Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Der Übersetzer Chuc Nguong Tu, ein guter Freund vieler vietnamesischer Schriftsteller, ist verstorben.

Báo Tuổi TrẻBáo Tuổi Trẻ09/04/2024

[Anzeige_1]
Nhà văn Đỗ Chu và GS Chúc Ngưỡng Tu (bìa phải) trong lần nhà văn Đỗ Chu sang Nam Kinh du lịch - Ảnh: HỮU VIỆT cung cấp

Der Schriftsteller Do Chu und Professor Chuc Nguong Tu (rechtes Cover) während der Reise des Schriftstellers Do Chu nach Nanjing – Foto: Zur Verfügung gestellt von HUU VIET

Die Informationen wurden am 9. April vom Dichter Huu Viet mit Tuoi Tre Online geteilt. Der Übersetzer, Professor Chuc Nguong Chu, hat das Werk „Der Berater“ des Schriftstellers Huu Mai (Vater des Dichters Huu Viet) und viele Werke vietnamesischer Schriftsteller ins Chinesische übersetzt.

Einige Namen, die man nennen kann, sind Nguyen Huy Tuong, Ta Duy Anh, Bao Ninh, Ho Anh Thai, Tran Thuy Mai … Er ist auch die Person, die die meisten Gedichte und Literatur von Präsident Ho Chi Minh ins Chinesische übersetzt hat.

Über Freunde in China übermittelte die Familie des Dichters Huu Viet dem Übersetzer ihr Beileid mit der Nachricht: „Wir trauern zutiefst um den Verlust des Übersetzers Chuc Nguong Tu, eines großen Freundes vieler vietnamesischer Schriftsteller und unserer Familie.“

Professor Chuc Nguong Tu liebt Vietnam aufrichtig.

Der Dichter Huu Viet erfuhr vom Tod von Professor Chuc Nguong Tu durch Herrn Hoang Hoa Hien, den zweiten Sekretär der Botschaft der Volksrepublik China in Vietnam. Herr Hien war ein Schüler von Professor Tu.

Laut Huu Viet unterrichtete der Übersetzer Chuc Nguong Tu Vietnamesisch in Nanjing (China). Er war ein Intellektueller, der Vietnam aufrichtig und großzügig liebte.

Herr Tu hat viele Generationen vietnamesischer Studenten herzlich willkommen geheißen, die in China studieren wollten. Er hat sie nicht nur durch den Papierkram geführt, sondern sie auch zum Abendessen zu sich nach Hause eingeladen.

Einmal reiste er nach Vietnam, um an Aktivitäten zur Förderung der vietnamesischen Literatur im Ausland teilzunehmen.

Im Gespräch mit Tuoi Tre Online kommentierte der Dichter Huu Viet: „Er ist ein geselliger Mensch, der das Land und die Menschen Vietnams liebt, eine seltene Persönlichkeit.“

Tränen an Huu Mais Grab, unvollendet mit Do Chu

Bei der Übersetzung des Werks „Der Berater“ arbeiteten Herr Chuc Nguong Chu und der Autor Huu Mai per E-Mail zusammen.

Zwei Jahre nach dem Tod des Schriftstellers Huu Mai im Jahr 2009 konnte Herr Tu nach Vietnam kommen. Er brachte der Familie des Schriftstellers das handgeschriebene chinesische Manuskript des Werkes „Der Berater“ als Andenken mit.

Er bat seine Familie, ihn zum Grab des Schriftstellers Huu Mai auf dem Van Phuc-Friedhof (Ha Dong, Hanoi ) zu bringen. Als er dort ankam, weinte er laut und nannte Huu Mai „Bruder“.

„Bruder, ich bin zu spät. Ich wollte dich besuchen, aber du bist nicht mehr hier“, sagte Huu Viet. „Er stand lange am Grab. Meine Familie war sehr gerührt.“

Im Jahr 2017 ging Huu Viet zum Studium nach Peking. Da Herr Tu aus Nanjing stammte, bat er einen Freund, mit zur Schule zu kommen und ihm 1000 Yuan (mehr als 3 Millionen VND) zu geben. Huu Viet sagte: „Du bist alt, ich sollte dir das Geschenk geben.“

Der Übersetzer Zhu Yang Tu sagte: „Dies ist der chinesische Brauch, enge Freunde willkommen zu heißen. Das ist meine Zuneigung, die Sie nicht ablehnen können.“

Nachdem der Schriftsteller Huu Mai verstorben war, rief er ihn jedes Jahr an Silvester an, um sich nach ihm zu erkundigen und ihm ein frohes neues Jahr zu wünschen.

Dịch giả Chúc Ngưỡng Tu thăm nhà gia đình nhà văn Đỗ Chu - Ảnh: HỮU VIỆT cung cấp

Übersetzer Chuc Nguong Tu besucht das Haus der Familie des Schriftstellers Do Chu – Foto: Zur Verfügung gestellt von HUU VIET

Huu Viet war auch die Person, die Herrn Tu mit dem Schriftsteller Do Chu in Kontakt brachte. Als der Schriftsteller Do Chu vor einigen Jahren Nanjing besuchte, ließ Herr Tu seine gesamte Arbeit stehen, um vietnamesische Schriftsteller überallhin mitzunehmen.

Er sagte zu Do Chu: „Wenn du das nächste Mal kommst, lade Viet ein. Wir werden herumreisen und zum Spielen auf den Berg Nga Mi gehen.“

Nach dem Ausbruch der COVID-19-Pandemie wurde dieses Versprechen jedoch nicht erfüllt und er verstarb.

Laut dem Dichter Huu Viet hatte Professor Chuc Nguong Tu mehrfach den Wunsch geäußert, Do Chus Schriften ins Chinesische zu übersetzen. Er gab jedoch zu, dass sein vietnamesischer Wortschatz nicht gut genug sei und dass die Schriften von Herrn Chu wie die eines schönen Mädchens seien. Er wollte seine Schriften nicht in die einer alten Frau verwandeln.

„Herr Chuc Nguong Tu ist eine großartige Persönlichkeit, ehrlich und fair in der Schule. Leb wohl, lieber Onkel Chuc Nguong Tu!“, sagte Huu Viet.

Der Professor und Übersetzer Chuc Nguong Tu wurde 1943 geboren. Er verfügt über mehr als 40 Jahre Erfahrung im Unterrichten der vietnamesischen Sprache und Kultur an chinesischen Universitäten.

Er hat Tausenden von chinesischen Studenten, Wissenschaftlern, Forschern und Lesern geholfen, einen tieferen und umfassenderen Blick auf Vietnam zu gewinnen.

In dem Artikel „Ich fürchte, es bleibt nicht mehr viel Zeit …“ des Dichters Nguyen Phan Que Mai, der 2012 in der Zeitung Tuoi Tre Cuoi Tuan veröffentlicht wurde, sagte Professor Chuc Nguong Tu: „Bis jetzt haben die Chinesen der vietnamesischen Literatur wenig Beachtung geschenkt, aber mehr der Literatur von Wirtschaftsmächten wie den USA, Frankreich, Deutschland, Japan, Südkorea …

Vietnamesische Literatur gilt immer noch als Literatur eines Drittlandes. Hinzu kommt, dass manche Chinesen mittlerweile „einen vollen Magen, aber einen hungrigen Geist“ haben. Sie lesen sehr wenig und lesen hauptsächlich Bücher und Zeitungen online. Daher ist es sehr schwierig, vietnamesische Literatur in China zu veröffentlichen.


[Anzeige_2]
Quelle

Kommentar (0)

No data
No data

Gleiche Kategorie

Atemberaubend schöne Terrassenfelder im Luc Hon-Tal
„Edle“ Blumen im Wert von 1 Million VND sind am 20. Oktober immer noch beliebt
Vietnamesische Filme und der Weg zu den Oscars
Junge Leute reisen in den Nordwesten, um während der schönsten Reissaison des Jahres einzuchecken

Gleicher Autor

Erbe

Figur

Geschäft

Junge Leute reisen in den Nordwesten, um während der schönsten Reissaison des Jahres einzuchecken

Aktuelle Veranstaltungen

Politisches System

Lokal

Produkt