Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Die Regierung hat die Resolution Nr. 100 über den Umfang und die Gegenstände der Einsparungen bei den regulären Ausgaben im Haushalt 2025 erlassen.

Die Regierung hat soeben die Resolution Nr. 173/NQ-CP vom 13. Juni 2025 über den Umfang und die Gegenstände der Einsparungen in den regulären Ausgabenvoranschlägen für 2025 erlassen.

Báo Đầu tưBáo Đầu tư29/12/2024

Sparen Sie 10 % bei Ihren regelmäßigen Ausgaben

In der Resolution wird klar festgelegt, dass 10 % der regulären Staatshaushaltsausgaben eingespart werden; abgezogene Gebühreneinnahmen werden beibehalten, Einnahmen aus öffentlichen Dienstleistungen und sonstige Einnahmen werden gemäß dem Anfang 2025 festgelegten Regime für die regulären Ausgaben der Haushaltseinheiten der Ministerien, Zentralbehörden und Volkskomitees der Provinzen und zentral verwalteten Städte beibehalten, um gegenüber der Anfang 2024 festgelegten Schätzung zu steigen, nachdem die Erhöhung einiger Inhalte, die keine Einsparungen beinhalten, ausgeschlossen wurde.

Gleichzeitig sollen 10 % der regulären Staatshaushaltsausgaben eingespart werden; abzüglich Gebühreneinnahmen, einbehaltene Einnahmen, Laufbahneinnahmen und sonstige einbehaltene Einnahmen gemäß der zu Beginn des Jahres festgelegten Regelung für die regulären Ausgaben der Haushaltseinheiten der Ministerien, Zentralbehörden, Volkskomitees der Provinzen und zentral verwalteten Städte in den letzten 7 Monaten des Jahres 2025, abzüglich einiger Inhalte, für die keine Einsparungen vorgenommen werden, und des Betrags, für den bereits Einsparungen vorgenommen wurden.

Die Regierung ersucht die Leiter der budgetverwendenden Einheiten, die Höhe der Einsparungen gemäß dieser Entschließung zu ermitteln und diese der übergeordneten Verwaltungsbehörde zur Prüfung und Zusammenfassung zu übermitteln.

Minister, Leiter zentraler Behörden und Vorsitzende der Volkskomitees auf allen Ebenen legen die Höhe der Einsparungen ihrer jeweiligen Behörden und Einheiten fest, aufgeschlüsselt nach den einzelnen Ausgabenbereichen, und leiten diese zur Ausgabenkontrolle an die Staatskasse weiter.

Die Volkskomitees der Provinzen und der zentral verwalteten Städte übermitteln dem Zentralhaushalt die Höhe der Einsparungen aus den regulären Staatshaushaltsausgaben und den abgezogenen Gebühreneinnahmen.

Ersparnisse verwalten

Die Ersparnisse werden wie folgt verwaltet:

Die Ministerien, Zentralbehörden, Volkskomitees der Provinzen und zentral verwalteten Städte sind verpflichtet, die Einsparungen bei den regulären Staatshaushaltsausgaben der Ministerien, Zentralbehörden (mit Ausnahme des Verteidigungsministeriums und des Ministeriums für öffentliche Sicherheit) und der Gebietskörperschaften zusammenzufassen und dem Finanzministerium bis zum 30. Juni 2025 zu berichten. Die Zusammenfassung der Einsparungen bei den regulären Staatshaushaltsausgaben der Ministerien, Zentralbehörden (mit Ausnahme des Verteidigungsministeriums und des Ministeriums für öffentliche Sicherheit ) und der Gebietskörperschaften erfolgt auf Grundlage der Regierungsdaten, die der Regierung zur Vorlage an die zuständigen Behörden zur Prüfung und Entscheidung vorgelegt werden.

Die Einsparungen bei den Verwaltungskosten der vietnamesischen Sozialversicherung fließen in die jeweiligen Sozialversicherungs-, Arbeitslosenversicherungs- und Krankenversicherungskassen . Die Einsparungen des vietnamesischen Gewerkschaftsbundes aus den ins Folgejahr übertragenen 2 % Gewerkschaftsbeiträgen werden gemäß den geltenden Bestimmungen verwendet. Für den Pauschalhaushalt der vietnamesischen Staatsbank werden die Einsparungen gemäß Beschluss Nr. 07/2013/QD-TTg des Premierministers vom 24. Januar 2013 über die Finanzordnung der vietnamesischen Staatsbank bei der Erstellung des Pauschalhaushaltsplans für 2025 berücksichtigt.

Die gemäß den Bestimmungen des Gebührengesetzes abgezogenen und verbleibenden Gebühreneinsparungen werden von den Behörden und Einrichtungen auf Grundlage des Sparbeschlusses des zuständigen Gremiums in den Staatshaushalt eingezahlt. Weichen die Einnahmen zum Ende des Haushaltsjahres von der zu Jahresbeginn festgelegten Schätzung ab, ist der Leiter der jeweiligen Behörde oder Einrichtung verpflichtet, dies der übergeordneten Behörde zur Entscheidung über eine Anpassung der Einsparungen zu melden.

Bezüglich Einsparungen bei den Personaleinnahmen und anderen einbehaltenen Einnahmen: Auf Grundlage des Sparbeschlusses des Leitungsgremiums weisen die Behörden und Einheiten dem jeweiligen Personalentwicklungsfonds Mittel zu, um die Investitionen in die Personalentwicklung zu erhöhen. Weichen die Einnahmen zum Ende des Haushaltsjahres von der zu Jahresbeginn festgelegten Schätzung ab, ist der Leiter der Behörde oder Einheit verpflichtet, dies der übergeordneten Behörde zu melden, damit diese über eine Anpassung des Sparbudgets entscheidet.

Die Regierung beauftragte den vom Premierminister im Namen der Regierung ermächtigten Finanzminister, der Nationalversammlung folgenden Inhalt zur Aufnahme in die Resolution der 9. Sitzung der 15. Nationalversammlung vorzulegen: „Zusätzliche 10 % der regulären Ausgaben in den letzten 7 Monaten des Jahres 2025 zur Aufstockung der Investitionen für die Eisenbahnlinie Lao Cai – Hanoi – Hai Phong einsparen; die Regierung mit der Organisation der Umsetzung beauftragen und der Nationalversammlung in der nächstmöglichen Sitzung Bericht erstatten.“

INHALTE, DIE KEINE EINSPARUNGEN WERDEN

1. Gehaltsaufwendungen, Aufwendungen für Gehälter und Personal:

a) Die 10%ige Einsparung für die Gehaltsreform im Haushalt 2025 wurde von den zuständigen Behörden gemäß den Vorschriften festgelegt;

b) Gehaltsaufwendungen, Aufwendungen für Personal und Bonusaufwendungen gemäß Dekret Nr. 73/2024/ND-CP der Regierung vom 30. Juni 2024 zur Festlegung der Grundgehaltsniveaus und Bonusregelungen für Kader, Beamte, Angestellte im öffentlichen Dienst und Angehörige der Streitkräfte;

c) Mittel zur Umsetzung der von den zuständigen Behörden beschlossenen Sozialversicherungspolitik; Personalkosten gemäß der jeweiligen Regelung (einschließlich: Budget für die Personaloptimierung; Stipendien, Regelungen und Richtlinien für Studierende; Unterstützung für Intellektuelle in Notlagen; Verpflegungskosten, Zulagen gemäß den vorgeschriebenen Regelungen, Honorare für die Anstellung von Experten, Löhne und sonstige Personalkosten; Löhne und Personalkosten für statistische Erhebungen, die Umsetzung von Maßnahmen zum Schutz und zur Entwicklung der Wälder; spezifische Zulagen für jeden Sektor, sowohl in bar als auch in Sachleistungen; Mittel für die Befreiung von Studiengebühren und die Ermäßigung von Studiengebühren gemäß den vorgeschriebenen Regelungen; Lizenzgebührenfonds, Literatur- und Kunstpreise...);

2. Ausgaben gemäß internationalen Verpflichtungen: Ausgaben aus ausländischen Kapitalquellen; Gegenfinanzierung für die Durchführung von ODA-Projekten; jährliche Gebührenzahlungen; Kosten für die Umsetzung von Schlichtungsvereinbarungen, Urteilen und Entscheidungen internationaler Schiedsgerichte.

3. Finanzierung von Aufgaben, die vor dem Datum des Erlasses dieser Entschließung durch die Regierung abgeschlossen wurden; Finanzierung von Beschaffungs- und Reparaturarbeiten sowie Ausschreibungspaketen, für die vor dem Datum des Erlasses dieser Entschließung durch die Regierung Ausschreibungsunterlagen herausgegeben wurden und die auch im Jahr 2025 noch umgesetzt werden.

4. Die Finanzierung für die Durchführung bestimmter wichtiger, spezifischer politischer und beruflicher Aufgaben wird nicht gekürzt:

a) Budget für Sitzungen der Nationalversammlung, Aktivitäten des Ständigen Ausschusses der Nationalversammlung und Delegationen der Nationalversammlung; Budget für Propaganda- und Pressearbeit im Rahmen der Aktivitäten der Nationalversammlung; Budget zur Unterstützung der Entwicklung von Gesetzen und Verordnungen; Budget zur Unterstützung religiöser Organisationen, Würdenträger und religiöser Amtsträger in Vietnam; Budget für die Herstellung von Belohnungsgegenständen; Budget für Sitzungen des Volksrats, Aktivitäten der Volksräte auf allen Ebenen; Budget für die Organisation von Parteitagen auf allen Ebenen.

b) Betriebskosten vietnamesischer Auslandsvertretungen und anderer vietnamesischer Auslandsagenturen; sonstige nationale diplomatische Aktivitäten des Außenministeriums; Ausgaben für die Unterstützung und den Schutz vietnamesischer Staatsbürger und juristischer Personen im Ausland; Ausgaben zur Wahrnehmung außenpolitischer Aufgaben der Führungskräfte von Partei, Staat, Nationalversammlung und Regierung;

c) Finanzierung der Ausbildung ausländischer Studenten in Vietnam und der Ausbildung vietnamesischer Studenten im Ausland im Rahmen des Abkommens; Finanzierung der Durchführung von Auslandsausbildungs- und Entwicklungsprojekten gemäß den vom Premierminister genehmigten Projekten; Finanzierung der Aus- und Weiterbildung von Beamten und Angestellten des öffentlichen Dienstes;

d) Finanzierung für die Umsetzung nationaler Aufgaben in den Bereichen Wissenschaft, Technologie, Innovation und digitale Transformation zur Umsetzung der Resolution Nr. 57-NQ/TW vom 22. Dezember 2024 des Politbüros über Durchbrüche in der Entwicklung von Wissenschaft, Technologie, Innovation und nationaler digitaler Transformation sowie der Resolution Nr. 193/2025/QH15 der Nationalversammlung über die Erprobung einer Reihe spezieller Mechanismen und Strategien zur Erzielung von Durchbrüchen in der Entwicklung von Wissenschaft, Technologie, Innovation und nationaler digitaler Transformation sowie Finanzierung für die Umsetzung wissenschaftlich-technischer Kooperationsaufgaben mit einer Reihe von Ländern im Rahmen des Abkommens oder Protokolls.

d) Finanzierung von Aktivitäten im Bereich der Präventivmedizin (Epidemieprävention, Infektionskrankheiten, spezialisierte Aufgaben der Präventivmedizin, Gesundheitsversorgung auf lokaler Ebene, Lebensmittelsicherheit, Bevölkerungsarbeit, Aufgaben des Impfstoffkaufs, der Prüfung von Arzneimitteln, Wasser, pharmazeutischen Produkten usw.); Finanzierung von Aktivitäten zur Leitung der Versorgungslinien, Bereitstellung von fachlicher Unterstützung, Transfer von Techniken, Rotation von Fachpersonal aus Krankenhäusern höherer Versorgungsstufen zur Unterstützung von Krankenhäusern niedrigerer Versorgungsstufen zur Verbesserung der Qualität der genehmigten medizinischen Untersuchungen und Behandlungen; Finanzierung der medizinischen Untersuchung, Behandlung und Pflege von Patienten mit psychischen Erkrankungen, Lepra und Tuberkulose in medizinischen Einrichtungen;

e) Betriebskosten für Gerichtssitzungen; Kosten für Ermittlungstätigkeiten, die Ausübung des Strafverfolgungsrechts und die Aufsicht über die richterliche Tätigkeit der Volksstaatsanwaltschaft; Kosten für die Bewertung der Tätigkeit von Justiz-, Aufsichts- und Rechnungsprüfungsbehörden; Betriebskosten der Jury, Vorauszahlungen für die Zwangsvollstreckung von Urteilen, Vernichtung von Beweismitteln, Gerichtsvollzieherkosten; Kosten für die Durchführung von Schlichtungs- und Dialogverfahren gemäß dem Gesetz über Schlichtung und Dialog vor Gericht; Kosten für Schadensersatz; Kosten für die Umsetzung der Verordnung Nr. 01/2022/UBTVQH15 über die Verfahren für Volksgerichte zur Prüfung und Entscheidung über die Einweisung von Personen im Alter von 12 bis unter 18 Jahren in verpflichtende Rehabilitationseinrichtungen; Kosten für die Umsetzung der Verordnung Nr. 03/2022/UBTVQH15 über die Verfahren zur Prüfung und Entscheidung über die Anwendung verwaltungsrechtlicher Maßnahmen bei Volksgerichten; Mittel zur Unterstützung der Arbeit von Sitzungen zur Prüfung der bedingten vorzeitigen Entlassung von Gefangenen, die vom Gericht gemäß den Bestimmungen des geänderten Strafgesetzbuches durchgeführt werden; Mittel zur Unterstützung der Vollstreckung von Todesurteilen;

g) Karrierebudget für die Umsetzung nationaler Zielprogramme;

h) Finanzierung des Ankaufs von Reis zur Verteilung gemäß den Beschlüssen des Premierministers.

Quelle: https://baodautu.vn/chinh-phu-ban-hanh-nghi-quyet-so-ve-pham-vi-doi-tuong-tiet-kiem-chi-thuong-xuyen-du-toan-nam-2025-d303843.html


Kommentar (0)

No data
No data

Gleiches Thema

Gleiche Kategorie

'Sa Pa xứ Thanh' mờ ảo trong sương mù
Die Schönheit des Dorfes Lo Lo Chai während der Buchweizenblütezeit
Windgetrocknete Kakis – die Süße des Herbstes
Ein „Café für Reiche“ in einer Gasse in Hanoi verkauft 750.000 VND pro Tasse.

Gleicher Autor

Erbe

Figur

Geschäft

Miss Vietnam Ethnic Tourism 2025 in Moc Chau, Provinz Son La

Aktuelle Ereignisse

Politisches System

Lokal

Produkt