Unterlagen durch das Justizministerium prüft der Vorsitzende des Volkskomitees der Provinz oder zentral verwalteten Stadt die Genehmigung zur Gründung einer Zweigstelle oder Repräsentanz einer ausländischen Handelsvermittlungsorganisation und erteilt diese. Wer die Gründung einer Zweigstelle oder Repräsentanz einer ausländischen Handelsvermittlungsorganisation beantragt, erhält das Ergebnis vom Justizministerium, bei dem er die Unterlagen eingereicht hat. Lehnt der Vorsitzende des Volkskomitees der Provinz oder zentral verwalteten Stadt den Antrag ab, muss er dies schriftlich begründen.
Bei der Strompreisstruktur für den Einzelhandel handelt es sich um eine Tabelle mit Prozentsätzen (%) des durchschnittlichen Strompreises für den Einzelhandel, um den spezifischen Strompreis für den Einzelhandel für jede Gruppe von Stromkunden zu berechnen.
Neue Regelungen zur Strompreisstruktur für Endkunden
Vizepremierminister Bui Thanh Son hat gerade den Beschluss Nr. 14/2025/QD-TTg vom 29. Mai 2025 unterzeichnet, der die Struktur der Strompreise für Privatkunden regelt.
Dieser Beschluss regelt die Struktur der Strompreise für Privatkunden, geeignete Strompreismechanismen für Gruppen von Stromkunden, Strompreisstützungsmechanismen für Lebenszwecke für arme Haushalte und Haushalte mit Sozialhilfe sowie die Strompreise in ländlichen, Berg-, Grenz- und Inselgebieten, die noch nicht an das nationale Stromnetz angeschlossen sind, wie in Punkt a, Klausel 13, Artikel 5, Punkt b und Punkt c, Klausel 3, Artikel 50 des Elektrizitätsgesetzes 2024 vorgeschrieben.
Strompreisstruktur für den Einzelhandel
Gemäß der Entscheidung ist die Strompreisstruktur für Endverbraucher eine Tabelle mit Prozentsätzen (%) des durchschnittlichen Strompreises für Endverbraucher zur Berechnung des spezifischen Strompreises für Endverbraucher jeder Kundengruppe. Der Prozentsatz (%) des Strompreises für Endverbraucher jeder Kundengruppe im Vergleich zum durchschnittlichen Strompreis für Endverbraucher wird von der Behörde gemäß den im Anhang dieser Entscheidung detailliert aufgeführten Vorschriften zum Mechanismus zur Anpassung des durchschnittlichen Strompreises für Endverbraucher angepasst.
Falls sich die Struktur des Stromverbrauchs ändert, darf der Einzelhandelsstrompreis für Stromkundengruppen auf der Grundlage des von der Behörde angepassten durchschnittlichen Einzelhandelsstrompreises im Vergleich zu dem im Anhang zu dieser Entscheidung angegebenen Satz um ± 2 % angepasst werden.
Die Strompreise für Stromkundengruppen werden auf Grundlage des durchschnittlichen Strompreises für den Einzelhandel ermittelt, der gemäß der Autorität und Struktur der Strompreistabelle für den Einzelhandel angepasst wird.
Einzelhandelspreis für Strom
Die Strompreise für den Einzelhandel werden für jede Gruppe von Stromkunden (Produktion, Gewerbe, Verwaltung und Privat) detailliert festgelegt.
Strompreise für Endverbraucher nach Spannungsebenen: Hochspannung ist die Nennspannungsebene über 35 kV (einschließlich der Spannungsebenen über 35 kV bis unter 220 kV und der Spannungsebene 220 kV), Mittelspannung ist die Nennspannungsebene über 0,1 kV bis 35 kV, Niederspannung ist die Nennspannungsebene bis 0,1 kV und gilt für Kundengruppen, die Strom für Produktions-, Geschäfts- und Verwaltungszwecke verwenden.
Für berechtigte Stromkunden gelten Einzelhandelsstrompreise, die auf der Nutzungszeit während des Tages für Produktions- und Geschäftszwecke auf bestimmten Spannungsebenen basieren.
Die Strompreise für Privatkunden umfassen fünf Stufen mit steigenden Preisen, um einen sparsamen und effizienten Umgang mit Strom zu fördern (Stufe 1: Für kWh bis 100 – Das Verhältnis zum behördlich angepassten durchschnittlichen Strompreis für Privatkunden (%) beträgt 90 %; Stufe 2: Für kWh von 101 – 200 – 108 %; Stufe 3: Für kWh von 201 – 400 – 136 %; Stufe 4: Für kWh von 401 – 700 – 162 %; Stufe 5: Für kWh ab 701 und mehr – 180 %).
Für Stromkunden in ländlichen, bergigen, Grenz- und Inselgebieten, die noch nicht an das nationale Stromnetz angeschlossen sind, gelten Strompreise für an das nationale Stromnetz angeschlossene Gebiete.
Die Kostendifferenz der Stromeinheit, die sich aus der Anwendung des einheitlichen nationalen Stromverkaufspreises ergibt, der niedriger ist als die Kosten der Stromerzeugung und des Stromgeschäfts, wird in den allgemeinen nationalen Strompreis für Gebiete eingerechnet, in denen die Vietnam Electricity Group Strom verkauft. Für Gebiete, in denen die Vietnam Electricity Group keinen Strom verkauft, wird die Kostendifferenz gemäß den Bestimmungen des Premierministers umgesetzt.
Falls der Einzelhandelsstrompreis viele Komponenten enthält, die auf Kundengruppen angewendet werden, erfolgt die Umsetzung, sofern die technischen Bedingungen dies zulassen, gemäß den Vorschriften des Premierministers.
Stromunterstützung
Gemäß der Entscheidung werden arme Haushalte gemäß den Kriterien der einschlägigen gesetzlichen Bestimmungen in jedem Zeitraum mit Stromrechnungen für Lebenshaltungskosten unterstützt. Die monatliche Unterstützungshöhe entspricht der Stromrechnung für den Verbrauch von 30 kWh, berechnet nach dem aktuellen Einzelhandelspreis für Haushaltsstrom der Stufe 1.
Sozialpolitische Haushalte gemäß den vom Premierminister festgelegten Kriterien (keine armen Haushalte, die Stromförderung gemäß den oben genannten Bestimmungen erhalten) und deren monatlicher Stromverbrauch für private Zwecke 50 kWh nicht übersteigt, werden mit Strom gefördert, der dem Stromverbrauch von 30 kWh entspricht, berechnet nach dem aktuellen Einzelhandelspreis für Haushaltsstrom der Stufe 1.
Die Finanzierung der Stromversorgung für arme Haushalte und sozialversicherungspflichtige Haushalte erfolgt gemäß dem Gesetz aus dem Staatshaushalt und anderen legalen Finanzquellen. Der Zentralhaushalt unterstützt die Kommunen bei der Umsetzung der Stromversorgung nach dem Prinzip der gezielten Unterstützung der lokalen Haushalte aus dem Zentralhaushalt, um die von den zuständigen Behörden jeweils beschlossenen Sozialversicherungsmaßnahmen umzusetzen.
Das Ministerium für Industrie und Handel ist für die Regulierung und Steuerung der Umsetzung der Strompreise für Endkundengruppen sowie der Strompreise für Stromeinzelhändler zuständig. Der Minister für Industrie und Handel legt in Verwaltungsdokumenten die Spitzen-, Neben- und Normalzeiten entsprechend der Stromverbrauchssituation des Stromnetzes im jeweiligen Zeitraum fest.
Der Beschluss Nr. 28/2014/QD-TTg des Premierministers vom 7. April 2014 zur Regelung der Struktur der Einzelhandelsstrompreise gilt ab dem Inkrafttreten dieses Beschlusses (29. Mai 2025) bis zu dem dem Inkrafttreten dieses Beschlusses am nächsten liegenden Datum der Anpassung des durchschnittlichen Einzelhandelsstrompreises. Der Beschluss 14/2025/QD-TTg tritt am 29. Mai 2025 in Kraft, ersetzt den Beschluss Nr. 28/2014/QD-TTg und gilt ab dem dem Inkrafttreten dieses Beschlusses am nächsten liegenden Datum der Anpassung des durchschnittlichen Einzelhandelsstrompreises.
Eine Ecke der Stadt My Tho, Provinz Tien Giang
Anerkennung der Provinz Tien Giang für die Erledigung der Aufgabe, neue ländliche Gebiete aufzubauen
Der stellvertretende Premierminister Tran Hong Ha hat gerade die Entscheidung Nr. 1038/QD-TTg vom 30. Mai 2025 unterzeichnet, in der er anerkennt, dass die Provinz Tien Giang die Aufgabe des Aufbaus neuer ländlicher Gebiete im Jahr 2024 abgeschlossen hat.
Der stellvertretende Premierminister beauftragte das Volkskomitee der Provinz Tien Giang mit der Aufgabe, Ausschreibungen und Auszeichnungen gemäß den Vorschriften auszuschreiben, die Qualität der Kriterien weiter aufrechtzuerhalten und zu verbessern und dabei den Schwerpunkt auf wirtschaftliche und ökologische Kriterien zu legen, um die Nachhaltigkeit bei Neubauten im ländlichen Raum zu gewährleisten.
Übergabe von Geschenken an die Arbeiter zum 78. Jahrestag des Tages der Kriegsinvaliden und Märtyrer
Übergabe von Geschenken an mehr als 1.576.000 Arbeiter an den Präsidenten anlässlich des 78. Jahrestages des Tages der Kriegsinvaliden und Märtyrer
Das Regierungsbüro hat soeben das Dokument Nr. 4759/VPCP-KGVX vom 29. Mai 2025 herausgegeben, in dem die Stellungnahme des ständigen stellvertretenden Premierministers Nguyen Hoa Binh zur Vorlage an den Präsidenten zur Übergabe von Geschenken an Personen mit revolutionären Verdiensten anlässlich des 78. Jahrestages des Tages der Kriegsinvaliden und Märtyrer dargelegt wird. In Anbetracht des Vorschlags des Innenministeriums im Dokument Nr. 2458/TTr-BNV vom 16. Mai 2025 zur Vorlage an den Präsidenten zur Übergabe von Geschenken an Personen mit revolutionären Verdiensten anlässlich des 78. Jahrestages des Tages der Kriegsinvaliden und Märtyrer hat der ständige stellvertretende Premierminister Nguyen Hoa Binh folgende Stellungnahme abgegeben:
Ermächtigen Sie den Innenminister, dem Präsidenten die Angelegenheit der Übergabe von Geschenken an Personen mit revolutionären Verdiensten anlässlich des 78. Jahrestages des Tages der Kriegsinvaliden und Märtyrer (27. Juli 1947 – 27. Juli 2025) vorzulegen.
Das Innenministerium trägt die volle Verantwortung für den Inhalt und die Daten des Berichts. Es stellt die Einhaltung der Vorschriften sicher und verhindert Negativität und Verschwendung während des Umsetzungsprozesses.
Streben Sie die Fertigstellung des Bauprojekts zur Erweiterung des Abschnitts Yen Bai – Lao Cai im Jahr 2026 an (Symbolfoto).
VEC ist das Leitungsgremium, das die Investitionen in die Erweiterung des Autobahnabschnitts Yen Bai – Lao Cai umsetzt.
Das Regierungsbüro hat gerade das Dokument 624/TTg-CN vom 30. Mai 2025 herausgegeben, in dem die Meinung des stellvertretenden Premierministers Tran Hong Ha zur Investition in die Erweiterung des Abschnitts Yen Bai – Lao Cai der Schnellstraße Noi Bai – Lao Cai (Projekt) zum Ausdruck kommt.
Konkret stimmte der stellvertretende Premierminister Tran Hong Ha dem Vorschlag des Bauministeriums und der Stellungnahme des Finanzministeriums zu, die Vietnam Expressway Corporation (VEC) als zuständige Behörde für die Umsetzung des Investitionsprojekts zur Erweiterung des Abschnitts Yen Bai – Lao Cai der Autobahn Noi Bai – Lao Cai gemäß den Bestimmungen des Gesetzes über öffentliche Investitionen zu benennen.
VEC ist für den Produktions- und Geschäftsinvestitionsplan des Unternehmens verantwortlich und setzt die Projektinvestitionen um, um Fortschritt, Qualität und Effizienz sicherzustellen und Negativität und Verschwendung zu vermeiden.
Der stellvertretende Premierminister beauftragte das Finanzministerium, im mittelfristigen öffentlichen Investitionsplan für den Zeitraum 2026–2030 die Zuteilung staatlicher Haushaltsmittel zur Beteiligung an der Investition in das Projekt (ca. 1.555 Milliarden VND) vorzuschlagen, den zuständigen Behörden zur Prüfung und Entscheidung Bericht zu erstatten und VEC anzuweisen, den spezifischen Finanzplan des Projekts zu prüfen und zu berechnen und die Umsetzung zu organisieren, um den Baubeginn im Jahr 2025 und die grundsätzliche Fertigstellung des Projekts im Jahr 2026 sicherzustellen.
Das Bauministerium arbeitet bei der Umsetzung des Projekts gemäß den gesetzlichen Bestimmungen eng mit dem Finanzministerium, dem VEC und den zuständigen Behörden zusammen.
Aufbau und Entwicklung der vietnamesischen Kultur und Bevölkerung, um den Anforderungen einer nachhaltigen nationalen Entwicklung gerecht zu werden.
Dringende Umsetzung der Schlussfolgerung des Politbüros zur Entwicklung der vietnamesischen Kultur und des vietnamesischen Volkes
Das Regierungsbüro hat gerade das Dokument 4784/VPCP-KGVX vom 30. Mai 2025 herausgegeben, in dem die Meinung des stellvertretenden Premierministers Mai Van Chinh zur Entwicklung eines Plans zur Umsetzung der Schlussfolgerung Nr. 156-KL/TW vom 21. Mai 2025 des Politbüros zur Entwicklung der vietnamesischen Kultur und des vietnamesischen Volkes zum Ausdruck kommt.
Zuvor hatte das Politbüro am 21. Mai 2025 die Schlussfolgerung Nr. 156-KL/TW zur weiteren Umsetzung der Resolution Nr. 33-NQ/TW des 11. Zentralkomitees der Partei vom 9. Juni 2014 über den Aufbau und die Entwicklung der vietnamesischen Kultur und des vietnamesischen Volkes zur Erfüllung der Anforderungen einer nachhaltigen nationalen Entwicklung sowie die Schlussfolgerung Nr. 76-KL/TW des 12. Politbüros vom 4. Juni 2020 zur weiteren Umsetzung der Resolution Nr. 33-NQ/TW herausgegeben.
Um die Schlussfolgerungen des Politbüros umgehend umzusetzen, beauftragte der stellvertretende Premierminister Mai Van Chinh das Ministerium für Kultur, Sport und Tourismus mit der Leitung und Abstimmung mit den relevanten Ministerien und Behörden, um dringend einen Regierungsplan zur Umsetzung der Schlussfolgerung Nr. 156-KL/TW vom 21. Mai 2025 zu entwickeln. Dabei soll darauf geachtet werden, die Inhalte und Schlussfolgerungen des Politbüros umgehend und vollständig zu institutionalisieren, Mechanismen und Richtlinien zu entwickeln sowie Dokumente zu überprüfen, anzupassen und zu ergänzen, die den Besonderheiten der Bereiche Kultur, Literatur und Kunst entsprechen, um die Effizienz, Wirksamkeit und Wirksamkeit der Staatsverwaltung zu verbessern.
Priorisieren Sie die angemessene und gezielte Zuweisung von Ressourcen, um die Erreichung der in der Resolution Nr. 33-NQ/TW, der Schlussfolgerung Nr. 76-KL/TW und den Resolutionen, Richtlinien und Schlussfolgerungen der Partei zur vietnamesischen Kultur und Bevölkerung festgelegten Ziele, Aufgaben und Lösungen sicherzustellen. Legen Sie diese der Regierung vor dem 1. Juli 2025 zur Prüfung und Verkündung vor.
Quelle: https://baochinhphu.vn/chi-dao-dieu-hanh-cua-chinh-phu-thu-tuong-chinh-phu-ngay-30-5-2025-2-102250530185520943.htm
Kommentar (0)