In „A Whole Flowing Stream“ ist das Gedicht „A Moment“ ein beeindruckendes Quartett: „Ein Traum, gesät seit Anbeginn der Zeit/ Ein Herz aus Maulbeerbäumen, späte Liebe/ Der Mond ist eine Masse aus Nebel/ Was sonst gibt es, um die Leidenschaft zu ersetzen/ Welche Liebe ist kalt und windig/ Welche Liebe ist sonnig und voller meines Kummers“ .
Dieses lyrische Gedicht ist reich an Kontemplation und durchdringt eine Ader klassischer und zugleich verträumter Gefühle, die verschiedene Zeitebenen erschließt. „Der Traum, gesät seit Anbeginn der Zeit“ – eine wahrhaft einzigartige erste Zeile. Der Traum entspringt nicht nur der Gegenwart, sondern scheint Samen aus dem „Anfang der Zeit“ – dem Anfang des Universums – zu säen und so einen urtümlichen Traum, eine Liebe aus einem früheren Leben, schicksalhaft und jenseits der Gegenwart, zu beschwören.
„Ein Herz voller Höhen und Tiefen, spät verliebt“ – eine wunderschöne Strophe aus „Ein Augenblick“. Hier kann „Höhen und Tiefen“ als Wandel, als Auf und Ab verstanden werden; „spät verliebt“ als Liebe, die nicht früh kommt, sondern andauert und sich verzögert wie eine unbeglichene Liebesschuld. Es entsteht das Bild eines Menschen, der seit Anbeginn der Zeit ein Gefühl im Herzen trägt, viele Höhen und Tiefen durchlebt und dennoch nicht frei von der Verstrickung durch die Liebe ist.
Der Mond ist gewöhnlich hell und rein, ein Symbol der Klarheit, doch hier wird er zu einer „Nebelmasse“ – undurchsichtig und verträumt. Eine kreative Verzerrung des Bildes: Die Liebe ist nicht länger rein, sondern eine erstickende Masse, umhüllt von Nebel.
„Was kann die Leidenschaft ersetzen?“ – eine Zeile, die ein Gefühl von Leere und Verlust heraufbeschwört, als ob nach all der Sehnsucht und Leidenschaft nur noch ein Schatten übrigbliebe und nichts den Verlust aufwiegen könnte. Eine Zeile, die wie ein leiser Seufzer klingt.
„Was für eine Liebe immer kalt und windig ist/Was für eine Liebe immer sonnig und voller Kummer für mich ist“ – die beiden letzten Zeilen zeigen: Liebe ist oft zerbrechlich, extrem schmerzhaft und nicht leicht zu entkommen.
Das Gedicht ist eine Reise von urtümlicher Fantasie zu vielschichtiger emotionaler Realität. Die Verse sind intensiv, die Musik sanft und konzentriert; natürliche Bilder erhellen zutiefst menschliche Gefühlszustände vom Anfang bis zur Gegenwart. Das Gedicht bekräftigt zudem: Liebe ist Traurigkeit, aber eine wunderschöne Traurigkeit, die einen nicht loslässt und unzerbrechlich ist.
Solche Momente gibt es in Nguyen Thi Kim Lans Gedichten zuhauf. Sie werden nur auf die eine oder andere Weise brillant ausgedrückt. Sie schreibt nicht nur über die Liebe, sondern auch über viele andere Themen. Manchmal ist das Thema nur ein Vorwand, um etwas mitzuteilen oder sich jemandem anzuvertrauen. Man kann es zusammenfassen: „Der Nachmittagswein ist voller Nostalgie / Dann hör auf zu trinken - steigere allmählich / Leg deine Leidenschaft ab und verdecke deinen Kummer / Eines Tages wird meine Liebe endlos sein“ („Dann komm mich einmal besuchen“); „Der Pfad der Liebe ist nun mit Moos bedeckt / Die alte Veranda hat einige blasse Nachmittagsstrahlen“ („Die Tage und Monate wandern“); „Der lange sonnige Hang erweitert den Horizont / Der wandernde Schatten mit dem verweilenden menschlichen Leben“ („Früher Herbst“); „Die Liebe ist vergangen, dann ist die Liebe vergangen / Die Zeit des Mondes ist vergangen / Die Zeit des Mondes ist vergangen / Die Zeit des Mondes ist vergangen!“ („Dann ist sie vergangen“); „Der Lam-Fluss ist verwirrt und trübe/ Die ferne Farbe ist vom Rauch der brennenden Felder und mir getrübt/ Das Abendrot drängt die Wellen, ihren ersten Geburtstag zu feiern/ Die Kornbank ist nicht länger allein/ Wer zerriss den roten Faden/ Wer drängte die zehn warmen Finger, ihn schmerzhaft zu knüpfen?“ („Nachmittag am Lam-Fluss“), „Ich bin allein, immer noch allein/ Zu viel Regen muss sonnig sein, zu viel Nacht muss Tag sein“ („Flüstern an April“)...
Nguyen Thi Kim Lans Sechs-Acht-Zeilen-Gedichte sind einzigartig, flexibel und vielfältig, mit tiefgründigen Bedeutungen. Die von ihr verwendeten Wörter sind oft sehr wertvoll und an prominenten Stellen platziert, wodurch neue Bedeutungen entstehen. Es scheint, als habe sie sich von den strengen Reimregeln dieses traditionellen Genres befreit und schreibe ganz frei. Die Wörter „Ngau“ in „Men chieu ngau nhung noi hoi“, „tuy luy“ in „Thi thoi tuy luy lac - boi tron qua“, „phong moss“ in „Loi yeu gio da phong moss“, „mo co“ in „Bo ngo da khat mo co tu minh“ … sind konkrete, lebendige und einprägsame Beispiele.
 Doch alles in allem ist die Poesie in „A Whole Flowing Stream“ ein strahlender Blick auf die ewige Schönheit der Liebe und des Glaubens an die Menschen. Deshalb schrieb sie in „The Seasons of Young Leaves“: „Ich wünschte, du wärst ein Same, der in mir eine tief verwurzelte, dauerhafte Liebe sät.“ Deshalb schrieb sie in „Singing in the Silence“: „Bitte gib mir grüne Blätter, zu denen ich aufblicken kann, um zu hoffen … Bitte gib mir einen Sinn, damit all die Zerbrochenheit heilen kann …“
Quelle: https://hanoimoi.vn/de-bao-nhieu-do-vo-lai-lanh-715958.html






Kommentar (0)