Lily (Ho An Nhien) ist eine Kinderübersetzerin, die seit ihrem achten Lebensjahr Bücher übersetzt. Sie hat viele Übersetzungen verfasst, wie zum Beispiel „Silk Roads“ (Kinderausgabe), drei Bilderbücher und „Guardians of Childhood“ von William Joyce … Viele Menschen sind überrascht und erstaunt über Lilys Übersetzungsfähigkeiten, wenn sie ihre Werke lesen. Obwohl die Übersetzungen sehr neue Wörter und sogar schwierige Konzepte enthalten, selbst für Erwachsene mit Übersetzungserfahrung, übersetzt Lily immer noch sehr flüssig.
„Um ein Kind großzuziehen, braucht es ein ganzes Dorf“, lautet das erste Zitat des Buches. Lilys Erziehung war eine Familienangelegenheit, doch die Rolle der Mutter ist uns immer noch äußerst wichtig. Ihre Mutter bereitete die Geburt ihres Kindes sehr ernst vor und wuchs jeden Tag mit ihr auf. Lilys Mutter brachte ihr scheinbar schwieriges Wissen über Geschichte, Finanzen, Medizin … anhand alltäglicher Dinge bei.
Darüber hinaus ist sich Lilys Mutter ihrer Vorbildfunktion bewusst. Obwohl sie Expertin im Finanzbereich ist, bildet sie sich ständig selbstständig weiter und verbessert ihr Wissen in Bereichen, in denen sie noch nicht so gut ist. Auch durch das Beispiel ihrer Eltern ist Lily stets darauf bedacht, selbstständig zu lernen.
„ Ein dünnes Buch, das aber viele Geschichten über die Erfahrungen von Eltern bei der Kindererziehung enthält. Da es einfach und aufrichtig ist, sind die Geschichten sehr ansprechend und inspirierend, sodass alle Eltern üben und ihren Kindern helfen können, ihr volles Potenzial zu entfalten“, teilte Leserin Khieu Thi Hoai mit.
Wenn wir das Buch „ Du bist das Kind, das in Freiheit aufgewachsen ist “ lesen, werden wir nicht länger überrascht sein, was Lily getan hat, denn sie wuchs in ihrer Familie in einer Atmosphäre der Freiheit und Liebe auf. In dieser Atmosphäre lasen die Familie und Lily gemeinsam Bücher, nahmen an Aktivitäten zur Förderung der Lesekultur teil, übersetzten Bücher, erkundeten die Welt und sich selbst … Dies ist kein Buch über „Wunderkinder“, sondern vielmehr über den Austausch von Erfahrungen und Erinnerungen aus der Familie, wodurch Eltern erkennen, dass es im Kern darum geht, Kinder sich selbst entwickeln zu lassen.
Laut Herrn Nguyen Quang Thach, dem Gründer des „Rural Book“-Programms, haben Lilys Eltern beharrlich eine Wortdatenbank in Vietnamesisch und Englisch zu vielen verschiedenen Themenbereichen angelegt, um ihrem Kind das Verständnis von Konzepten im Rahmen seiner Fähigkeiten zu erleichtern. Sie ließen ihr Kind frei fantasieren und präsentieren, dann diskutieren und voneinander lernen. Lilys Bücher sind daher das Ergebnis der unermüdlichen Arbeit ihres Vaters, ihrer Mutter und des Übersetzers selbst.
Quelle: https://nhandan.vn/con-chinh-la-con-lon-len-voi-su-tu-do-cuon-sach-de-cao-su-dong-hanh-cung-con-cua-cac-bac-phu-huynh-post873241.html
Kommentar (0)